The Queen Who Crowns S01E03 (Awafim.tv) Movie Subtitles

Download The Queen Who Crowns S01E03 (Awafim tv) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,971 --> 00:00:15,971 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:15,971 --> 00:00:20,971 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:20,971 --> 00:00:25,811 [Cha Joo Young / Lee Hyun Wook] 4 00:00:36,131 --> 00:00:38,901 [The Queen Who Crowns] 5 00:00:38,901 --> 00:00:41,091 [This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.] 6 00:00:41,091 --> 00:00:42,651 [Filming of animals or child actors followed production guidelines.] 7 00:00:45,684 --> 00:00:48,804 [Previously...] Hoeamsa is where prayers were offered for the two princes 8 00:00:48,804 --> 00:00:52,004 and his son-in-law, who died in the Year of the Yellow Tiger. 9 00:00:52,004 --> 00:00:53,784 This is a nation of Neo-Confucianism. 10 00:00:53,784 --> 00:00:57,594 He asked Your Majesty to come to a Buddhist ritual ceremony. 11 00:00:57,594 --> 00:00:59,484 Is that not strange? 12 00:00:59,484 --> 00:01:01,854 Then, I will heighten the security. [Hoeamsa] 13 00:01:01,854 --> 00:01:05,844 We will prevent anyone with weapons from entering 14 00:01:05,844 --> 00:01:10,884 and make sure not even a mouse can get in without authorization. 15 00:01:11,864 --> 00:01:15,094 A long time ago, a king once said [Yi Seong Gye, Taesangwang (Yi Bang Won's father)] 16 00:01:18,324 --> 00:01:21,374 the heavens raise up a king 17 00:01:22,824 --> 00:01:26,374 not because it loves the king, 18 00:01:27,914 --> 00:01:31,134 but for the benefit of all the people. 19 00:01:32,274 --> 00:01:34,484 I ** not sure what you mean. 20 00:01:34,484 --> 00:01:38,474 I was just thinking for a moment 21 00:01:38,474 --> 00:01:41,834 about what I should do for all the people. 22 00:01:41,834 --> 00:01:46,364 We are touched that you invited us to such a meaningful event, Father. 23 00:01:53,124 --> 00:01:54,234 What is it? 24 00:01:54,234 --> 00:01:58,964 The object that is inside is not a metal bell. 25 00:02:12,774 --> 00:02:15,094 You have to stop! 26 00:02:15,094 --> 00:02:17,604 You must not! 27 00:02:35,534 --> 00:02:36,884 Your Majesty! 28 00:02:36,884 --> 00:02:38,484 Your Majesty! 29 00:02:38,484 --> 00:02:40,364 Your Majesty! 30 00:02:57,934 --> 00:02:59,664 Your Majesty! 31 00:03:00,634 --> 00:03:02,304 Your Majesty! 32 00:03:03,574 --> 00:03:06,744 Your Majesty! Your Majesty! 33 00:03:06,744 --> 00:03:08,894 Arrest him! 34 00:03:17,844 --> 00:03:21,624 Perhaps this is the will of the heavens. 35 00:03:24,964 --> 00:03:26,764 Stop! 36 00:03:33,284 --> 00:03:35,614 I said, stop! 37 00:03:43,524 --> 00:03:46,274 Wait. Your Majesty. 38 00:03:48,184 --> 00:03:49,724 Move aside. 39 00:03:49,724 --> 00:03:51,414 Yes. 40 00:03:58,044 --> 00:04:00,884 What do you desire to gain by killing me? 41 00:04:00,884 --> 00:04:02,904 Go back. 42 00:04:03,934 --> 00:04:06,594 Do you hate me so much that you want to kill me? 43 00:04:06,594 --> 00:04:08,504 I said, go back. 44 00:04:08,504 --> 00:04:10,944 We should continue your offering of the metal bell. 45 00:04:10,944 --> 00:04:12,954 What did you say? 46 00:04:12,954 --> 00:04:15,674 Think of the people. 47 00:04:15,674 --> 00:04:20,424 Who will follow a king when his own father wants to kill him so badly? 48 00:04:24,524 --> 00:04:27,214 Did you just say the people? 49 00:04:27,214 --> 00:04:28,804 How dare you. 50 00:04:28,804 --> 00:04:31,674 The heavens raise up a king 51 00:04:31,674 --> 00:04:34,394 for the benefit of the people. 52 00:04:57,624 --> 00:05:00,714 I will continue the offering ceremony. 53 00:05:09,934 --> 00:05:12,174 When the offering ceremony ends, 54 00:05:13,284 --> 00:05:15,674 arrest Taesangwang. 55 00:05:20,624 --> 00:05:22,434 [Episode 3] 56 00:05:28,384 --> 00:05:31,244 Try rotating your shoulders. 57 00:05:36,474 --> 00:05:39,184 Take the medicine the royal pharmacy gives you. 58 00:05:39,184 --> 00:05:42,154 After a few days, you will get better. 59 00:05:42,154 --> 00:05:43,994 All right. 60 00:05:48,334 --> 00:05:49,824 Are you really all right? 61 00:05:49,824 --> 00:05:52,274 Did not the physician also say so? 62 00:05:52,274 --> 00:05:54,994 It only brushed by me. 63 00:05:54,994 --> 00:05:59,344 Father's iron mace flew straight at me 64 00:05:59,344 --> 00:06:02,084 when all the government officials were watching 65 00:06:02,084 --> 00:06:05,184 where I came to show my filial piety! 66 00:06:07,424 --> 00:06:09,414 How did you know? 67 00:06:10,834 --> 00:06:13,614 How did you know there was an iron mace in the metal bell box 68 00:06:13,614 --> 00:06:16,554 and that Father was trying to kill me? 69 00:06:18,884 --> 00:06:20,764 How did you know? 70 00:06:21,884 --> 00:06:24,104 I just... 71 00:06:24,104 --> 00:06:27,144 happened to find out by chance. 72 00:06:28,294 --> 00:06:30,884 Do not concern yourself over it. 73 00:06:34,914 --> 00:06:39,814 [Gaegyeong Suchang Palace] 74 00:06:39,814 --> 00:06:42,164 Who are the sympathizing forces? 75 00:06:45,744 --> 00:06:48,354 I do not want to have to chop off the soles of your feet. 76 00:06:48,354 --> 00:06:50,364 So please tell me the truth. 77 00:06:50,364 --> 00:06:52,824 Who are the sympathizing forces? 78 00:06:52,824 --> 00:06:53,974 Hurry up and tell me! 79 00:06:53,974 --> 00:06:55,694 I do not know. 80 00:06:57,594 --> 00:06:59,114 Your Majesty. 81 00:07:05,144 --> 00:07:07,374 Look carefully. 82 00:07:07,374 --> 00:07:09,614 You are next. 83 00:07:11,874 --> 00:07:14,964 Grab his face and make him look. 84 00:07:19,274 --> 00:07:22,504 This is impossible without any sympathizing forces. 85 00:07:22,504 --> 00:07:23,744 Who are they? 86 00:07:23,744 --> 00:07:25,524 I do not know. 87 00:07:29,094 --> 00:07:31,544 Confess! 88 00:07:43,894 --> 00:07:46,804 Ga... byeol... cho. 89 00:07:46,804 --> 00:07:48,934 Did you say Gabyeolcho? 90 00:07:48,934 --> 00:07:51,164 [Gabyeolcho: Tae Jo Yi Seong Gye's private army] 91 00:07:51,164 --> 00:07:54,814 Yes, yes, that is right. 92 00:08:02,134 --> 00:08:05,514 There are Gabyeolcho in the Three Armies. [Three Armies: Early Joseon central army organization] 93 00:08:07,454 --> 00:08:09,114 Then... 94 00:08:10,364 --> 00:08:12,614 after killing me, 95 00:08:13,344 --> 00:08:16,284 the Gabyeolcho would take over the palace? 96 00:08:20,754 --> 00:08:24,764 There are Gabyeolcho gathering under Jo Sa Eui at Dongbukmyeon. [Jo Sa Eui: Queen Shindeok's relative] 97 00:08:25,984 --> 00:08:28,704 Is this the will of Taesangwang? 98 00:08:28,704 --> 00:08:30,244 Yes. 99 00:08:30,244 --> 00:08:31,734 Why? 100 00:08:31,734 --> 00:08:34,354 He said when enough forces are gathered, 101 00:08:34,354 --> 00:08:37,954 they would come down and attack Gaegyeong. 102 00:08:56,844 --> 00:09:00,794 Father, Bang Won is here. 103 00:09:03,484 --> 00:09:08,204 You are a king who gets blood on his royal robes, I see. 104 00:09:08,204 --> 00:09:10,394 You cannot go anywhere. 105 00:09:10,394 --> 00:09:14,414 I should never have given birth to you. 106 00:09:16,324 --> 00:09:18,154 You are right. 107 00:09:18,154 --> 00:09:20,084 Why did you give birth to me? 108 00:09:20,084 --> 00:09:22,744 Why did you raise me? 109 00:09:22,744 --> 00:09:25,694 Why did you have me learn to read and write? 110 00:09:25,694 --> 00:09:30,124 And why were you so proud when I passed the state exam? 111 00:09:35,214 --> 00:09:36,584 How dare you. 112 00:09:36,584 --> 00:09:39,164 You made me this way, Father! 113 00:09:39,164 --> 00:09:42,634 Your finger always pointed to the top position, Father. 114 00:09:42,634 --> 00:09:45,384 I also lived believing that was best, 115 00:09:45,384 --> 00:09:47,314 and that is why I rose to that position. 116 00:09:47,314 --> 00:09:50,194 After all that, why! 117 00:09:50,194 --> 00:09:53,054 Why are you denying me now? 118 00:09:53,054 --> 00:09:54,974 Yes, you are not. 119 00:09:55,804 --> 00:09:58,234 Not presently, 120 00:09:58,234 --> 00:10:00,474 nor will you ever be. 121 00:10:00,474 --> 00:10:04,864 You will never be deserving. 122 00:10:04,864 --> 00:10:06,394 Father! 123 00:10:06,394 --> 00:10:07,984 I will... 124 00:10:10,034 --> 00:10:14,844 make sure to kill you 125 00:10:14,844 --> 00:10:19,034 and undo everything that went wrong. 126 00:10:27,674 --> 00:10:31,114 You will now have to live only in this palace. 127 00:10:32,334 --> 00:10:36,084 You will not be able to take one step outside of here. 128 00:10:36,084 --> 00:10:40,904 In this place, you will see how well 129 00:10:41,874 --> 00:10:45,264 the son you did not choose does. 130 00:10:45,264 --> 00:10:47,084 While seeing that, 131 00:10:48,084 --> 00:10:52,734 you will realize to your core that you are responsible 132 00:10:52,734 --> 00:10:56,004 for Bang Beon and Bang Seok's deaths, 133 00:10:56,004 --> 00:10:58,924 not I, Bang Won. 134 00:11:31,484 --> 00:11:33,274 Your Majesty... 135 00:11:47,284 --> 00:11:51,624 The King asked how I knew about the iron mace. 136 00:11:51,624 --> 00:11:54,474 What did you tell him? 137 00:11:54,474 --> 00:11:58,614 I told him I found out by chance, and he did not ask further. 138 00:11:58,614 --> 00:12:02,394 How about we hand over our intelligence network to him at this time? [Yeoganggun Min Mu Gu, Younger brother of Queen] 139 00:12:02,394 --> 00:12:04,164 We should not. [Yeoseonggun Min Mu Jil, Younger brother of Queen Won Gyeong] 140 00:12:04,164 --> 00:12:06,074 If we do, it will become an official agency 141 00:12:06,074 --> 00:12:10,274 and cannot assess the movements of the meritorious subjects and royal relatives. 142 00:12:10,274 --> 00:12:13,644 Pan Su* has a nationwide network. (Male shaman, usually blind) 143 00:12:13,644 --> 00:12:18,634 To distinguish allies and foes, we must know who is meeting whom. 144 00:12:18,634 --> 00:12:23,994 Is not our intelligence and having the wealth to support it our strength? 145 00:12:25,034 -->...
Music ♫