The Walking Dead S03E01 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages
The.Walking.Dead.S03E01.1080p.BluRay.x265-RARBG Movie Subtitles
Download The Walking Dead S03E01 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:04:12,586 --> 00:04:14,254
Psst
2
00:05:50,058 --> 00:05:53,311
15, you're on point.
3
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
We g***t no place left to go.
4
00:05:54,938 --> 00:05:57,524
When this herd meets up with
this one, we'll be cutoff.
5
00:05:57,691 --> 00:05:59,192
We'll never make it south.
6
00:05:59,359 --> 00:06:01,862
What would you say?
That was about 150 head?
7
00:06:02,028 --> 00:06:04,531
That was last week.
It could be twice that by now.
8
00:06:04,698 --> 00:06:06,783
Hershel: This river could
have delayed them.
9
00:06:06,950 --> 00:06:09,703
If we move fast, we might have
a shot to tear right through there.
10
00:06:09,870 --> 00:06:11,590
Yeah, but if this group
joins with that one,
11
00:06:11,663 --> 00:06:12,873
they could spill out this way.
12
00:06:13,039 --> 00:06:14,541
So we're blocked.
13
00:06:14,708 --> 00:06:16,501
Only thing to do
is double back at 27
14
00:06:16,668 --> 00:06:17,878
and swing towards Greenville.
15
00:06:18,044 --> 00:06:19,546
Yeah, we picked
through that already.
16
00:06:19,713 --> 00:06:21,190
It's like we spent the winter
going in circles.
17
00:06:21,214 --> 00:06:23,216
Yeah, I know. I know.
18
00:06:23,383 --> 00:06:26,845
At newnan we'll push west.
Haven't been through there yet.
19
00:06:27,012 --> 00:06:29,806
We can't keep going
house to house.
20
00:06:29,973 --> 00:06:33,018
Need to find some place
to hole up for a few weeks.
21
00:06:33,184 --> 00:06:35,770
All right.
Is it cool if we get to the creek
22
00:06:35,937 --> 00:06:37,397
before we head out?
Won't take long.
23
00:06:37,564 --> 00:06:39,333
We g***t to fill up on water.
We can boil it later.
24
00:06:39,357 --> 00:06:40,650
Knock yourself out.
25
00:06:40,817 --> 00:06:43,069
She can't take much more
of this moving about.
26
00:06:43,236 --> 00:06:46,156
What else can we do?
Let her give birth on the run?
27
00:06:46,323 --> 00:06:48,950
Do you see a way around that?
28
00:06:51,411 --> 00:06:54,664
Hey, while the others
wash their panties,
29
00:06:54,831 --> 00:06:56,750
let's go hunt.
30
00:06:56,917 --> 00:06:59,294
That owl didn't exactly
hit the spot.
31
00:07:11,097 --> 00:07:13,058
That's a shame.
32
00:07:44,047 --> 00:07:47,008
- Watch the backside.
- G***t it.
33
00:07:53,974 --> 00:07:55,642
Hurry. Hurry!
34
00:08:42,313 --> 00:08:43,982
It's perfect.
35
00:08:44,149 --> 00:08:46,359
If we can shut that gate,
36
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
prevent more
from filling the yard,
37
00:08:48,653 --> 00:08:50,155
we can pick off these walkers.
38
00:08:50,321 --> 00:08:51,698
We'll take the field by tonight.
39
00:08:51,865 --> 00:08:54,159
So how do we shut the gate?
40
00:08:54,325 --> 00:08:56,745
I'll do it. You guys cover me.
41
00:08:56,911 --> 00:08:59,873
No. It's a suicide run.
42
00:09:00,040 --> 00:09:01,750
I'm the fastest.
43
00:09:01,916 --> 00:09:05,045
No, you, Maggie, and Beth
draw as many as you can over there.
44
00:09:05,211 --> 00:09:06,755
Pop 'em through the fence.
45
00:09:06,921 --> 00:09:08,882
Daryl, go back to
the other tower.
46
00:09:09,049 --> 00:09:11,551
Carol, you've become
a pretty good shot.
47
00:09:11,718 --> 00:09:14,137
Take your time. We don't have
a lot of ammo to waste.
48
00:09:14,304 --> 00:09:16,806
Hershel, you and Carl
take this tower.
49
00:09:16,973 --> 00:09:19,059
All right.
50
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
I'll run for the gate.
51
00:09:33,073 --> 00:09:35,158
- Come on!
- Hey, come here!
52
00:09:41,790 --> 00:09:44,417
- Come on!
- Hey, come here!
53
00:10:04,938 --> 00:10:07,273
Come on! Come on!
54
00:10:22,622 --> 00:10:24,082
Sorry.
55
00:10:27,377 --> 00:10:29,504
Hey, come on, over here!
56
00:10:29,671 --> 00:10:31,214
Hey, hey, hey!
Come on, over here!
57
00:10:55,029 --> 00:10:56,322
He did it.
58
00:10:56,489 --> 00:10:58,158
Light it up!
59
00:11:44,913 --> 00:11:46,831
Fantastic.
60
00:11:46,998 --> 00:11:49,542
Nice shooting.
61
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
You okay?
62
00:11:51,211 --> 00:11:54,380
- I haven't felt this good in weeks.
- Good.
63
00:11:54,547 --> 00:11:56,966
Carol: Oh!
64
00:11:57,133 --> 00:11:58,885
Oh!
65
00:11:59,052 --> 00:12:01,888
We haven't had this much space
since we left the farm.
66
00:12:13,983 --> 00:12:16,778
Whoo!
67
00:12:38,633 --> 00:12:41,427
Mmm. Just like mom used to make.
68
00:12:52,397 --> 00:12:54,250
T-dog: Tomorrow we'll put all
the bodies together.
69
00:12:54,274 --> 00:12:55,900
Want to keep them away
from that water.
70
00:12:56,067 --> 00:12:57,670
Now, if we can dig
a canal under the fence,
71
00:12:57,694 --> 00:12:59,404
we'll have plenty
of fresh water.
72
00:12:59,570 --> 00:13:03,116
Hershel: And this soil is good.
We could plant some seed,
73
00:13:03,283 --> 00:13:06,244
grow some tomatoes,
cucumbers, soybeans.
74
00:13:09,539 --> 00:13:12,083
That's his third time around.
75
00:13:13,418 --> 00:13:16,087
If there was any part
of it compromised,
76
00:13:16,254 --> 00:13:18,965
he'd have found it by now.
77
00:13:21,801 --> 00:13:24,512
This'll be a good place
to have the baby.
78
00:13:24,679 --> 00:13:27,098
Safe.
79
00:13:37,442 --> 00:13:39,652
It's not much, but if I don't bring
you something,
80
00:13:39,819 --> 00:13:41,654
you won't eat at all.
81
00:13:41,821 --> 00:13:45,491
I guess little Shane over there
has g***t quite the appetite.
82
00:13:45,658 --> 00:13:48,703
Don't be mean.
83
00:13:48,870 --> 00:13:50,496
Rick's gotten us a lot farther
84
00:13:50,663 --> 00:13:52,583
than I ever thought he would,
I'll give him that.
85
00:13:52,623 --> 00:13:54,000
Mm-hmm.
86
00:13:54,167 --> 00:13:56,502
Shane could never
have done that.
87
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
What's wrong?
88
00:14:00,506 --> 00:14:02,175
It's that rifle. The kickback.
89
00:14:02,342 --> 00:14:04,886
I'm just not used to it.
90
00:14:06,721 --> 00:14:08,556
Hold on.
91
00:14:25,573 --> 00:14:27,533
Better get back.
92
00:14:29,452 --> 00:14:31,537
It's pretty romantic.
93
00:14:31,704 --> 00:14:33,164
Want to screw around?
94
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
Pfft.
95
00:14:37,543 --> 00:14:39,003
I'll go down first.
96
00:14:39,170 --> 00:14:41,047
Even better.
97
00:14:41,214 --> 00:14:43,216
Stop.
98
00:14:44,884 --> 00:14:48,930
Hershel:
Bethy, sing paddy Reilly for me.
99
00:14:49,097 --> 00:14:50,765
I haven't heard that, I think,
100
00:14:50,932 --> 00:14:53,226
since your mother was alive.
101
00:14:53,393 --> 00:14:55,728
Daddy, not that one, please.
102
00:14:58,189 --> 00:15:01,567
How about "the parting glass"?
103
00:15:02,819 --> 00:15:04,904
No one wants to hear.
104
00:15:07,407 --> 00:15:09,283
Why not?
105
00:15:11,911 --> 00:15:13,788
Okay.
106
00:15:16,666 --> 00:15:19,252
J' of all the money I
107
00:15:19,419 --> 00:15:22,630
j' e'er I had I
108
00:15:22,797 --> 00:15:27,427
j' I spent it in good company I
109
00:15:27,593 --> 00:15:31,013
j' and all the harm j'
110
00:15:31,180 --> 00:15:33,558
j' e'er I've ever done I
111
00:15:33,724 --> 00:15:39,313
j' alas it was to none but me I
112
00:15:39,480 --> 00:15:42,442
I and all I've done I
113
00:15:42,608 --> 00:15:45,445
j' for want of wit j'
114
00:15:45,611 --> 00:15:50,283
I to memory now I can't recall I
115
00:15:50,450 --> 00:15:53,286
I so fill to me I
116
00:15:53,453 --> 00:15:55,955
j' the parting glass j'
117
00:15:56,122 --> 00:16:01,711
j' good night and joy
be with you all I
118
00:16:04,630 --> 00:16:07,633
both: J' oh, all the comrades j'
119
00:16:07,800 --> 00:16:09,802
I that e'er I had I
120
00:16:09,969 --> 00:16:14,765
I were sorry for my going away I
121
00:16:14,932 --> 00:16:18,311
I and all the sweethearts j'
122
00:16:18,478 --> 00:16:20,354
I that e'er I had I
123
00:16:20,521 --> 00:16:22,106
I would wish me I
124
00:16:22,273 --> 00:16:25,401
- j' one more day to stay j'
- I had some.
125
00:16:25,568 --> 00:16:31,032
I but since it falls
unto my lot I
126
00:16:31,199 --> 00:16:33,493
I that I should rise j'
127
00:16:33,659 --> 00:16:36,621
I and you should not I
128
00:16:36,787 --> 00:16:39,874
I I'll gently rise j'
129
00:16:40,041 --> 00:16:42,293
I and I'll softly call I
130
00:16:42,460 --> 00:16:45,296
j' good night and joy I
131
00:16:45,463 --> 00:16:48,007
I be with you all I
132
00:16:48,174 --> 00:16:51,052
j' good night and joy I
133
00:16:51,219 --> 00:16:54,138
I be with you all. I
134
00:16:58,392 --> 00:17:00,269
beautiful.
135
00:17:02,688 --> 00:17:05,358
Better all turn in.
136
00:17:05,525 --> 00:17:07,401
I'll take watch over there.
137
00:17:07,568 --> 00:17:09,654
G***t a big day tomorrow.
138
00:17:09,820 --> 00:17:11,531
What do you mean?
139
00:17:13,908 --> 00:17:16,202
Look, I know
we're all exhausted.
140
00:17:18,663 --> 00:17:21,457
This was a great win.
141
00:17:21,624 --> 00:17:24,627
But we've g***t to push
just a little bit more.
142
00:17:28,714 --> 00:17:31,926
Most of the walkers are dressed
as guards and prisoners.
143
00:17:32,093 --> 00:17:33,761
Looks like this place
fell pretty early.
144
00:17:33,928 --> 00:17:37,181
It could mean the supplies
may be intact.
145
00:17:37,348 --> 00:17:39,517
They'd have an infirmary,
146
00:17:39,684 --> 00:17:41,269
a commissary.
147
00:17:41,435 --> 00:17:42,520
An armory?
148
00:17:42,687 --> 00:17:44,039
That would be outside
the prison itself,
149
00:17:44,063 --> 00:17:45,940
but not too far away.
150
00:17:46,107 --> 00:17:48,734
Warden's offices would
have info on the location.
151
00:17:48,901 --> 00:17:51,696
Weapons, food, medicine.
152
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
This place could be a gold mine.
153
00:17:54,073 --> 00:17:56,409
Hershel: We're dangerously
low on ammo.
154
00:17:56,576 --> 00:17:58,494
We'd run out
before we make a dent.
155
00:17:58,661 --> 00:18:00,454
That's why we have
to go in there...
156
00:18:02,248 --> 00:18:04,417
Hand to hand....
Share and download The.Walking.Dead.S03E01.1080p.BluRay.x265-RARBG subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.