The.Other.Black.Girl.S01E10.HULU.WEBRip.x264_HI.spa Movie Subtitles

Download The Other Black Girl S01E10 HULU WEBRip x264 HI spa Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,086 --> 00:00:02,754 NELLA: Previamente en The Other Black Girl. 2 00:00:02,754 --> 00:00:05,131 MAISY: Nella, te presento a Hazel-May McCall, mi nueva asistente. 3 00:00:05,131 --> 00:00:07,926 - Espera, ¿Corazón ardiente? Este libro es la razón por la que trabajo en Wagner. 4 00:00:07,926 --> 00:00:11,263 - Poco después de la salida del libro, Kendra Rae se quitó la vida. 5 00:00:11,263 --> 00:00:13,598 Me rompió el corazón. [Kendra gritando] 6 00:00:13,598 --> 00:00:16,560 MALAIKA: Nella, tienes que admitir que esto es muy raro. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,144 Tú tampoco confías en Hazel. 8 00:00:18,144 --> 00:00:20,063 - Conmigo no querrás joder. 9 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 NELLA: Richard está usando a Hazel para reclutar mujeres negras 10 00:00:23,441 --> 00:00:25,110 y convertirlas en seres de laboratorio. 11 00:00:25,110 --> 00:00:26,361 Solo tenemos que descubrirlo, 12 00:00:26,361 --> 00:00:28,280 y luego usamos tu plataforma para hacerlo público. 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,447 - Claro. Hagámoslo. 14 00:00:29,447 --> 00:00:32,324 - Damas y caballeros, les presento al Sr. Jesse Watson. 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,868 HAZEL: ¿Quieres saber quién manda? 16 00:00:33,868 --> 00:00:35,579 Está justo delante de ti. NELLA: ¿Diana? ¿Tú? 17 00:00:35,579 --> 00:00:36,788 [chirrido de neumáticos] [Malaika grita] 18 00:00:36,788 --> 00:00:37,831 [Nella grita] 19 00:00:39,583 --> 00:00:41,543 HULU PRESENTA 20 00:00:41,543 --> 00:00:43,545 UN ORIGINAL DE HULU 21 00:00:45,964 --> 00:00:48,717 [jadeos] 22 00:00:51,636 --> 00:00:52,554 - Nella. 23 00:00:52,554 --> 00:00:54,431 - Satán. [jadeando] 24 00:00:58,393 --> 00:00:59,728 - Está demasiado apretado. 25 00:00:59,728 --> 00:01:00,562 - ¿Y a ti qué te importa? 26 00:01:00,562 --> 00:01:02,480 - Solo haz lo que ella dice, ¿okey? Ponte la pomada. 27 00:01:02,480 --> 00:01:04,858 - ¿Qué? ¿Qué estás...? ¿Qué...? ¿Qué pomada? 28 00:01:04,858 --> 00:01:06,109 ¿De qué estás hablando? - ¡Nella! 29 00:01:06,109 --> 00:01:08,111 DIANA: ¿Todavía no te diste cuenta? 30 00:01:08,445 --> 00:01:10,530 Eres más inteligente que eso, Nella. 31 00:01:22,042 --> 00:01:23,335 ¿Qué quieres, Nella? 32 00:01:23,335 --> 00:01:24,753 - Quiero largarme de aquí. 33 00:01:24,753 --> 00:01:27,881 - Desafortunadamente, eso no está sobre la mesa. 34 00:01:28,798 --> 00:01:29,633 ¿Qué otra cosa? 35 00:01:31,259 --> 00:01:33,428 Quieres ser editora, ¿verdad? 36 00:01:33,428 --> 00:01:37,182 Porque quieres contar historias sobre gente negra 37 00:01:37,933 --> 00:01:41,144 que hagan que la niña que llevas dentro se sienta menos sola. 38 00:01:41,895 --> 00:01:43,355 Eso es lo que me dijiste. 39 00:01:43,688 --> 00:01:47,108 Bueno, estoy a punto de darte todo eso. 40 00:01:47,984 --> 00:01:50,528 La semana que viene, cuando Libros Ascendentes 41 00:01:50,528 --> 00:01:53,365 anuncie el lanzamiento del libro de Jesse Watson, 42 00:01:53,365 --> 00:01:57,160 vamos a cambiar el mundo, 43 00:01:57,702 --> 00:01:59,788 y tú vas a estar a su lado, 44 00:02:00,038 --> 00:02:02,374 recibiendo todo el crédito que mereces. 45 00:02:02,707 --> 00:02:06,795 - Espera, ¿Jesse escribió un libro en... tres días? 46 00:02:07,087 --> 00:02:09,214 - Bueno, su nombre estará en él, pero... 47 00:02:10,048 --> 00:02:13,969 este libro ha sido trabajado durante años 48 00:02:13,969 --> 00:02:18,473 por mí y algunas de las mentes más grandes de nuestra hermandad. 49 00:02:18,473 --> 00:02:21,726 Y es... es brillante. 50 00:02:22,686 --> 00:02:26,982 Va a cambiar la forma en que los negros nos vemos a nosotros mismos. 51 00:02:26,982 --> 00:02:30,694 Solo necesitábamos un portavoz, y tú nos lo diste. 52 00:02:30,694 --> 00:02:34,322 Alguien que fue famoso por luchar contra el sistema durante años, 53 00:02:34,322 --> 00:02:35,865 admitió que estaba equivocado, 54 00:02:36,408 --> 00:02:40,245 diciéndole a la gente que nos busque y se una a nosotros. 55 00:02:40,245 --> 00:02:41,788 Y ese es solo el primer paso. 56 00:02:41,788 --> 00:02:44,040 Tendrás a Wagner a tu disposición. 57 00:02:45,625 --> 00:02:48,670 La gente como nosotros... tendrá a Wagner, 58 00:02:49,087 --> 00:02:50,338 como tú querías. 59 00:02:53,717 --> 00:02:55,051 - No lo quiero, 60 00:02:56,511 --> 00:02:58,847 si eso significa que no puedo mirarme al espejo. 61 00:03:00,599 --> 00:03:03,310 - Todo ese dolor que sientes por comprometerte, 62 00:03:03,310 --> 00:03:05,437 te está agobiando, Nella. 63 00:03:06,396 --> 00:03:07,898 Y ellos lo pusieron ahí. 64 00:03:07,898 --> 00:03:09,566 ¿Vas a dejar que te ahoguen? 65 00:03:09,566 --> 00:03:12,235 ¿Vas a dejar que elijan tu futuro? 66 00:03:13,403 --> 00:03:15,363 El dolor es lo que nos detiene. 67 00:03:15,655 --> 00:03:17,532 Y si no tenemos eso, 68 00:03:19,409 --> 00:03:20,994 podemos ser lo que queramos ser. 69 00:03:22,746 --> 00:03:26,499 - Pero el dolor... forma parte de lo que nos hace ser quienes somos. 70 00:03:28,376 --> 00:03:30,253 - ¿Oyes lo triste que suena eso? 71 00:03:32,547 --> 00:03:33,924 [suspira] ¿Qué dices? 72 00:03:34,799 --> 00:03:36,927 ¿Estás lista para cambiar tu vida? 73 00:03:39,596 --> 00:03:40,680 - Diana... 74 00:03:41,348 --> 00:03:42,182 - ¿Sí, querida? 75 00:03:44,559 --> 00:03:45,685 - Vete a la mierda. 76 00:03:49,314 --> 00:03:50,357 - Señoritas. 77 00:03:51,816 --> 00:03:52,817 Hazel. 78 00:03:52,817 --> 00:03:54,945 - [sollozando] Shani. Hazel, no. Por favor. 79 00:03:54,945 --> 00:03:56,238 - ¡Hazel! 80 00:03:56,238 --> 00:03:57,822 NELLA: Shani, no hagas esto. 81 00:03:58,490 --> 00:03:59,616 Hazel, no lo hagas. 82 00:04:00,742 --> 00:04:02,077 Hazel, ¡por favor! 83 00:04:03,536 --> 00:04:04,663 [chisporroteo] [mujeres gritando] 84 00:04:05,330 --> 00:04:06,539 [chisporroteo] [Hazel gruñe] 85 00:04:06,539 --> 00:04:07,958 - ¿Qué demonios? 86 00:04:08,750 --> 00:04:10,001 Te ves bien. 87 00:04:10,001 --> 00:04:11,586 - No es cierto, perra. 88 00:04:11,586 --> 00:04:13,213 [chisporroteo] [Diana grita] 89 00:04:14,172 --> 00:04:15,382 - Tú estás... 90 00:04:16,424 --> 00:04:17,259 muerta. 91 00:04:18,009 --> 00:04:19,511 - ¿Sabes quién soy? 92 00:04:19,886 --> 00:04:21,805 - Kendra Rae Phillips. ¿Cómo? 93 00:04:21,805 --> 00:04:23,223 - Ven conmigo. ¡Ven! 94 00:04:25,642 --> 00:04:29,229 ♪ cortina musical ominosa ♪ 95 00:04:33,066 --> 00:04:36,653 ♪ 96 00:04:39,197 --> 00:04:40,907 ♪ cortina musical alegre ♪ 97 00:04:40,907 --> 00:04:43,076 [aplausos] 98 00:04:44,035 --> 00:04:46,079 - Estamos de vuelta con dos mujeres 99 00:04:46,079 --> 00:04:48,707 que están arrasando en el mundo literario. 100 00:04:48,707 --> 00:04:50,125 Diana Gordon es la autora 101 00:04:50,125 --> 00:04:51,668 de la nueva novela de éxito, Corazón ardiente, 102 00:04:51,668 --> 00:04:53,545 y Kendra Rae Phillips es su editora. 103 00:04:53,545 --> 00:04:56,256 Y escuchen esto, crecieron juntas. 104 00:04:56,256 --> 00:04:57,799 PÚBLICO: Ah. 105 00:04:57,799 --> 00:05:01,553 - Señoritas, su libro es un sorprendente número uno en ventas. 106 00:05:01,553 --> 00:05:03,096 Cuéntennos cómo surgió todo. 107 00:05:03,096 --> 00:05:06,308 - He estado luchando para contar la historia de Evie durante años. 108 00:05:06,308 --> 00:05:08,560 Kenny lo hizo posible. 109 00:05:08,560 --> 00:05:11,396 Y luego, por supuesto, llevó mi libro a Wagner. 110 00:05:11,396 --> 00:05:15,150 - Donde Richard Wagner se arriesgó con dos mujeres afroamericanas 111 00:05:15,150 --> 00:05:17,193 sin experiencia. 112 00:05:17,193 --> 00:05:18,987 Las dos deben estar muy agradecidas con él. 113 00:05:18,987 --> 00:05:20,906 - Lo estamos. Es un gran hombre. 114 00:05:20,906 --> 00:05:21,865 [Kendra ríe] 115 00:05:22,866 --> 00:05:25,952 - ¿Y las cosas fueron fáciles entre ustedes dos? 116 00:05:25,952 --> 00:05:28,538 Sé que si yo estuviera trabajando con mi mejor amiga, 117 00:05:28,538 --> 00:05:30,916 nos estaríamos sacando los ojos. 118 00:05:30,916 --> 00:05:32,709 [ríe] [público riendo] 119 00:05:32,709 --> 00:05:34,419 Lo siento, Marcia. Es verdad. 120 00:05:34,419 --> 00:05:35,337 [risas] 121 00:05:35,337 --> 00:05:40,425 - Definitivamente. Logré trabajar con alguien que... significa todo para mí. 122 00:05:40,425 --> 00:05:41,885 Mi hermana. 123 00:05:43,428 --> 00:05:44,346 - ¿Kendra Rae? 124 00:05:47,599 --> 00:05:49,059 - Trabajamos muy duro. 125 00:05:49,726 --> 00:05:51,895 Este libro era algo que realmente me importaba, 126 00:05:52,312 --> 00:05:53,730 y por eso estoy aquí hoy. 127 00:05:54,064 --> 00:05:56,608 - No es perfecto, pero ¿qué lo es, verdad? 128 00:05:57,067 --> 00:05:58,443 - ¿Cómo que no es perfecto? 129 00:05:58,443 --> 00:06:00,946 - Sí, Diana, ¿qué quieres decir? 130 00:06:01,613 --> 00:06:03,240 ¿Te arrepientes de algo? 131 00:06:05,450 --> 00:06:06,409 - No. 132 00:06:06,910 --> 00:06:07,786 - [susurra] Guau. 133 00:06:09,162 --> 00:06:10,705 Okey. Pues yo sí. 134 00:06:10,705 --> 00:06:13,708 - Kenny, por favor. ¿Puedes...? - No, no. Preferiría no haber hecho nada 135 00:06:13,708 --> 00:06:15,585 antes que verte mentirte a ti misma. 136 00:06:15,585 --> 00:06:19,130 - Y si hubiéramos escrito tu final, eso es exactamente lo que habríamos hecho. 137 00:06:19,130 --> 00:06:20,131 ¡Nada! 138 00:06:20,131 --> 00:06:23,051 ¿Qué sentido tiene escribir un libro que nadie va a leer? 139 00:06:23,051 --> 00:06:25,178 - Poder decir que seguiste luchando. 140 00:06:25,178 --> 00:06:27,430 No bailar el baile que te digan los blancos. 141 00:06:27,430 --> 00:06:28,640 [público murmurando] 142 00:06:28,640 --> 00:06:29,641 - Ah. 143 00:06:30,767 --> 00:06:32,018 - ¿Disculpa? 144 00:06:32,018 --> 00:06:35,855 - Creo que esta experiencia me ha enseñado una lección muy valiosa, Chelsea. 145 00:06:35,855 --> 00:06:37,357 - Y, eh, ¿cuál, cuál es? 146 00:06:37,357 --> 00:06:39,609 - Prefiero no trabajar por el resto de mi vida 147 00:06:39,985...
Music ♫