I.S02E01.Fillion.Bollar.King.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Movie Subtitles

Download I S02E01 Fillion Bollar King 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,743 --> 00:00:06,571 - Previously on "Imposters"... 2 00:00:06,615 --> 00:00:08,008 - Mazel tov! 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,661 - Ava, honey? 4 00:00:09,705 --> 00:00:12,534 [tense music] 5 00:00:12,577 --> 00:00:13,752 Yeah, I--I think we've been robbed. 6 00:00:13,796 --> 00:00:15,754 Um... 7 00:00:15,798 --> 00:00:18,235 ♪ 8 00:00:18,279 --> 00:00:19,497 - Hi, Ez. 9 00:00:19,541 --> 00:00:21,717 You must be very confused. 10 00:00:21,760 --> 00:00:24,546 You will never see me again. 11 00:00:24,589 --> 00:00:25,764 - There's a problem with your wife. 12 00:00:25,808 --> 00:00:27,592 May I come in? - Who are you? 13 00:00:27,636 --> 00:00:29,333 - I ** her husband, just like you. 14 00:00:29,377 --> 00:00:31,292 We married the same woman, and she took us both! 15 00:00:31,335 --> 00:00:32,684 - Do you know this woman? 16 00:00:32,728 --> 00:00:33,685 - She's my wife. 17 00:00:33,729 --> 00:00:35,122 - No way. 18 00:00:35,165 --> 00:00:36,297 - She's out there, 19 00:00:36,340 --> 00:00:37,428 probably working some new guy, 20 00:00:37,472 --> 00:00:38,690 looking like some new chick. 21 00:00:38,734 --> 00:00:40,170 - Saturday, I'm having a barbecue. 22 00:00:40,214 --> 00:00:42,303 - Is she getting distracted? 23 00:00:42,346 --> 00:00:44,348 Maybe I need to send Lenny Cohen. 24 00:00:44,392 --> 00:00:45,828 - Hello, Maddie. 25 00:00:45,871 --> 00:00:47,134 I'm Lenny Cohen. 26 00:00:47,177 --> 00:00:50,093 Tell me about Patrick Campbell. 27 00:00:50,137 --> 00:00:51,268 - Patrick's in the FBI. 28 00:00:51,312 --> 00:00:52,835 - What is that supposed to mean? 29 00:00:52,878 --> 00:00:54,750 - I followed him to the goddamn headquarters 30 00:00:54,793 --> 00:00:57,709 and it said Federal goddamn Bureau of Investigation. 31 00:00:57,753 --> 00:00:59,798 - We are all in the exact same boat. 32 00:00:59,842 --> 00:01:02,366 I have a plan. 33 00:01:02,410 --> 00:01:03,585 We take Patrick, 34 00:01:03,628 --> 00:01:05,195 we pay off the Doctor, 35 00:01:05,239 --> 00:01:07,197 and the FBI doesn't even know what happened. 36 00:01:07,241 --> 00:01:08,590 - Would you please tell me 37 00:01:08,633 --> 00:01:11,375 where that ridiculously expensive ring 38 00:01:11,419 --> 00:01:12,463 that you gave that woman is? 39 00:01:12,507 --> 00:01:13,551 - I realized that Maddie 40 00:01:13,595 --> 00:01:14,813 was gonna take the ring 41 00:01:14,857 --> 00:01:18,121 and burn us all. 42 00:01:18,165 --> 00:01:21,298 - Oh, my God. You fooled them all. 43 00:01:21,342 --> 00:01:23,387 - Always forward. 44 00:01:23,431 --> 00:01:25,389 all: Never back. 45 00:01:25,433 --> 00:01:26,825 - You need to find Max and Maddie 46 00:01:26,869 --> 00:01:28,218 before the Feds do. 47 00:01:28,262 --> 00:01:29,654 - Oh, yes, I will. 48 00:01:29,698 --> 00:01:31,395 - And those three impostors, too. 49 00:01:31,439 --> 00:01:32,657 - Right away. 50 00:01:34,790 --> 00:01:38,707 - ♪ Whoa, whoa 51 00:01:38,750 --> 00:01:41,318 ♪ Desperado 52 00:01:41,362 --> 00:01:44,234 ♪ Sitting in an old Monte Carlo ♪ 53 00:01:44,278 --> 00:01:45,714 ♪ A man whose heart is hollow ♪ 54 00:01:45,757 --> 00:01:48,586 ♪ Uh-huh, take it easy 55 00:01:48,630 --> 00:01:50,501 ♪ I'm not trying to go against you ♪ 56 00:01:50,545 --> 00:01:51,807 - Guys! 57 00:01:51,850 --> 00:01:53,765 Wait, where are you going? - What? 58 00:01:53,809 --> 00:01:55,158 - We g***t to go to the ticket office, man. 59 00:01:55,202 --> 00:01:56,246 - I g***t to take a piss real quick. 60 00:01:56,290 --> 00:01:57,334 - No, no, we don't have time. 61 00:01:57,378 --> 00:01:58,596 [horn honking] - Whoa! 62 00:01:58,640 --> 00:02:00,555 - Oh, my God! - Sorry, sorry. 63 00:02:00,598 --> 00:02:02,252 - ♪ There ain't no leaving me behind ♪ 64 00:02:02,296 --> 00:02:03,775 ♪ Never no, no 65 00:02:03,819 --> 00:02:05,473 ♪ I just want outta here, yeah ♪ 66 00:02:05,516 --> 00:02:07,562 ♪ Once I'm gone ain't no going back ♪ 67 00:02:07,605 --> 00:02:09,216 ♪ If you want 68 00:02:09,259 --> 00:02:11,348 ♪ We could be runaways 69 00:02:11,392 --> 00:02:14,177 ♪ Running from any sight of love ♪ 70 00:02:14,221 --> 00:02:16,658 ♪ Yeah, yeah, there ain't nothing ♪ 71 00:02:16,701 --> 00:02:18,660 ♪ There ain't nothing here for me ♪ 72 00:02:18,703 --> 00:02:20,705 ♪ There ain't nothing here for me ♪ 73 00:02:20,749 --> 00:02:22,446 ♪ If you want 74 00:02:22,490 --> 00:02:24,405 ♪ We could be runaways 75 00:02:24,448 --> 00:02:27,277 ♪ Running from any sight of love ♪ 76 00:02:27,321 --> 00:02:30,193 ♪ Yeah, yeah, there ain't nothing here for me ♪ 77 00:02:30,237 --> 00:02:32,674 ♪ There ain't nothing here for me anymore ♪ 78 00:02:32,717 --> 00:02:36,417 ♪ I don't want to be alone 79 00:02:36,460 --> 00:02:38,288 ♪ Dear desperado 80 00:02:38,332 --> 00:02:40,290 ♪ 81 00:02:40,334 --> 00:02:43,815 ♪ Yeah, I don't want to be alone ♪ 82 00:02:43,859 --> 00:02:45,948 ♪ Dear desperado 83 00:02:45,991 --> 00:02:47,819 ♪ 84 00:02:47,863 --> 00:02:51,432 ♪ Yeah, I don't want to be alone ♪ 85 00:02:51,475 --> 00:02:54,957 - So, where are we going? 86 00:02:55,000 --> 00:02:56,437 - Well, I guess we should find someplace 87 00:02:56,480 --> 00:02:57,481 we can sell the ring, right? 88 00:02:57,525 --> 00:02:59,614 both: Shh! 89 00:02:59,657 --> 00:03:02,225 - That rhymes with "fillion bollar king." 90 00:03:02,269 --> 00:03:03,879 - We should definitely sell it, fast. 91 00:03:03,922 --> 00:03:05,533 But not, like, at a normal... 92 00:03:05,576 --> 00:03:08,188 selling place, because the FB-- 93 00:03:08,231 --> 00:03:10,494 the burrow will be tracking it for sure. 94 00:03:10,538 --> 00:03:11,930 They probably think Maddie or the Doctor has it. 95 00:03:11,974 --> 00:03:13,671 - Oh, duh. 96 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 - Duh, what? 97 00:03:14,803 --> 00:03:16,587 - Bro, I can totally sell 98 00:03:16,631 --> 00:03:18,459 the fillion bollar king in Scottsdale. 99 00:03:18,502 --> 00:03:20,461 I know a guy. - What guy? 100 00:03:20,504 --> 00:03:22,332 - The right guy, and his boss. 101 00:03:22,376 --> 00:03:23,725 They're, uh, professionals, 102 00:03:23,768 --> 00:03:25,466 and they love doing business with me. 103 00:03:25,509 --> 00:03:26,815 - Uh, yeah, that's not-- - Yeah, dude, this does not 104 00:03:26,858 --> 00:03:28,469 inspire me. - Guys, guys. 105 00:03:28,512 --> 00:03:30,427 I don't say "I g***t this" unless I g***t this. 106 00:03:30,471 --> 00:03:32,342 Now let's go buy some freaking bus tickets. 107 00:03:32,386 --> 00:03:34,214 Let's get a "Scottsdale" on three. 108 00:03:34,257 --> 00:03:38,218 One, two, three, Scottsdale! 109 00:03:38,261 --> 00:03:41,003 I'll work on that. 110 00:03:41,046 --> 00:03:43,962 - Bus 202 is now boarding... 111 00:03:44,006 --> 00:03:46,356 ♪ 112 00:03:46,400 --> 00:03:48,445 - All right. Come on. 113 00:03:48,489 --> 00:03:51,666 - What? No, Martha, you know who I **. 114 00:03:51,709 --> 00:03:52,667 Look, Martha-- 115 00:03:52,710 --> 00:03:54,277 Martha, Martha--okay. 116 00:03:54,321 --> 00:03:56,018 I know, I know, but I'm-- no, it's true! 117 00:03:56,061 --> 00:03:57,541 I would-- Mar, listen, 118 00:03:57,585 --> 00:03:59,543 I would never in a million years. 119 00:03:59,587 --> 00:04:01,545 - Oh, sorry, sorry. 120 00:04:01,589 --> 00:04:03,808 - Eyes up there, Petunia. 121 00:04:03,852 --> 00:04:05,245 - I like your boots. 122 00:04:05,288 --> 00:04:06,898 - Heh. What? 123 00:04:06,942 --> 00:04:08,335 No, I wasn't talking to you. 124 00:04:08,378 --> 00:04:09,945 I know your name's not Petunia. 125 00:04:09,988 --> 00:04:11,860 - All right, I g***t 35 bucks. 126 00:04:11,903 --> 00:04:13,601 - [scoffs] I keep telling you, 127 00:04:13,644 --> 00:04:14,993 refined sugar is expensive, 128 00:04:15,037 --> 00:04:16,299 and it's bad for you. 129 00:04:16,343 --> 00:04:18,823 I have...25 bucks. 130 00:04:18,867 --> 00:04:20,434 - Yeah, well, I guess four pounds of almonds 131 00:04:20,477 --> 00:04:21,783 are expensive too. 132 00:04:21,826 --> 00:04:22,871 - They must have been organic. 133 00:04:22,914 --> 00:04:25,917 - You guys. 134 00:04:25,961 --> 00:04:27,049 - What about the code? 135 00:04:27,092 --> 00:04:29,530 "Thou shalt scam only assholes." 136 00:04:29,573 --> 00:04:32,315 - The guy called me Petunia. 137 00:04:32,359 --> 00:04:33,403 both: Definitely an a***e. 138 00:04:33,447 --> 00:04:34,491 - Thank you. 139 00:04:34,535 --> 00:04:35,971 [soft music] 140 00:04:36,014 --> 00:04:37,494 - Tell me about yourself. 141 00:04:37,538 --> 00:04:38,930 - Well, my name is Molly, 142 00:04:38,974 --> 00:04:40,802 and I'm looking for a fresh start. 143 00:04:40,845 --> 00:04:42,456 - Let me guess. 144 00:04:42,499 --> 00:04:45,850 You're fleeing a tragic romance, aren't you? 145 00:04:45,894 --> 00:04:47,504 - Just out of a marriage. 146 00:04:47,548 --> 00:04:50,290 Not exactly sure how tragic. 147 00:04:50,333 --> 00:04:52,335 - I like quiet tenants. 148 00:04:52,379 --> 00:04:53,815 No...drama. 149 00:04:53,858 --> 00:04:55,817 - Never been one for drama. 150 00:04:55,860 --> 00:04:58,080 I'm just looking for a nice, quiet life 151 00:04:58,123 --> 00:04:59,821 in a nice, quiet town 152 00:04:59,864 --> 00:05:00,952 where...
Music ♫