I.S02E08.Phase.Two.S***s.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Movie Subtitles

Download I S02E08 Phase Two S***s 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,482 --> 00:00:06,745 - Previously on "Imposters"... 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,138 - Where did you hide the ring? 3 00:00:08,182 --> 00:00:11,228 - Um, you're not gonna like it. 4 00:00:11,272 --> 00:00:13,491 - So this ring, how much is it worth? 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,058 - At least $1 million. 6 00:00:15,102 --> 00:00:17,278 - Okay, I'll help you. - Yeah? 7 00:00:17,321 --> 00:00:20,063 - But when you get it back, I get 10% of the ring. 8 00:00:20,107 --> 00:00:21,282 - Okay. 9 00:00:21,325 --> 00:00:24,024 - Tell me more about Sofia. 10 00:00:25,242 --> 00:00:27,157 - I know a lot about punishment-- 11 00:00:27,201 --> 00:00:29,116 the punisher, the punished, 12 00:00:29,159 --> 00:00:31,118 the one who says, "That's enough." 13 00:00:31,161 --> 00:00:32,467 Off you go. 14 00:00:32,510 --> 00:00:35,774 - [yelling] 15 00:00:35,818 --> 00:00:37,385 - Calm down! 16 00:00:37,428 --> 00:00:39,213 - Look, we had a problem here. 17 00:00:39,256 --> 00:00:41,041 I'm very sorry. 18 00:00:41,084 --> 00:00:42,216 It wasn't supposed to go down this way. 19 00:00:42,259 --> 00:00:44,087 - Here it is, Ezra. 20 00:00:44,131 --> 00:00:46,133 You and Julia and Richard-- 21 00:00:46,176 --> 00:00:49,092 until further notice, you work for me. 22 00:00:49,136 --> 00:00:50,528 - This is Charlotte Grovesnor. 23 00:00:50,572 --> 00:00:52,791 Miss Grovesnor lives in Burlington, Vermont, 24 00:00:52,835 --> 00:00:57,231 and is one of the foremost collectors of Toby jugs. 25 00:00:57,274 --> 00:00:58,580 Just get the saffron diamond ring, 26 00:00:58,623 --> 00:01:00,364 deliver it to the Doctor, 27 00:01:00,408 --> 00:01:01,844 and then you can go your bumbling little way. 28 00:01:01,887 --> 00:01:03,541 - Time to make our move. 29 00:01:03,585 --> 00:01:06,109 The Doctor, we're gonna stab him in the back, Maxie, 30 00:01:06,153 --> 00:01:07,284 and then in the front 31 00:01:07,328 --> 00:01:09,417 and then maybe on both sides. 32 00:01:09,460 --> 00:01:11,201 We all want out from under his thumb. 33 00:01:11,245 --> 00:01:12,333 - We're gonna put together 34 00:01:12,376 --> 00:01:13,856 everything we've ever learned-- 35 00:01:13,899 --> 00:01:16,772 every trick, every sleight of hand, every scam. 36 00:01:16,815 --> 00:01:18,208 We're gonna hunt him down, 37 00:01:18,252 --> 00:01:19,514 and before we deliver him to the FBI, 38 00:01:19,557 --> 00:01:22,212 we'll take him for everything he's g***t. 39 00:01:24,171 --> 00:01:28,175 - Systemic release of metals with carcinogenic potential. 40 00:01:28,218 --> 00:01:31,830 Despite the conspicuous apathy displayed by my colleagues, 41 00:01:31,874 --> 00:01:33,397 there can be no doubt 42 00:01:33,441 --> 00:01:36,574 that leaving osteopathic fixation devices in situ 43 00:01:36,618 --> 00:01:38,750 should be considered nothing short of malpractice. 44 00:01:38,794 --> 00:01:40,491 - Doctor. Doctor. 45 00:01:40,535 --> 00:01:42,537 I'm sorry; do you have a question for the panel? 46 00:01:42,580 --> 00:01:44,234 - I'm coming to that. 47 00:01:44,278 --> 00:01:45,583 - Because we have colleagues who do have questions. 48 00:01:45,627 --> 00:01:47,150 - Then I'll continue. 49 00:01:47,194 --> 00:01:49,109 If you'll try to follow my thinking, 50 00:01:49,152 --> 00:01:52,155 the only reason to not remove an implant 51 00:01:52,199 --> 00:01:53,591 would be the incompetency of the surgeon. 52 00:01:53,635 --> 00:01:55,811 - We followed just fine, Jeffrey. 53 00:01:55,854 --> 00:01:58,161 But if we're talking about implant removal, 54 00:01:58,205 --> 00:01:59,684 maybe--you know, just maybe-- 55 00:01:59,728 --> 00:02:02,122 someone should finally remove that stick from your a***s. 56 00:02:02,165 --> 00:02:03,732 [scattered laughter] 57 00:02:03,775 --> 00:02:05,473 - And that's all the time we have for questions, 58 00:02:05,516 --> 00:02:08,128 so I guess I'll see you all at happy hour. 59 00:02:08,171 --> 00:02:11,392 - ♪ Those tender kisses 60 00:02:11,435 --> 00:02:15,265 ♪ That we first shared 61 00:02:15,309 --> 00:02:18,921 ♪ Under the moonlight 62 00:02:18,964 --> 00:02:23,186 ♪ When I first dared 63 00:02:23,230 --> 00:02:26,189 [suspenseful music] 64 00:02:26,233 --> 00:02:33,283 ♪ 65 00:02:34,328 --> 00:02:37,374 [glass shatters] 66 00:02:51,258 --> 00:02:54,217 [music intensifies] 67 00:02:59,266 --> 00:03:02,182 [laid-back music] 68 00:03:02,225 --> 00:03:06,490 ♪ 69 00:03:06,534 --> 00:03:08,492 - It's a nice place, Vermont-- 70 00:03:08,536 --> 00:03:11,408 the hills, the trees, the quaint little farms. 71 00:03:11,452 --> 00:03:14,368 - And the cows. 72 00:03:14,411 --> 00:03:16,239 So many cows. 73 00:03:16,283 --> 00:03:18,328 - And the cows. Here we go. 74 00:03:19,460 --> 00:03:20,896 - What's this? 75 00:03:20,939 --> 00:03:22,289 - You're working for the Doctor now. 76 00:03:22,332 --> 00:03:23,855 He covers expenses. - D***n. 77 00:03:23,899 --> 00:03:25,683 - G***t to spend money to make money. 78 00:03:25,727 --> 00:03:27,337 - It's not a perk, Richard. You know, the Doctor is-- 79 00:03:27,381 --> 00:03:28,991 - We know. - Good. 80 00:03:29,034 --> 00:03:30,949 While you get the ring, we'll do some digging. 81 00:03:30,993 --> 00:03:32,516 If we're going to take the Doctor down, 82 00:03:32,560 --> 00:03:33,865 we need to find out who he really is. 83 00:03:33,909 --> 00:03:35,302 - Okay, let's go. 84 00:03:35,345 --> 00:03:37,391 - No, you're staying here. 85 00:03:38,566 --> 00:03:40,263 - You want me to babysit? 86 00:03:40,307 --> 00:03:41,525 - Supervise. 87 00:03:41,569 --> 00:03:42,874 - Uh, we don't need babysitting. 88 00:03:42,918 --> 00:03:44,398 - This is the plan. 89 00:03:44,441 --> 00:03:46,574 Is that understood? 90 00:03:46,617 --> 00:03:48,271 - [sighs] 91 00:03:48,315 --> 00:03:50,404 - Then let's begin. 92 00:03:50,447 --> 00:03:52,406 Your mark is Charlotte Grovesnor. 93 00:03:52,449 --> 00:03:55,278 She's 38, divorced, no kids. 94 00:03:55,322 --> 00:03:57,367 Modest, independent means. 95 00:03:57,411 --> 00:03:59,848 - Every Thursday, Charlotte goes to the antique mall. 96 00:03:59,891 --> 00:04:03,852 She goes there for one thing and one thing only. 97 00:04:03,895 --> 00:04:05,245 - Hello, there. 98 00:04:05,288 --> 00:04:07,029 Can I interest you in an Amish quilt? 99 00:04:07,072 --> 00:04:09,988 Or perhaps a Jan McLean doll? 100 00:04:10,032 --> 00:04:13,035 Or maybe a Toby jug. 101 00:04:20,912 --> 00:04:23,437 - No, thank you. Not for me. 102 00:04:25,047 --> 00:04:26,440 - Ah, here we are. 103 00:04:26,483 --> 00:04:28,790 $350, was it? 104 00:04:28,833 --> 00:04:31,575 - 350 it is for the very rare Toby jug. 105 00:04:31,619 --> 00:04:33,403 - Glad it's still here. 106 00:04:33,447 --> 00:04:35,884 - I'll box that up for you. 107 00:04:35,927 --> 00:04:38,321 - You're charging this man 350 108 00:04:38,365 --> 00:04:40,018 for a Royal Doulton D***k Turpin. 109 00:04:40,062 --> 00:04:42,325 - No, it's a very rare 1935 Royal Worchester. 110 00:04:42,369 --> 00:04:44,936 - You expect anyone to believe that? 111 00:04:44,980 --> 00:04:46,460 - Sorry, what seems to be the trouble? 112 00:04:46,503 --> 00:04:49,637 - Nothing. This lady's just confused. 113 00:04:49,680 --> 00:04:51,465 - Excuse me. I happen to be an expert. 114 00:04:51,508 --> 00:04:55,338 And that thing is not worth more than $45. 115 00:04:55,382 --> 00:04:57,079 - Oh, my. - Hey. 116 00:04:57,122 --> 00:04:59,516 If you mess with my livelihood, 117 00:04:59,560 --> 00:05:01,039 I will knock you on your a***s. 118 00:05:01,083 --> 00:05:02,911 - Knock me? 119 00:05:02,954 --> 00:05:04,782 - Surely there's no cause to threaten the lady. 120 00:05:04,826 --> 00:05:07,437 - This right here is no lady. 121 00:05:07,481 --> 00:05:09,483 - I'm canceling my sale. 122 00:05:09,526 --> 00:05:11,876 - Hey, Downton Abbey, read the sign. 123 00:05:11,920 --> 00:05:15,053 All sales are final. We're closed. 124 00:05:15,097 --> 00:05:17,055 - Excuse me. 125 00:05:17,099 --> 00:05:18,579 - Hey! Uh-uh. 126 00:05:20,102 --> 00:05:21,930 - It's my money. 127 00:05:32,897 --> 00:05:34,116 - This is outrageous. 128 00:05:34,159 --> 00:05:35,465 Instead of us, why don't you throw out 129 00:05:35,509 --> 00:05:36,988 that absolute fraud in there? 130 00:05:39,077 --> 00:05:43,386 That was very kind of you. 131 00:05:43,430 --> 00:05:44,996 - Oh, I should be thanking you. 132 00:05:45,040 --> 00:05:46,476 I'd never have known 133 00:05:46,520 --> 00:05:47,999 I was being taken for such a fool. 134 00:05:48,043 --> 00:05:52,526 - Yeah, that kind of dishonesty is just disgusting. 135 00:05:52,569 --> 00:05:54,919 - Oh, how rude of me. I'm Clive. 136 00:05:54,963 --> 00:05:56,399 I'm Clive Rhumegai. 137 00:05:56,443 --> 00:05:59,141 - Charlotte. Uh, Grovesnor. 138 00:05:59,184 --> 00:06:01,056 Nice to meet you, Clive. 139 00:06:01,099 --> 00:06:03,406 [both chuckle] 140 00:06:03,450 --> 00:06:04,407 Good luck to you. 141 00:06:04,451 --> 00:06:06,627 - And to you. 142 00:06:08,890 --> 00:06:11,414 - After working for someone for over ten years, 143 00:06:11,458 --> 00:06:13,764 you'd think you'd know a hell of a lot more about them. 144 00:06:13,808 --> 00:06:16,027 - Well, let's assume...
Music ♫