The Load 2016 720p WEBRip X264-INFLATE Subtitles in Multiple Languages
The.Load.2016.720p.WEBRip.X264-INFLATE Movie Subtitles
Download The Load 2016 720p WEBRip X264-INFLATE Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,500
www.titlovi.com
2
00:00:11,500 --> 00:00:19,500
Prevod i obrada: Lepi Dzoni
[email protected]
3
00:00:21,567 --> 00:00:27,681
Ovaj film je posve�en se�anju na moje
voljene roditelje. Olgaj Gustavo.
4
00:00:30,524 --> 00:00:35,524
TOVAR
5
00:00:37,175 --> 00:00:39,183
Nova �panija. XVI vek.
6
00:00:39,308 --> 00:00:42,208
Fransisko Tenamaztle, veliki
kakskanski vo�a i ratnik
7
00:00:42,333 --> 00:00:45,441
predvodi ustanak domorodaca za
odbranu prava svog naroda.
8
00:00:45,566 --> 00:00:47,660
Do svog nedavnog zarobljavanja,
9
00:00:47,785 --> 00:00:50,083
9 godina je zaustavljao
trupe vicekralja.
10
00:00:50,208 --> 00:00:53,933
Grupa franjevaca se mobili�e da bi
izdejstvovala njegovo osloba�anje.
11
00:01:47,125 --> 00:01:51,333
Vicekraljev izaslanik �e morati da
odgovara zbog ove neo�ekivane promene.
12
00:01:52,542 --> 00:01:54,875
Ne brini Tenamaztle.
13
00:02:42,625 --> 00:02:47,041
Otvorite vrata!
Prolazi vicekraljev izaslanik!
14
00:02:48,250 --> 00:02:50,667
Otvorite vrata!
15
00:02:52,792 --> 00:02:55,375
Hajdemo, napred!
16
00:02:58,792 --> 00:03:01,083
Otvorite vrata!
17
00:03:17,875 --> 00:03:21,897
Iskoristite svoju bliskost sa
Fransiskom Tenamaztleom da ga
18
00:03:22,022 --> 00:03:26,112
ubedite da razgovara sa svojim
ljudima da odu odavde odmah.
19
00:03:54,458 --> 00:03:57,875
Jedini na�in da se spre�i
pobuna je da se sprovodi pravda.
20
00:03:58,500 --> 00:04:00,834
Na �ijoj ste vi strani?
21
00:04:01,166 --> 00:04:05,458
Na strani Indijanaca ili
na strani �panske krune?
22
00:04:08,000 --> 00:04:11,083
Na strani pravde,
i bo�anske i ovozemaljske.
23
00:04:11,208 --> 00:04:13,366
I svi oni uro�enici
koji su tamo napolju
24
00:04:13,591 --> 00:04:16,792
osta�e ili oti�i, zavisno
od presude na saslu�anju.
25
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Imam hitnu isporuku.
26
00:05:34,291 --> 00:05:36,583
Stavi tovar na mene.
27
00:05:51,100 --> 00:05:53,517
Sretan put.
28
00:06:48,667 --> 00:06:52,125
Koverat mora da stigne
na glavni trg do zore.
29
00:06:52,250 --> 00:06:55,125
Kad bi samo otac
mogao da te vidi!
30
00:06:56,333 --> 00:06:58,792
Otac je mrtav, Itzmine.
31
00:06:58,917 --> 00:07:01,083
Majka je �iva...
32
00:07:02,625 --> 00:07:06,291
a ti ne dolazi� da je vidi�
�ak ni tokom svetkovina.
33
00:07:06,500 --> 00:07:08,917
Ne �elim da gledam kopilad!
34
00:07:09,208 --> 00:07:11,542
Govori� o mom sinu!
35
00:07:29,583 --> 00:07:31,583
Oline!
36
00:07:37,542 --> 00:07:40,928
Tata! Jesam li brz?
37
00:07:41,667 --> 00:07:46,792
Brzina nije ono �to je najva�nije.
Izdr�ljivost jeste.
38
00:07:49,792 --> 00:07:52,166
Sad idi da se igra�, Oline.
39
00:08:04,125 --> 00:08:07,375
Itzmin izgleda kao besan pas.
40
00:08:10,000 --> 00:08:13,333
Njegov bol se jednom
mora okon�ati, Painali.
41
00:08:15,208 --> 00:08:17,750
Ina�e �e ga ubiti.
42
00:08:20,417 --> 00:08:23,041
Moram da se odmorim, majko.
43
00:08:45,583 --> 00:08:48,834
Koverat mora da stigne
na glavni trg do zore.
44
00:08:48,959 --> 00:08:51,959
Jaha� �e ga �ekati.
45
00:09:14,834 --> 00:09:17,917
Odnesite gospo�i njene stvari.
- Da, gospodine.
46
00:09:25,742 --> 00:09:29,375
Hvala �to si preuzeo rizik, sine.
- Ne brinite, majko.
47
00:09:42,166 --> 00:09:46,750
Nisu stigle ni dve tre�ine od onoga
�to su doneli pro�log trimestra,
48
00:09:46,959 --> 00:09:50,792
a i kvalitet opada, don Migele.
49
00:09:51,583 --> 00:09:54,750
Bog zna koliko sam
ulo�io u te rudnike.
50
00:09:56,500 --> 00:09:59,492
Ne�u dozvoliti da
me potkradaju, Luise.
51
00:10:01,183 --> 00:10:04,293
Recite nadzorniku da
�u sutra do�i u rudnik
52
00:10:04,418 --> 00:10:06,917
i da �u tra�iti izve�taj za sve.
53
00:10:12,375 --> 00:10:15,954
Gospodine... sprove��e se
saslu�anje kako bi se odlu�ilo
54
00:10:16,079 --> 00:10:18,958
o sudbini Franciska Tenamaztlea.
- Molim?
55
00:10:19,083 --> 00:10:21,667
Kru�e glasine da �e
ga isporu�iti �paniji.
56
00:10:21,792 --> 00:10:25,583
�paniji? To ne bi smelo
da se desi, zbog nas.
57
00:10:25,917 --> 00:10:28,709
Vi�e od 3000 Indijanaca
je ispred zatvora.
58
00:10:28,834 --> 00:10:31,208
Strah je od pobune.
59
00:10:39,250 --> 00:10:44,166
Sutra u cik zore �emo
po�i u grad. U redu?
60
00:10:44,375 --> 00:10:46,667
Hajde, Diaze.
61
00:11:12,125 --> 00:11:14,992
Moram da odem u grad da se
sastanem sa fra Valerijom.
62
00:11:15,117 --> 00:11:17,266
Veoma je opasno, dete moje.
63
00:11:17,433 --> 00:11:19,917
Vi�e me ni�ta ne mo�e
zaustaviti, Marija.
64
00:11:36,041 --> 00:11:40,458
To je �injenica, moj otac mora
biti prisutan na saslu�anju.
65
00:11:45,667 --> 00:11:47,667
Ja �u.
66
00:11:51,583 --> 00:11:57,834
Donja Elisa, bio sam slobodan da
vam kupim tkanine... veselijih boja.
67
00:11:58,875 --> 00:12:01,875
Smatram da �e vam
bolje pristajati.
68
00:12:02,708 --> 00:12:07,166
Zahvaljujem vam. A sad,
ako mi oprostite, moram da radim.
69
00:12:12,417 --> 00:12:15,542
Fra Valerio, zahvaljuju�i vama,
70
00:12:16,508 --> 00:12:19,090
u svojim rukama imam
dokaze koji ukazuju na
71
00:12:19,215 --> 00:12:22,166
odgovornost mog oca za
ubistvo mog mu�a Dijega.
72
00:12:24,708 --> 00:12:28,841
U�ini�u da plati za to, makar
mi to bilo poslednje u �ivotu.
73
00:12:33,350 --> 00:12:35,416
Objavljujem svoju
odluku da svedo�im
74
00:12:35,541 --> 00:12:37,575
u korist Fransiska Tenamaztlea
75
00:12:37,700 --> 00:12:40,508
i tako da se priklju�im
potrazi za jednako��u
76
00:12:40,633 --> 00:12:43,417
i pravdom koju ste
vi i moj mu� zapo�eli.
77
00:12:47,250 --> 00:12:49,951
Cenim va�u pa�nju
i molim Boga da
78
00:12:50,076 --> 00:12:53,500
va�a marljivost da
najbolje rezultate.
79
00:12:55,792 --> 00:12:58,417
Srda�no, Elisa de Ibara.
80
00:13:09,125 --> 00:13:11,125
Oline...
81
00:13:11,667 --> 00:13:13,917
Gde je tvoj otac?
82
00:13:45,959 --> 00:13:47,959
�ta to radi�?!
83
00:13:48,959 --> 00:13:52,000
Zar ne shvata� da te
ovo mo�e ko�tati �ivota?!
84
00:13:54,959 --> 00:13:58,417
Ho�e� Olina i tvoju majku da
ostavi� same? - U ovo verujem.
85
00:13:58,542 --> 00:14:01,500
Ako to nekom smeta,
to nije moja stvar.
86
00:14:02,125 --> 00:14:04,375
Nisam do�ao da ti
pri�** o religiji.
87
00:14:05,250 --> 00:14:07,925
Potreban si mi da
po�e� sa mnom u prestonicu.
88
00:14:08,092 --> 00:14:10,366
Imam jedan poseban tovar za tebe.
89
00:14:12,875 --> 00:14:15,792
Za�to nisi pitao
Itzmina, kao i obi�no?
90
00:14:16,708 --> 00:14:19,750
Ovaj put se ne radi
o isporuci oru�ja za �pance.
91
00:14:19,875 --> 00:14:22,708
Potrebna mi je
odgovornost i poverenje.
92
00:14:23,300 --> 00:14:25,341
Pogledaj okolo.
93
00:14:25,542 --> 00:14:30,333
Ostalo nas je samo jo� nekoliko
ljudi u selu. Svi su potrebni.
94
00:14:30,792 --> 00:14:33,708
Radi se o spasavanju
Fransiska Tenamaztlea.
95
00:14:33,934 --> 00:14:37,391
To je pravedan cilj, zbog
kojeg je i tvoj otac umro.
96
00:14:37,542 --> 00:14:41,792
Da je on �iv, bez sumnje
bi po�ao sa mnom.
97
00:14:50,500 --> 00:14:53,166
Otac je verovao u to...
98
00:14:54,500 --> 00:14:57,083
Ovo ti ne�e biti potrebno.
99
00:15:02,000 --> 00:15:04,125
Povedi Kojolija sa tobom.
100
00:15:04,250 --> 00:15:06,750
Vidimo se ve�eras.
101
00:15:14,220 --> 00:15:16,391
Ne tako jako!
102
00:15:17,625 --> 00:15:21,500
Ovaj prokleti giht �e me ubiti.
103
00:15:24,500 --> 00:15:27,458
Jesi li razmi�ljala o svojoj
budu�nosti, k�eri?
104
00:15:27,750 --> 00:15:31,200
Ne �elim da ostane� ovde i da
se brine� o starcu poput mene.
105
00:15:33,542 --> 00:15:35,708
Ne brinite...
106
00:15:36,083 --> 00:15:40,333
Pretpostavljam da su ti Diazova
ose�anja prema tebi poznata?
107
00:15:43,667 --> 00:15:46,125
Nije od plemenitog roda, ali...
108
00:15:46,550 --> 00:15:49,291
barem je gospodin.
109
00:15:52,375 --> 00:15:54,917
Dobro, dosta, dosta...
110
00:15:55,083 --> 00:15:57,708
Moram da se odmaram...
111
00:15:58,550 --> 00:16:01,592
Sutra veoma rano polazim u grad.
112
00:16:14,250 --> 00:16:16,875
Ovi nov�i�i su za tvog sina.
113
00:16:23,825 --> 00:16:25,825
Oline!
114
00:16:49,533 --> 00:16:53,858
Vodi� njega? - Svaki tovar ima
svoje posebne potrebe, Itzmine.
115
00:16:54,083 --> 00:16:58,125
Ovo te se ne ti�e.
116
00:17:02,850 --> 00:17:05,600
Neka bude.
117
00:17:18,241 --> 00:17:20,325
Ti si slab...
118
00:17:21,450 --> 00:17:24,366
...tako slab, Painali.
119
00:18:44,583 --> 00:18:46,583
Sa�ekajte!
120
00:18:49,083 --> 00:18:51,792
Odlu�ila sam da vam se pridru�im.
121
00:18:55,875 --> 00:18:58,208
Mogu li da znam za�to?
122
00:19:02,050 --> 00:19:04,934
Poslu�a�u va� savet, o�e,
123
00:19:05,059 --> 00:19:07,808
i misliti na svoju budu�nost.
124
00:19:11,166 --> 00:19:15,208
Odli�no!
Onda napred, k�eri. Napred!
125
00:19:34,617 --> 00:19:36,992
Pokret!
126
00:20:54,725 --> 00:20:58,725
Mo�e� se povu�i.
- Ali, gospodine... - Povuci se!
127
00:21:00,642 --> 00:21:05,834
Bio sam glup �to sam te stavio
pred tvoje ljude na brdu Mikston.
128
00:21:08,366 --> 00:21:11,792
Trebalo je da te ubijem
kad sam te zarobio.
129
00:21:13,391 --> 00:21:15,916
Napolju sam video tvoju porodicu...
130
00:21:16,041 --> 00:21:18,291
uni�tenu.
131
00:21:20,034 --> 00:21:22,558
Jesi li to tra�io?
132
00:21:24,908 --> 00:21:27,964
Ono �to tra�imo je
ne�to vi�e od toga
133
00:21:28,689 --> 00:21:33,408
nego da budemo tvoji robovi u
na�oj vlastitoj zemlji No�istlan.
134...
Share and download The.Load.2016.720p.WEBRip.X264-INFLATE subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.