True.Detective.S03E06.Hunters.in.the.Dark.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb (No-HI) Movie Subtitles

Download True Detective S03E06 Hunters in the Dark 720p AMZN WEBRip DDP5 1 x264-NTb (No-HI) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,400 --> 00:00:01,066 Back up! 2 00:00:04,233 --> 00:00:05,692 What happened out there? 3 00:00:07,567 --> 00:00:08,983 Do you know if somethin' happened? 4 00:00:09,066 --> 00:00:10,150 Does she look familiar? 5 00:00:10,567 --> 00:00:13,025 - This is my baby girl? - What do you think? 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,983 Were you aware that one of the officers 7 00:00:15,066 --> 00:00:16,983 who processed the Woodard scene went missing 8 00:00:17,066 --> 00:00:18,442 during the second investigation? 9 00:00:19,025 --> 00:00:20,442 There's no f***g way that backpack 10 00:00:20,525 --> 00:00:22,900 was in that crawlspace when that mortar went off. 11 00:00:23,150 --> 00:00:24,734 Tells some story of how she's a princess 12 00:00:24,817 --> 00:00:27,442 from the pink rooms. Said she, uh, lost a brother. 13 00:00:27,525 --> 00:00:28,692 They're looking for me. 14 00:00:28,941 --> 00:00:33,108 Tell him to leave me alone. The man acting like my father! 15 00:00:33,775 --> 00:00:35,025 Children should laugh. 16 00:00:35,108 --> 00:00:36,609 There wasn't a lot of laughter around here. 17 00:00:36,692 --> 00:00:38,442 I know Lucy wrote it 18 00:00:38,525 --> 00:00:39,941 when that director showed me some pictures. 19 00:00:40,191 --> 00:00:42,650 Dan O'Brien's body was found in a drained quarry. 20 00:00:43,650 --> 00:00:45,609 How you gonna talk to these people? 21 00:00:46,734 --> 00:00:47,734 We done what we done. 22 00:00:47,817 --> 00:00:50,483 I remember what we done, I remember not to say. 23 00:00:50,941 --> 00:00:52,275 You walked away. 24 00:00:53,941 --> 00:00:54,900 Not this time. 25 00:02:37,567 --> 00:02:41,900 Helluva day when a gunfight's the second most excitin' thing that happens to you. 26 00:02:45,358 --> 00:02:47,900 I was trying to hold out. 27 00:02:47,983 --> 00:02:50,066 Make you wait a bit. 28 00:02:51,692 --> 00:02:54,900 You seem like the type that kinda thing matters. 29 00:02:56,900 --> 00:02:59,650 You don't have to do that. 30 00:02:59,734 --> 00:03:01,650 What? 31 00:03:01,734 --> 00:03:04,609 Check and see if I'm judgin' you. 32 00:03:04,692 --> 00:03:06,233 I'm not. 33 00:03:21,191 --> 00:03:23,734 I was so glad you weren't hurt. 34 00:03:25,650 --> 00:03:27,150 Came close. 35 00:03:30,358 --> 00:03:33,108 First time I fired my weapon on the job. 36 00:03:38,233 --> 00:03:41,941 You fired your weapon before, in the war? 37 00:03:45,317 --> 00:03:47,525 I wanna hear about your stuff. 38 00:03:47,609 --> 00:03:50,108 How you g***t here, your past. 39 00:03:51,734 --> 00:03:53,983 Honestly... 40 00:03:54,066 --> 00:03:55,983 I never give it thought. 41 00:04:00,734 --> 00:04:02,859 One thing I learned, the war? 42 00:04:04,191 --> 00:04:06,275 Life happens now. 43 00:04:07,483 --> 00:04:09,817 Then later's now, y'know? 44 00:04:10,983 --> 00:04:13,150 It's never behind you. 45 00:04:14,900 --> 00:04:18,650 And I'm not avoidin' the question, just... 46 00:04:18,734 --> 00:04:21,483 really don't spend time rememberin' stuff. 47 00:04:25,025 --> 00:04:27,859 That's like a superpower to me. 48 00:04:27,941 --> 00:04:31,692 I can't even understand that. How do you do it? 49 00:04:31,775 --> 00:04:33,650 Hmm. Just lucky, I guess. 50 00:04:58,817 --> 00:05:01,650 Tell him to leave me alone. 51 00:05:01,734 --> 00:05:05,066 - I-I know what he did. - Who? 52 00:05:05,150 --> 00:05:08,859 The man on TV acting like my father! 53 00:05:08,941 --> 00:05:11,941 Can you tell me where you're calling from? 54 00:05:12,025 --> 00:05:14,358 Where's my brother? Will? 55 00:05:14,442 --> 00:05:15,817 I don't know what he did with him. 56 00:05:18,066 --> 00:05:20,900 That certainly sounds like an indictment. 57 00:05:20,983 --> 00:05:24,483 And according to the file, he didn't have an alibi the night of. 58 00:05:24,567 --> 00:05:27,692 You two never kicked that very hard, did you? 59 00:05:27,775 --> 00:05:29,066 You ignored that? 60 00:05:31,317 --> 00:05:33,025 We need to go at him, hard. 61 00:05:33,108 --> 00:05:35,859 Freddy Burns saw the boy alone out in them woods 62 00:05:35,941 --> 00:05:38,191 when we still had Tom workin' on his car. 63 00:05:38,275 --> 00:05:40,317 Me and Ted can take a shot, 64 00:05:40,400 --> 00:05:42,066 y'all want to observe. 65 00:05:42,150 --> 00:05:44,025 No. 66 00:05:44,108 --> 00:05:45,400 We'll do it. 67 00:05:57,066 --> 00:05:58,900 I don't know what that call was, 68 00:05:58,983 --> 00:06:01,025 but no way we could be that wrong. 69 00:06:01,108 --> 00:06:04,650 Wanna give it to Morelli? 70 00:06:04,734 --> 00:06:06,358 No. 71 00:06:06,442 --> 00:06:08,817 Them others'll eat him alive. 72 00:06:21,442 --> 00:06:24,150 What's it mean? 73 00:06:24,233 --> 00:06:27,191 - That was her, wasn't it? - Sit down, Tom. 74 00:06:27,275 --> 00:06:28,775 I don't wanna sit down right now. 75 00:06:28,859 --> 00:06:30,567 It's not a request. 76 00:06:34,442 --> 00:06:36,734 What're you lookin' like that for? 77 00:06:38,525 --> 00:06:41,734 - Something you want to tell us, Mr. Purcell? - What? 78 00:06:41,817 --> 00:06:43,734 However long it's been, this is the time. 79 00:06:43,817 --> 00:06:45,900 While you're talkin' to a couple of friends. 80 00:06:45,983 --> 00:06:47,859 'Cause they bring in the other guys, 81 00:06:47,941 --> 00:06:49,650 it's gonna get bad. 82 00:06:49,734 --> 00:06:51,233 Tell us your side. 83 00:06:51,317 --> 00:06:54,317 We can help. Make a case for ya. 84 00:06:55,442 --> 00:06:57,108 My side? 85 00:06:58,317 --> 00:07:00,525 Everybody knows my side. 86 00:07:02,941 --> 00:07:04,317 You... 87 00:07:05,775 --> 00:07:07,817 You think... me? 88 00:07:12,983 --> 00:07:17,066 Back in '80, the night of the incident. 89 00:07:17,150 --> 00:07:20,442 Couple of neighbors saw you workin' in the garage, early evenin'. 90 00:07:21,983 --> 00:07:24,983 Don't have anybody saw you after 6:30. 91 00:07:25,066 --> 00:07:26,525 Saw me? 92 00:07:27,692 --> 00:07:30,025 Roland... 93 00:07:35,150 --> 00:07:37,108 Lieutenant West. 94 00:07:37,191 --> 00:07:39,275 You go somewhere back then? 95 00:07:39,358 --> 00:07:42,442 You leave the house and forgot to tell us? 96 00:07:42,525 --> 00:07:44,108 N-No. 97 00:07:44,191 --> 00:07:47,775 No. I went back inside, I had a couple beers, 98 00:07:47,859 --> 00:07:51,941 and listened to the Cardinals game, same as I told you. 99 00:07:52,025 --> 00:07:53,692 Julie's room. 100 00:07:55,066 --> 00:07:57,734 There's a little hole in her wall 101 00:07:57,817 --> 00:08:00,983 came out back of Will's closet. 102 00:08:03,108 --> 00:08:06,108 - A what? - Like a peephole. 103 00:08:06,191 --> 00:08:07,692 For spyin'. 104 00:08:07,775 --> 00:08:10,317 Ever look in on her? Julie? 105 00:08:10,400 --> 00:08:12,900 Maybe while she was gettin' dressed? 106 00:08:15,025 --> 00:08:16,983 Some question, wasn't there, 107 00:08:17,066 --> 00:08:19,066 whether she was yours? 108 00:08:19,150 --> 00:08:21,275 Lucy passed it around a lot, what we hear. 109 00:08:21,358 --> 00:08:23,400 Listen, she... she... 110 00:08:24,859 --> 00:08:26,483 I held... 111 00:08:26,567 --> 00:08:29,400 I fed her, g***t up in the night. 112 00:08:29,483 --> 00:08:32,734 She's mine. That child is mine. 113 00:08:32,817 --> 00:08:35,275 How could you, after everything you know, 114 00:08:35,358 --> 00:08:37,609 you think I could do something like that?! 115 00:08:37,692 --> 00:08:38,734 Do... you?! 116 00:08:40,734 --> 00:08:43,066 - Did you give her to somebody, Tom? - What? 117 00:08:43,150 --> 00:08:45,442 - Was she tryin' to get away from you? - What? 118 00:08:45,525 --> 00:08:47,442 Somebody helpin' her out of a situation with you? 119 00:08:47,525 --> 00:08:49,609 - What?! Why?! - Did Will know, did he catch you? 120 00:08:49,692 --> 00:08:51,692 Why! Why! Goddamn, why would I?! 121 00:08:51,775 --> 00:08:53,734 You know they weren't playin' with that neighbor kid. 122 00:08:53,817 --> 00:08:57,358 Who were they meetin' at Devil's Den? 123 00:08:57,442 --> 00:09:01,108 I don't know. I don't know anything you're talkin' 'bout! 124 00:09:04,358 --> 00:09:08,734 No, no, no, no... 125 00:09:08,817 --> 00:09:11,358 Tell us about it. 126 00:09:11,442 --> 00:09:13,025 We wanna help you. 127 00:09:13,108 --> 00:09:15,191 But we can't if you don't talk to us. 128 00:09:21,859 --> 00:09:23,275 I don't know. 129 00:09:25,525 --> 00:09:27,191 Usually I do. 130 00:09:27,275 --> 00:09:29,191 But I don't know. 131 00:09:29,275 --> 00:09:31,900 I can't believe we missed this. 132 00:09:31,983 --> 00:09:33,900 I mean, could he have colluded with Woodard? 133 00:09:33,983 --> 00:09:37,692 Come to that, could he have planted the items in Woodard's house? 134 00:09:40,525 --> 00:09:43,442 There's no evidence right now for an arrest. 135 00:09:43,525 --> 00:09:47,442 Hold him for the 24. Start diggin' for anything that points in his direction. 136 00:09:47,525 --> 00:09:50,108 I'm gonna give you a warrant for his place. 137 00:09:50,191 --> 00:09:53,400 We need to check out where that call came from, too. 138 00:09:53,483 --> 00:09:56,775 Get busy. We missed it once... 139 00:09:56,859 --> 00:09:58,692 we're not losin' him now. 140 00:10:02,941 --> 00:10:05,817 The phone call was viewed as a major turn, correct? 141...
Music ♫