Sniper.3.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG Movie Subtitles

Download Sniper 3 2004 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
3 00:02:41,378 --> 00:02:43,337 Target acquired. 4 00:02:43,511 --> 00:02:47,254 Roger that. Target confirmed. Fire at will. 5 00:02:47,428 --> 00:02:49,604 Make your target, corporal. 6 00:02:57,133 --> 00:02:59,309 You g***t a time problem, gentlemen. 7 00:02:59,483 --> 00:03:01,920 Lock it, t.R.S. And get this over with. 8 00:03:02,094 --> 00:03:03,618 T.r.s. Verifying target. 9 00:03:03,792 --> 00:03:05,402 Just eyeball the f***r and pull the trigger. 10 00:03:05,576 --> 00:03:07,883 I heard that, Beckett. 11 00:03:10,364 --> 00:03:12,235 We g***t incoming bogeys. 12 00:03:16,370 --> 00:03:18,241 Range, 650 yards. 13 00:03:18,415 --> 00:03:20,330 We have a 5-mile-an-hour wind, 14 00:03:20,504 --> 00:03:22,114 midrange, coming from your Lima. 15 00:03:22,289 --> 00:03:24,334 Attempting to confirm target. 16 00:03:27,903 --> 00:03:31,559 Sir, evers's pulse, respiration and g.S.R. Are maxing out. 17 00:03:31,733 --> 00:03:33,213 What about Beckett? 18 00:03:34,605 --> 00:03:35,998 No, steady as a rock. 19 00:03:36,172 --> 00:03:37,521 It's like he's taking a nap. 20 00:03:37,695 --> 00:03:40,263 You're running out of time, gentlemen. 21 00:03:43,962 --> 00:03:45,137 Take the shot, evers. 22 00:03:45,312 --> 00:03:46,400 I could hit a hostage, master gunny 23 00:03:46,574 --> 00:03:48,184 take the f***g shot. 24 00:03:48,358 --> 00:03:50,099 Stand down. 25 00:04:03,765 --> 00:04:05,245 Stand down, gentlemen. 26 00:04:09,727 --> 00:04:11,381 You ok, master gunny? 27 00:04:13,035 --> 00:04:16,299 Perfect. Abso-f***g-lutely perfect. 28 00:04:21,565 --> 00:04:23,567 Target destroyed. 29 00:04:23,741 --> 00:04:26,309 He made that d***n shot. 30 00:04:26,483 --> 00:04:29,878 I can't believe it. He made that goddamn shot! 31 00:04:35,884 --> 00:04:37,277 Game over. 32 00:04:41,368 --> 00:04:43,370 Your position was about to be compromised. 33 00:04:43,544 --> 00:04:45,328 Your directive was to abort that mission. 34 00:04:45,502 --> 00:04:47,504 We're marine scout snipers, captain. 35 00:04:47,678 --> 00:04:49,767 We don't abort missions unless we stop breathing. 36 00:04:49,941 --> 00:04:54,424 You weren't supposed to make that shot. No one's supposed to. 37 00:04:54,598 --> 00:04:56,078 Well, I completed my mission. 38 00:04:56,252 --> 00:04:57,253 Back in my days 39 00:04:57,427 --> 00:04:59,211 f***k your days! 40 00:04:59,386 --> 00:05:00,691 That was the luckiest fuckin' shot 41 00:05:00,865 --> 00:05:03,259 in the history of lucky fuckin' shots! 42 00:05:03,433 --> 00:05:05,740 Sorry I broke your toy, captain. 43 00:05:05,914 --> 00:05:09,265 But if a sniper had to depend on that, he'd end up dead. 44 00:05:09,439 --> 00:05:11,093 It's not a video game out there. 45 00:05:11,267 --> 00:05:12,877 It's all about one shot and one kill. 46 00:05:13,051 --> 00:05:14,705 You're a risk, you know that? 47 00:05:14,879 --> 00:05:16,272 You're a goddamn liability 48 00:05:16,446 --> 00:05:19,710 that I, for one, ** not going to risk 49 00:05:19,884 --> 00:05:22,147 getting bored, are we? 50 00:05:22,322 --> 00:05:25,455 I'm not cutting into your precious drinking time, ** I? 51 00:05:25,629 --> 00:05:27,414 Begging the captain's pardon, sir, 52 00:05:27,588 --> 00:05:31,287 but yes, sir, I **. And yes, sir, you are, sir. 53 00:05:31,461 --> 00:05:34,029 I don't like you, master gunnery sergeant. 54 00:05:34,203 --> 00:05:38,076 And I don't care about that f***g deal you made with the corps! 55 00:05:38,250 --> 00:05:39,730 You fail that medical next week, 56 00:05:39,904 --> 00:05:42,951 I'll Bury your a***s back in the real world. 57 00:05:44,039 --> 00:05:45,997 And that's a promise. 58 00:05:47,956 --> 00:05:49,523 Yes, sir. Thank you, sir. 59 00:09:02,324 --> 00:09:04,544 I g***t him. Get your sniper. 60 00:09:11,507 --> 00:09:12,290 Congratulations, Neil. 61 00:09:12,464 --> 00:09:13,640 Hey, buddy. 62 00:09:18,427 --> 00:09:20,298 Congratulations. 63 00:09:24,476 --> 00:09:28,219 Hey, nice going, Neil, buddy. Good job. 64 00:09:28,959 --> 00:09:30,613 Mom, mom, it's time. 65 00:09:30,787 --> 00:09:33,224 No, he said he'd be here. 66 00:09:33,398 --> 00:09:34,443 It's ok. 67 00:09:34,617 --> 00:09:36,750 I talked to him yesterday 68 00:09:36,924 --> 00:09:38,534 come on, Neil, the t.V. People want a shot of us cutting the cake. 69 00:09:38,708 --> 00:09:39,666 We can't wait any longer. 70 00:09:39,840 --> 00:09:40,797 Ok. 71 00:09:40,971 --> 00:09:43,583 Sorry, mom. 72 00:09:43,757 --> 00:09:46,586 This looks more like a campaign photo opportunity 73 00:09:46,760 --> 00:09:47,674 than a wedding. 74 00:09:51,852 --> 00:09:54,811 We've decided to forgo the speeches today 75 00:09:54,985 --> 00:09:56,683 because of an unavoidable absence. 76 00:09:56,857 --> 00:09:58,772 If that's Beckett you're talking about, 77 00:09:58,946 --> 00:10:00,600 he probably g***t lost on the way to the bar. 78 00:10:01,644 --> 00:10:03,298 Well, he's right. 79 00:10:03,472 --> 00:10:06,736 No way I could do this without a couple of tall ones. 80 00:10:10,305 --> 00:10:11,611 Sydney. 81 00:10:12,829 --> 00:10:15,179 You knew I'd make it. 82 00:10:15,353 --> 00:10:16,659 Do me the honors? 83 00:10:16,833 --> 00:10:18,748 Ok. 84 00:10:18,922 --> 00:10:22,186 Actually, these kind of affairs scare the hell out of me. 85 00:10:29,019 --> 00:10:30,978 Neil. 86 00:10:31,152 --> 00:10:36,636 Many years ago, your old man made me promise him something. 87 00:10:36,810 --> 00:10:39,639 That, were he not able to attend your wedding day, 88 00:10:39,813 --> 00:10:42,511 I would read this letter to you. 89 00:10:45,949 --> 00:10:49,431 If that grunt Beckett is reading this, 90 00:10:49,605 --> 00:10:51,476 then I didn't make it. 91 00:10:51,651 --> 00:10:53,217 I'm hoping this part of the letter 92 00:10:53,391 --> 00:10:56,220 is being read at your wedding. 93 00:10:56,394 --> 00:10:59,659 I just wanted to let you know that I love you, 94 00:11:01,486 --> 00:11:06,578 and that I wish you and your bride nothing but happiness. 95 00:11:06,753 --> 00:11:08,972 Love her and Cherish her always. 96 00:11:09,146 --> 00:11:12,367 And may you both live as long as you want, 97 00:11:13,847 --> 00:11:16,676 and never want as long as you live. 98 00:11:18,678 --> 00:11:21,550 Neil, I've been holding onto this for a long time. 99 00:11:21,724 --> 00:11:23,813 Now I think it's yours. 100 00:11:23,987 --> 00:11:25,075 Congratulations. 101 00:11:25,249 --> 00:11:26,642 Thanks, Tom. 102 00:11:33,040 --> 00:11:35,520 Jocelyn and Neil Finnegan. 103 00:11:53,887 --> 00:11:58,761 Every time I look at Neil, I see the man Paul never g***t to be. 104 00:11:58,935 --> 00:12:01,068 Well, I'm sure his father would be very proud of him. 105 00:12:01,242 --> 00:12:02,547 Mmm-hmm. 106 00:12:02,722 --> 00:12:04,636 You know, this is a circus. 107 00:12:04,811 --> 00:12:06,682 She's g***t her eyes set on the white house, 108 00:12:06,856 --> 00:12:09,380 and won't stop till she gets him there. 109 00:12:09,554 --> 00:12:10,991 He's the son of a war hero, 110 00:12:11,165 --> 00:12:13,863 graduates first in his class at Annapolis, 111 00:12:14,037 --> 00:12:15,169 Harvard school of government. 112 00:12:15,343 --> 00:12:16,736 Mmm-hmm. 113 00:12:16,910 --> 00:12:18,085 Climbing his way up the political ladder 114 00:12:18,259 --> 00:12:19,782 with honest living and hard work. 115 00:12:19,956 --> 00:12:21,784 Hell, he's g***t my vote. Mine, too. 116 00:12:21,958 --> 00:12:24,831 You're hand's shaking. When did that start? 117 00:12:25,005 --> 00:12:27,094 Ah, it's a few months ago. It's nothing. 118 00:12:27,268 --> 00:12:29,009 Might be, might not. 119 00:12:29,183 --> 00:12:31,446 You should stop by the office and let me look at it, hmm? 120 00:12:32,752 --> 00:12:34,275 Tom, come on. 121 00:12:34,449 --> 00:12:36,756 Ok. 122 00:12:36,930 --> 00:12:38,583 We're marine scout snipers. 123 00:12:38,758 --> 00:12:40,063 The only time we abort a mission 124 00:12:40,237 --> 00:12:42,500 is when we stop breathing, sir. 125 00:12:42,674 --> 00:12:45,199 It's a very big mistake. 126 00:12:45,373 --> 00:12:48,332 Besides the obvious, his conduct record since returning from Europe 127 00:12:48,506 --> 00:12:49,943 has been questionable. 128 00:12:50,117 --> 00:12:52,772 Psychs are a bit disturbing. And he's just 129 00:12:54,295 --> 00:12:55,426 old. 130 00:12:55,600 --> 00:12:58,516 He's the same age I **. 131 00:12:58,690 --> 00:13:01,128 We may get one shot and one shot only. 132 00:13:01,302 --> 00:13:04,087 I want Beckett taking it. 133 00:13:04,261 --> 00:13:08,091 You suffered nerve damage when you lost the finger. 134 00:13:08,265 --> 00:13:11,878 The condition's been steadily deteriorating ever since. 135 00:13:13,836 --> 00:13:15,577 The digitorum tendon, 136 00:13:15,751 --> 00:13:19,276 when functioning normally, flexes and extends the finger. 137 00:13:19,450 --> 00:13:21,539 But here on the damaged hand, 138 00:13:21,713 --> 00:13:24,847 you could have an involuntary reflex at any time. 139 00:13:25,021 --> 00:13:29,460 And it's more likely to occur in a high-stress situation. 140 00:13:29,634 --> 00:13:31,027 What I see here, Thomas, 141 00:13:31,201 --> 00:13:33,813 also looks like the early stages of...
Music ♫