greasers.palace.1972.720p.bluray.x264-spooks-en Movie Subtitles

Download greasers palace 1972 720p bluray x264-spooks-en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:11,632 --> 00:02:14,795 J‘ Beware you men, where'er you go J‘ 2 00:02:15,093 --> 00:02:18,301 J‘ The cherry tree must stand J‘ 3 00:02:18,597 --> 00:02:21,964 J‘ The glory of your fatherhood J‘ 4 00:02:22,267 --> 00:02:25,600 J‘ ls threatened near at hand J‘ 5 00:02:25,896 --> 00:02:29,309 J‘ The maiden who is smiling so J‘ 6 00:02:29,608 --> 00:02:32,850 J‘ ls wont to all your seed J‘ 7 00:02:33,153 --> 00:02:36,486 J‘And never was a maiden born J‘ 8 00:02:36,782 --> 00:02:40,400 J‘ To never know your need J‘ 9 00:02:40,702 --> 00:02:43,819 J‘ She'll wink her thoughts and let you know J‘ 10 00:02:44,122 --> 00:02:47,330 J‘ The lust that's on her mind J‘ 11 00:02:47,626 --> 00:02:51,244 J‘And use the Devil's thrust to show you J‘ 12 00:02:51,546 --> 00:02:54,879 J‘ What you dream to find J‘ 13 00:02:55,175 --> 00:02:59,259 J‘ Save your flower J‘ 14 00:02:59,554 --> 00:03:04,298 J‘ For tomorrow you never know what‘s apt to go J‘ 15 00:03:06,061 --> 00:03:08,973 J‘ Through a tender maiden‘s head J‘ 16 00:03:09,272 --> 00:03:13,311 J‘ 80, save your flower J‘ 17 00:03:13,610 --> 00:03:16,693 J‘ For tomorrow J‘ 18 00:03:16,988 --> 00:03:19,650 J‘ Many men have felt the ruin J‘ 19 00:03:19,950 --> 00:03:23,659 J‘ Of the harlot's bed J‘ 20 00:03:23,954 --> 00:03:26,912 J‘As you can see so few like me J‘ 21 00:03:27,207 --> 00:03:30,620 J‘ Remain unspoiled and pure J‘ 22 00:03:30,919 --> 00:03:33,786 J‘ By virtue's fact I ** intact J‘ 23 00:03:34,089 --> 00:03:37,673 J‘ Unsoiled by passion's lure J‘ 24 00:03:37,968 --> 00:03:41,256 J‘ So when temptation calls to you J‘ 25 00:03:41,555 --> 00:03:44,843 J‘ You must remember well J‘ 26 00:03:45,142 --> 00:03:48,600 J‘Adultery is the Devil‘s tool J‘ 27 00:03:48,895 --> 00:03:52,558 J‘ For bringin' you to hell J‘ 28 00:03:52,858 --> 00:03:55,975 J‘ When in the end desire‘s role J‘ 29 00:03:56,278 --> 00:03:59,566 I Has led you to its fork J‘ 30 00:03:59,865 --> 00:04:03,232 J‘ It won't be hard if you're on guard J‘ 31 00:04:03,535 --> 00:04:06,993 J‘And always salt your pork J‘ 32 00:04:07,289 --> 00:04:11,623 J‘ Save your flower J‘ 33 00:04:11,918 --> 00:04:14,500 J‘ For tomorrow J‘ 34 00:04:14,796 --> 00:04:17,458 J‘ You never know what‘s apt to go J‘ 35 00:04:17,758 --> 00:04:21,216 J‘ Through a tender maiden‘s head J‘ 36 00:04:21,511 --> 00:04:23,422 J‘ So, save your flower J‘ 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,557 - You better make for the border. 38 00:05:15,524 --> 00:05:16,764 - It wasn't my fault, Dad. 39 00:05:17,067 --> 00:05:18,147 Something burned me. 40 00:05:18,443 --> 00:05:19,774 - Get on your animal, Lamy. 41 00:05:30,413 --> 00:05:31,903 Lamy Homo! 42 00:05:37,712 --> 00:05:39,919 My son. 43 00:07:36,414 --> 00:07:37,153 Next. 44 00:07:41,169 --> 00:07:43,410 Mr. Greaser, I came to pay my taxes, my dues, 45 00:07:43,713 --> 00:07:46,796 and my respects to ya. 46 00:07:51,680 --> 00:07:52,419 - Next. 47 00:07:56,309 --> 00:07:59,927 Gracias, Senor Greaser. 48 00:08:02,774 --> 00:08:03,513 - Next. 49 00:08:09,114 --> 00:08:10,024 - Thank you, mister. 50 00:08:15,870 --> 00:08:16,609 - Next. 51 00:08:19,541 --> 00:08:24,456 Come on, come on. 52 00:08:28,675 --> 00:08:33,465 J‘ Red, amber mountains J‘ 53 00:08:33,888 --> 00:08:38,052 J‘ Navajo guns nearby J‘ 54 00:08:38,351 --> 00:08:41,184 J‘ A white cloud is floating J‘ 55 00:08:41,479 --> 00:08:44,596 J‘ Over this land of enchantment J‘ 56 00:08:44,899 --> 00:08:47,857 J‘ Under turquoise skies J‘ 57 00:08:48,153 --> 00:08:50,940 J‘ I hear distant drums J‘ 58 00:08:51,239 --> 00:08:53,321 J‘ I hear roaring guns J‘ 59 00:08:53,616 --> 00:08:55,152 J‘ I hear Indians J‘ 60 00:08:55,452 --> 00:08:58,034 J‘ l heara war cry J‘ 61 00:08:58,329 --> 00:09:03,119 J‘ Or soldiers in blue J‘ 62 00:09:03,418 --> 00:09:06,285 J‘ I hear bugles J‘ 63 00:09:06,588 --> 00:09:09,705 J‘ Under turquoise skies J‘ 64 00:09:10,759 --> 00:09:13,341 Ho! 65 00:11:24,392 --> 00:11:26,929 - Seaweed head, tomorrow night 66 00:11:27,228 --> 00:11:28,308 I'm gon' get me a horse and ride up 67 00:11:28,605 --> 00:11:30,721 to Four Corners, see Red Snapper. 68 00:11:31,024 --> 00:11:32,730 I know she's waitin' for me 'cause 10 minutes ago 69 00:11:33,026 --> 00:11:35,233 she sent me the finest smoke signal I ever seen. 70 00:11:36,404 --> 00:11:40,192 She said, "Vernon, you are the only man 71 00:11:40,491 --> 00:11:41,651 "who ever made my bell ring. 72 00:11:43,161 --> 00:11:45,072 "All my love, Red Snapper. 73 00:11:47,207 --> 00:11:50,620 "P.S. Ugly old Hiny Ho says hello." 74 00:11:56,674 --> 00:11:58,414 - Take a card, Mr. Greaser. 75 00:11:58,718 --> 00:11:59,958 Alright, put it back anywhere. 76 00:12:01,596 --> 00:12:03,336 This it? - N0. 77 00:12:03,640 --> 00:12:05,756 - This one? - No. 78 00:12:06,059 --> 00:12:06,969 - That one? - No! 79 00:12:07,936 --> 00:12:09,892 - This one? - No. 80 00:12:10,188 --> 00:12:11,394 - That one? - No. 81 00:12:12,649 --> 00:12:14,435 - That it? - No. 82 00:12:14,734 --> 00:12:16,645 - That one? - No! 83 00:12:16,945 --> 00:12:18,526 - This one? - Nah. 84 00:12:18,821 --> 00:12:20,436 - That one? - No. 85 00:12:20,740 --> 00:12:21,946 - This one? - No. 86 00:12:23,076 --> 00:12:25,158 - Is this it? - No. 87 00:12:25,453 --> 00:12:26,568 - That it? - No. 88 00:12:27,705 --> 00:12:29,036 - This one? - No. 89 00:12:30,250 --> 00:12:32,332 - Here it comes! - No. 90 00:12:32,627 --> 00:12:33,833 - This one? - No. 91 00:12:35,213 --> 00:12:36,953 - That one? - No. 92 00:12:37,257 --> 00:12:38,713 - This one? - No. 93 00:12:39,008 --> 00:12:40,623 - Is that it? - No. 94 00:12:40,927 --> 00:12:42,258 - This one? - No. 95 00:12:42,553 --> 00:12:43,918 - That one? - No! 96 00:13:19,966 --> 00:13:22,503 - If Senor Greaser don't like the way you sing 97 00:13:22,802 --> 00:13:26,090 we'll go back to Juarez, buy a new homestead, 98 00:13:26,389 --> 00:13:27,003 and settle down. 99 00:13:28,641 --> 00:13:32,099 And maybe you'll be happy because at least 100 00:13:32,395 --> 00:13:34,761 you had the chance to sing for Senior Greaser. 101 00:15:57,039 --> 00:15:57,778 - You‘re on. 102 00:16:15,766 --> 00:16:17,472 - If you feel, you heal. 103 00:16:26,444 --> 00:16:29,732 - L was swimming with millions of babies in a rainbow 104 00:16:30,031 --> 00:16:33,740 and they was naked, and then all of the sudden 105 00:16:34,035 --> 00:16:35,491 I turned into a perfect smile. 106 00:16:38,080 --> 00:16:41,117 - I‘m sorry I brought you back but I need your help. 107 00:16:41,417 --> 00:16:42,031 - Who are you? 108 00:16:44,754 --> 00:16:47,541 - I‘m sorry I brought you back but I need your help. 109 00:16:48,633 --> 00:16:51,045 I'm on my way to Jerusalem to be an actor/singer. 110 00:16:52,929 --> 00:16:55,466 It is written that the Agent Morris awaits me. 111 00:16:57,975 --> 00:16:58,714 - Let‘s go. 112 00:17:21,624 --> 00:17:22,363 Well, come on! 113 00:18:34,947 --> 00:18:35,686 Get up! 114 00:18:37,366 --> 00:18:38,822 He‘s up. 115 00:18:57,094 --> 00:18:57,924 Mother, is there anything 116 00:18:58,220 --> 00:18:59,005 I can do for you? 117 00:19:00,014 --> 00:19:01,345 - I wanna go out today. 118 00:19:02,266 --> 00:19:04,552 - You'll go out when | tell you to go out! 119 00:19:04,852 --> 00:19:06,968 - You'll always be my favorite. 120 00:19:50,856 --> 00:19:53,222 - Seaweed head, last night I called on 121 00:19:53,526 --> 00:19:54,982 that German girl up in Los Alamos. 122 00:19:55,945 --> 00:19:57,981 Round about midnight I put my nose in her cunny 123 00:19:58,280 --> 00:19:59,861 and rubbed it back and forth, back and forth, 124 00:20:00,157 --> 00:20:01,693 and up and down, and back and forth, 125 00:20:01,992 --> 00:20:03,698 and she went to sleep on me. 126 00:20:03,994 --> 00:20:06,326 While she was sleepin' I pulled out my John Thomas 127 00:20:06,622 --> 00:20:09,284 and did the deed and she woke up screamin‘, 128 00:20:09,583 --> 00:20:10,698 "Wernon, it hurts, it hurts!" 129 00:20:11,001 --> 00:20:12,207 And I said, "No it don't, no it don't," 130 00:20:12,503 --> 00:20:16,792 and she said, "Wernon, Wernon, aah Wernon!" 131 00:25:08,257 --> 00:25:08,996 — Coo Coo, 132 00:25:12,469 --> 00:25:16,178 | wish I could put my arms around each and every one of them 133 00:25:16,473 --> 00:25:19,135 and let them know that everything is going to be okay. 134 00:25:20,185 --> 00:25:21,265 - Why don‘t ya, Sea? 135 00:25:23,397 --> 00:25:24,557 - I'm not bizarre enough. 136 00:25:25,774 --> 00:25:26,513 - Who is? 137 00:26:11,153 --> 00:26:12,939 - Mr. Greaser, Lamy Homo‘s back in town! 138 00:27:36,071 --> 00:27:37,607 Who's your friend, Lamy? 139 00:27:37,906 --> 00:27:39,146 Where you been, Lamy? 140 00:28:33,754 --> 00:28:34,789 I told you to make for the border! 141 00:29:00,364 --> 00:29:01,695 - Good mornin‘, Mr. Greaser. 142 00:29:07,162 --> 00:29:08,618 - What‘s your business here, Lady? 143 00:29:11,375 --> 00:29:13,787 - I‘m on my way to Jerusalem to be an actor. 144 00:29:14,086 --> 00:29:14,700 Excuse me. 145 00:29:23,428 --> 00:29:24,543 If you feel, you heal. 146 00:29:32,354 --> 00:29:33,469 If you feel, you heal. 147 00:29:39,695 --> 00:29:41,026 - Dad, I was swimming in a rainbow 148 00:29:41,321 --> 00:29:44,028 with millions of babies and they was naked 149...
Music ♫