The Other Black Girl S01E10 HULU WEBRip x264 HI spa Subtitles in Multiple Languages
The.Other.Black.Girl.S01E10.HULU.WEBRip.x264_HI.spa Movie Subtitles
Download The Other Black Girl S01E10 HULU WEBRip x264 HI spa Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,086 --> 00:00:02,754
NELLA:
Previamente en The Other Black Girl.
2
00:00:02,754 --> 00:00:05,131
MAISY: Nella, te presento
a Hazel-May McCall, mi nueva asistente.
3
00:00:05,131 --> 00:00:07,926
- Espera, ¿Corazón ardiente? Este libro
es la razón por la que trabajo en Wagner.
4
00:00:07,926 --> 00:00:11,263
- Poco después de la salida del libro,
Kendra Rae se quitó la vida.
5
00:00:11,263 --> 00:00:13,598
Me rompió el corazón.
[Kendra gritando]
6
00:00:13,598 --> 00:00:16,560
MALAIKA: Nella, tienes que admitir
que esto es muy raro.
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,144
Tú tampoco confías en Hazel.
8
00:00:18,144 --> 00:00:20,063
- Conmigo no querrás joder.
9
00:00:20,063 --> 00:00:23,441
NELLA: Richard está usando a Hazel
para reclutar mujeres negras
10
00:00:23,441 --> 00:00:25,110
y convertirlas en seres de laboratorio.
11
00:00:25,110 --> 00:00:26,361
Solo tenemos que descubrirlo,
12
00:00:26,361 --> 00:00:28,280
y luego usamos tu plataforma
para hacerlo público.
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,447
- Claro. Hagámoslo.
14
00:00:29,447 --> 00:00:32,324
- Damas y caballeros, les presento
al Sr. Jesse Watson.
15
00:00:32,324 --> 00:00:33,868
HAZEL:
¿Quieres saber quién manda?
16
00:00:33,868 --> 00:00:35,579
Está justo delante de ti.
NELLA: ¿Diana? ¿Tú?
17
00:00:35,579 --> 00:00:36,788
[chirrido de neumáticos]
[Malaika grita]
18
00:00:36,788 --> 00:00:37,831
[Nella grita]
19
00:00:39,583 --> 00:00:41,543
HULU PRESENTA
20
00:00:41,543 --> 00:00:43,545
UN ORIGINAL DE HULU
21
00:00:45,964 --> 00:00:48,717
[jadeos]
22
00:00:51,636 --> 00:00:52,554
- Nella.
23
00:00:52,554 --> 00:00:54,431
- Satán. [jadeando]
24
00:00:58,393 --> 00:00:59,728
- Está demasiado apretado.
25
00:00:59,728 --> 00:01:00,562
- ¿Y a ti qué te importa?
26
00:01:00,562 --> 00:01:02,480
- Solo haz lo que ella dice, ¿okey?
Ponte la pomada.
27
00:01:02,480 --> 00:01:04,858
- ¿Qué? ¿Qué estás...?
¿Qué...? ¿Qué pomada?
28
00:01:04,858 --> 00:01:06,109
¿De qué estás hablando?
- ¡Nella!
29
00:01:06,109 --> 00:01:08,111
DIANA:
¿Todavía no te diste cuenta?
30
00:01:08,445 --> 00:01:10,530
Eres más inteligente que eso, Nella.
31
00:01:22,042 --> 00:01:23,335
¿Qué quieres, Nella?
32
00:01:23,335 --> 00:01:24,753
- Quiero largarme de aquí.
33
00:01:24,753 --> 00:01:27,881
- Desafortunadamente,
eso no está sobre la mesa.
34
00:01:28,798 --> 00:01:29,633
¿Qué otra cosa?
35
00:01:31,259 --> 00:01:33,428
Quieres ser editora, ¿verdad?
36
00:01:33,428 --> 00:01:37,182
Porque quieres contar
historias sobre gente negra
37
00:01:37,933 --> 00:01:41,144
que hagan que la niña que llevas dentro
se sienta menos sola.
38
00:01:41,895 --> 00:01:43,355
Eso es lo que me dijiste.
39
00:01:43,688 --> 00:01:47,108
Bueno, estoy a punto de darte todo eso.
40
00:01:47,984 --> 00:01:50,528
La semana que viene,
cuando Libros Ascendentes
41
00:01:50,528 --> 00:01:53,365
anuncie el lanzamiento
del libro de Jesse Watson,
42
00:01:53,365 --> 00:01:57,160
vamos a cambiar el mundo,
43
00:01:57,702 --> 00:01:59,788
y tú vas a estar a su lado,
44
00:02:00,038 --> 00:02:02,374
recibiendo todo el crédito que mereces.
45
00:02:02,707 --> 00:02:06,795
- Espera, ¿Jesse escribió
un libro en... tres días?
46
00:02:07,087 --> 00:02:09,214
- Bueno, su nombre estará en él, pero...
47
00:02:10,048 --> 00:02:13,969
este libro ha sido trabajado
durante años
48
00:02:13,969 --> 00:02:18,473
por mí y algunas de las mentes más grandes
de nuestra hermandad.
49
00:02:18,473 --> 00:02:21,726
Y es... es brillante.
50
00:02:22,686 --> 00:02:26,982
Va a cambiar la forma en que los negros
nos vemos a nosotros mismos.
51
00:02:26,982 --> 00:02:30,694
Solo necesitábamos un portavoz,
y tú nos lo diste.
52
00:02:30,694 --> 00:02:34,322
Alguien que fue famoso por luchar
contra el sistema durante años,
53
00:02:34,322 --> 00:02:35,865
admitió que estaba equivocado,
54
00:02:36,408 --> 00:02:40,245
diciéndole a la gente que nos busque
y se una a nosotros.
55
00:02:40,245 --> 00:02:41,788
Y ese es solo el primer paso.
56
00:02:41,788 --> 00:02:44,040
Tendrás a Wagner a tu disposición.
57
00:02:45,625 --> 00:02:48,670
La gente como nosotros... tendrá a Wagner,
58
00:02:49,087 --> 00:02:50,338
como tú querías.
59
00:02:53,717 --> 00:02:55,051
- No lo quiero,
60
00:02:56,511 --> 00:02:58,847
si eso significa que no puedo
mirarme al espejo.
61
00:03:00,599 --> 00:03:03,310
- Todo ese dolor que sientes
por comprometerte,
62
00:03:03,310 --> 00:03:05,437
te está agobiando, Nella.
63
00:03:06,396 --> 00:03:07,898
Y ellos lo pusieron ahí.
64
00:03:07,898 --> 00:03:09,566
¿Vas a dejar que te ahoguen?
65
00:03:09,566 --> 00:03:12,235
¿Vas a dejar que elijan tu futuro?
66
00:03:13,403 --> 00:03:15,363
El dolor es lo que nos detiene.
67
00:03:15,655 --> 00:03:17,532
Y si no tenemos eso,
68
00:03:19,409 --> 00:03:20,994
podemos ser lo que queramos ser.
69
00:03:22,746 --> 00:03:26,499
- Pero el dolor... forma parte
de lo que nos hace ser quienes somos.
70
00:03:28,376 --> 00:03:30,253
- ¿Oyes lo triste que suena eso?
71
00:03:32,547 --> 00:03:33,924
[suspira] ¿Qué dices?
72
00:03:34,799 --> 00:03:36,927
¿Estás lista para cambiar tu vida?
73
00:03:39,596 --> 00:03:40,680
- Diana...
74
00:03:41,348 --> 00:03:42,182
- ¿Sí, querida?
75
00:03:44,559 --> 00:03:45,685
- Vete a la mierda.
76
00:03:49,314 --> 00:03:50,357
- Señoritas.
77
00:03:51,816 --> 00:03:52,817
Hazel.
78
00:03:52,817 --> 00:03:54,945
- [sollozando] Shani. Hazel, no.
Por favor.
79
00:03:54,945 --> 00:03:56,238
- ¡Hazel!
80
00:03:56,238 --> 00:03:57,822
NELLA:
Shani, no hagas esto.
81
00:03:58,490 --> 00:03:59,616
Hazel, no lo hagas.
82
00:04:00,742 --> 00:04:02,077
Hazel, ¡por favor!
83
00:04:03,536 --> 00:04:04,663
[chisporroteo]
[mujeres gritando]
84
00:04:05,330 --> 00:04:06,539
[chisporroteo]
[Hazel gruñe]
85
00:04:06,539 --> 00:04:07,958
- ¿Qué demonios?
86
00:04:08,750 --> 00:04:10,001
Te ves bien.
87
00:04:10,001 --> 00:04:11,586
- No es cierto, perra.
88
00:04:11,586 --> 00:04:13,213
[chisporroteo]
[Diana grita]
89
00:04:14,172 --> 00:04:15,382
- Tú estás...
90
00:04:16,424 --> 00:04:17,259
muerta.
91
00:04:18,009 --> 00:04:19,511
- ¿Sabes quién soy?
92
00:04:19,886 --> 00:04:21,805
- Kendra Rae Phillips. ¿Cómo?
93
00:04:21,805 --> 00:04:23,223
- Ven conmigo. ¡Ven!
94
00:04:25,642 --> 00:04:29,229
♪ cortina musical ominosa ♪
95
00:04:33,066 --> 00:04:36,653
♪
96
00:04:39,197 --> 00:04:40,907
♪ cortina musical alegre ♪
97
00:04:40,907 --> 00:04:43,076
[aplausos]
98
00:04:44,035 --> 00:04:46,079
- Estamos de vuelta con dos mujeres
99
00:04:46,079 --> 00:04:48,707
que están arrasando
en el mundo literario.
100
00:04:48,707 --> 00:04:50,125
Diana Gordon es la autora
101
00:04:50,125 --> 00:04:51,668
de la nueva novela de éxito,
Corazón ardiente,
102
00:04:51,668 --> 00:04:53,545
y Kendra Rae Phillips es su editora.
103
00:04:53,545 --> 00:04:56,256
Y escuchen esto, crecieron juntas.
104
00:04:56,256 --> 00:04:57,799
PÚBLICO:
Ah.
105
00:04:57,799 --> 00:05:01,553
- Señoritas, su libro es
un sorprendente número uno en ventas.
106
00:05:01,553 --> 00:05:03,096
Cuéntennos cómo surgió todo.
107
00:05:03,096 --> 00:05:06,308
- He estado luchando para contar
la historia de Evie durante años.
108
00:05:06,308 --> 00:05:08,560
Kenny lo hizo posible.
109
00:05:08,560 --> 00:05:11,396
Y luego, por supuesto,
llevó mi libro a Wagner.
110
00:05:11,396 --> 00:05:15,150
- Donde Richard Wagner se arriesgó
con dos mujeres afroamericanas
111
00:05:15,150 --> 00:05:17,193
sin experiencia.
112
00:05:17,193 --> 00:05:18,987
Las dos deben estar
muy agradecidas con él.
113
00:05:18,987 --> 00:05:20,906
- Lo estamos. Es un gran hombre.
114
00:05:20,906 --> 00:05:21,865
[Kendra ríe]
115
00:05:22,866 --> 00:05:25,952
- ¿Y las cosas fueron fáciles
entre ustedes dos?
116
00:05:25,952 --> 00:05:28,538
Sé que si yo estuviera trabajando
con mi mejor amiga,
117
00:05:28,538 --> 00:05:30,916
nos estaríamos sacando los ojos.
118
00:05:30,916 --> 00:05:32,709
[ríe]
[público riendo]
119
00:05:32,709 --> 00:05:34,419
Lo siento, Marcia. Es verdad.
120
00:05:34,419 --> 00:05:35,337
[risas]
121
00:05:35,337 --> 00:05:40,425
- Definitivamente. Logré trabajar
con alguien que... significa todo para mí.
122
00:05:40,425 --> 00:05:41,885
Mi hermana.
123
00:05:43,428 --> 00:05:44,346
- ¿Kendra Rae?
124
00:05:47,599 --> 00:05:49,059
- Trabajamos muy duro.
125
00:05:49,726 --> 00:05:51,895
Este libro era algo
que realmente me importaba,
126
00:05:52,312 --> 00:05:53,730
y por eso estoy aquí hoy.
127
00:05:54,064 --> 00:05:56,608
- No es perfecto,
pero ¿qué lo es, verdad?
128
00:05:57,067 --> 00:05:58,443
- ¿Cómo que no es perfecto?
129
00:05:58,443 --> 00:06:00,946
- Sí, Diana, ¿qué quieres decir?
130
00:06:01,613 --> 00:06:03,240
¿Te arrepientes de algo?
131
00:06:05,450 --> 00:06:06,409
- No.
132
00:06:06,910 --> 00:06:07,786
- [susurra] Guau.
133
00:06:09,162 --> 00:06:10,705
Okey. Pues yo sí.
134
00:06:10,705 --> 00:06:13,708
- Kenny, por favor. ¿Puedes...?
- No, no. Preferiría no haber hecho nada
135
00:06:13,708 --> 00:06:15,585
antes que verte mentirte a ti misma.
136
00:06:15,585 --> 00:06:19,130
- Y si hubiéramos escrito tu final,
eso es exactamente lo que habríamos hecho.
137
00:06:19,130 --> 00:06:20,131
¡Nada!
138
00:06:20,131 --> 00:06:23,051
¿Qué sentido tiene escribir
un libro que nadie va a leer?
139
00:06:23,051 --> 00:06:25,178
- Poder decir que seguiste luchando.
140
00:06:25,178 --> 00:06:27,430
No bailar el baile
que te digan los blancos.
141
00:06:27,430 --> 00:06:28,640
[público murmurando]
142
00:06:28,640 --> 00:06:29,641
- Ah.
143
00:06:30,767 --> 00:06:32,018
- ¿Disculpa?
144
00:06:32,018 --> 00:06:35,855
- Creo que esta experiencia me ha enseñado
una lección muy valiosa, Chelsea.
145
00:06:35,855 --> 00:06:37,357
- Y, eh, ¿cuál, cuál es?
146
00:06:37,357 --> 00:06:39,609
- Prefiero no trabajar
por el resto de mi vida
147
00:06:39,985...
Share and download The.Other.Black.Girl.S01E10.HULU.WEBRip.x264_HI.spa subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.