The.Walking.Dead.S03E01.1080p.BluRay.x265-RARBG Movie Subtitles

Download The Walking Dead S03E01 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:04:12,586 --> 00:04:14,254 Psst 2 00:05:50,058 --> 00:05:53,311 15, you're on point. 3 00:05:53,478 --> 00:05:54,771 We g***t no place left to go. 4 00:05:54,938 --> 00:05:57,524 When this herd meets up with this one, we'll be cutoff. 5 00:05:57,691 --> 00:05:59,192 We'll never make it south. 6 00:05:59,359 --> 00:06:01,862 What would you say? That was about 150 head? 7 00:06:02,028 --> 00:06:04,531 That was last week. It could be twice that by now. 8 00:06:04,698 --> 00:06:06,783 Hershel: This river could have delayed them. 9 00:06:06,950 --> 00:06:09,703 If we move fast, we might have a shot to tear right through there. 10 00:06:09,870 --> 00:06:11,590 Yeah, but if this group joins with that one, 11 00:06:11,663 --> 00:06:12,873 they could spill out this way. 12 00:06:13,039 --> 00:06:14,541 So we're blocked. 13 00:06:14,708 --> 00:06:16,501 Only thing to do is double back at 27 14 00:06:16,668 --> 00:06:17,878 and swing towards Greenville. 15 00:06:18,044 --> 00:06:19,546 Yeah, we picked through that already. 16 00:06:19,713 --> 00:06:21,190 It's like we spent the winter going in circles. 17 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 Yeah, I know. I know. 18 00:06:23,383 --> 00:06:26,845 At newnan we'll push west. Haven't been through there yet. 19 00:06:27,012 --> 00:06:29,806 We can't keep going house to house. 20 00:06:29,973 --> 00:06:33,018 Need to find some place to hole up for a few weeks. 21 00:06:33,184 --> 00:06:35,770 All right. Is it cool if we get to the creek 22 00:06:35,937 --> 00:06:37,397 before we head out? Won't take long. 23 00:06:37,564 --> 00:06:39,333 We g***t to fill up on water. We can boil it later. 24 00:06:39,357 --> 00:06:40,650 Knock yourself out. 25 00:06:40,817 --> 00:06:43,069 She can't take much more of this moving about. 26 00:06:43,236 --> 00:06:46,156 What else can we do? Let her give birth on the run? 27 00:06:46,323 --> 00:06:48,950 Do you see a way around that? 28 00:06:51,411 --> 00:06:54,664 Hey, while the others wash their panties, 29 00:06:54,831 --> 00:06:56,750 let's go hunt. 30 00:06:56,917 --> 00:06:59,294 That owl didn't exactly hit the spot. 31 00:07:11,097 --> 00:07:13,058 That's a shame. 32 00:07:44,047 --> 00:07:47,008 - Watch the backside. - G***t it. 33 00:07:53,974 --> 00:07:55,642 Hurry. Hurry! 34 00:08:42,313 --> 00:08:43,982 It's perfect. 35 00:08:44,149 --> 00:08:46,359 If we can shut that gate, 36 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 prevent more from filling the yard, 37 00:08:48,653 --> 00:08:50,155 we can pick off these walkers. 38 00:08:50,321 --> 00:08:51,698 We'll take the field by tonight. 39 00:08:51,865 --> 00:08:54,159 So how do we shut the gate? 40 00:08:54,325 --> 00:08:56,745 I'll do it. You guys cover me. 41 00:08:56,911 --> 00:08:59,873 No. It's a suicide run. 42 00:09:00,040 --> 00:09:01,750 I'm the fastest. 43 00:09:01,916 --> 00:09:05,045 No, you, Maggie, and Beth draw as many as you can over there. 44 00:09:05,211 --> 00:09:06,755 Pop 'em through the fence. 45 00:09:06,921 --> 00:09:08,882 Daryl, go back to the other tower. 46 00:09:09,049 --> 00:09:11,551 Carol, you've become a pretty good shot. 47 00:09:11,718 --> 00:09:14,137 Take your time. We don't have a lot of ammo to waste. 48 00:09:14,304 --> 00:09:16,806 Hershel, you and Carl take this tower. 49 00:09:16,973 --> 00:09:19,059 All right. 50 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 I'll run for the gate. 51 00:09:33,073 --> 00:09:35,158 - Come on! - Hey, come here! 52 00:09:41,790 --> 00:09:44,417 - Come on! - Hey, come here! 53 00:10:04,938 --> 00:10:07,273 Come on! Come on! 54 00:10:22,622 --> 00:10:24,082 Sorry. 55 00:10:27,377 --> 00:10:29,504 Hey, come on, over here! 56 00:10:29,671 --> 00:10:31,214 Hey, hey, hey! Come on, over here! 57 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 He did it. 58 00:10:56,489 --> 00:10:58,158 Light it up! 59 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 Fantastic. 60 00:11:46,998 --> 00:11:49,542 Nice shooting. 61 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 You okay? 62 00:11:51,211 --> 00:11:54,380 - I haven't felt this good in weeks. - Good. 63 00:11:54,547 --> 00:11:56,966 Carol: Oh! 64 00:11:57,133 --> 00:11:58,885 Oh! 65 00:11:59,052 --> 00:12:01,888 We haven't had this much space since we left the farm. 66 00:12:13,983 --> 00:12:16,778 Whoo! 67 00:12:38,633 --> 00:12:41,427 Mmm. Just like mom used to make. 68 00:12:52,397 --> 00:12:54,250 T-dog: Tomorrow we'll put all the bodies together. 69 00:12:54,274 --> 00:12:55,900 Want to keep them away from that water. 70 00:12:56,067 --> 00:12:57,670 Now, if we can dig a canal under the fence, 71 00:12:57,694 --> 00:12:59,404 we'll have plenty of fresh water. 72 00:12:59,570 --> 00:13:03,116 Hershel: And this soil is good. We could plant some seed, 73 00:13:03,283 --> 00:13:06,244 grow some tomatoes, cucumbers, soybeans. 74 00:13:09,539 --> 00:13:12,083 That's his third time around. 75 00:13:13,418 --> 00:13:16,087 If there was any part of it compromised, 76 00:13:16,254 --> 00:13:18,965 he'd have found it by now. 77 00:13:21,801 --> 00:13:24,512 This'll be a good place to have the baby. 78 00:13:24,679 --> 00:13:27,098 Safe. 79 00:13:37,442 --> 00:13:39,652 It's not much, but if I don't bring you something, 80 00:13:39,819 --> 00:13:41,654 you won't eat at all. 81 00:13:41,821 --> 00:13:45,491 I guess little Shane over there has g***t quite the appetite. 82 00:13:45,658 --> 00:13:48,703 Don't be mean. 83 00:13:48,870 --> 00:13:50,496 Rick's gotten us a lot farther 84 00:13:50,663 --> 00:13:52,583 than I ever thought he would, I'll give him that. 85 00:13:52,623 --> 00:13:54,000 Mm-hmm. 86 00:13:54,167 --> 00:13:56,502 Shane could never have done that. 87 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 What's wrong? 88 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 It's that rifle. The kickback. 89 00:14:02,342 --> 00:14:04,886 I'm just not used to it. 90 00:14:06,721 --> 00:14:08,556 Hold on. 91 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 Better get back. 92 00:14:29,452 --> 00:14:31,537 It's pretty romantic. 93 00:14:31,704 --> 00:14:33,164 Want to screw around? 94 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 Pfft. 95 00:14:37,543 --> 00:14:39,003 I'll go down first. 96 00:14:39,170 --> 00:14:41,047 Even better. 97 00:14:41,214 --> 00:14:43,216 Stop. 98 00:14:44,884 --> 00:14:48,930 Hershel: Bethy, sing paddy Reilly for me. 99 00:14:49,097 --> 00:14:50,765 I haven't heard that, I think, 100 00:14:50,932 --> 00:14:53,226 since your mother was alive. 101 00:14:53,393 --> 00:14:55,728 Daddy, not that one, please. 102 00:14:58,189 --> 00:15:01,567 How about "the parting glass"? 103 00:15:02,819 --> 00:15:04,904 No one wants to hear. 104 00:15:07,407 --> 00:15:09,283 Why not? 105 00:15:11,911 --> 00:15:13,788 Okay. 106 00:15:16,666 --> 00:15:19,252 J' of all the money I 107 00:15:19,419 --> 00:15:22,630 j' e'er I had I 108 00:15:22,797 --> 00:15:27,427 j' I spent it in good company I 109 00:15:27,593 --> 00:15:31,013 j' and all the harm j' 110 00:15:31,180 --> 00:15:33,558 j' e'er I've ever done I 111 00:15:33,724 --> 00:15:39,313 j' alas it was to none but me I 112 00:15:39,480 --> 00:15:42,442 I and all I've done I 113 00:15:42,608 --> 00:15:45,445 j' for want of wit j' 114 00:15:45,611 --> 00:15:50,283 I to memory now I can't recall I 115 00:15:50,450 --> 00:15:53,286 I so fill to me I 116 00:15:53,453 --> 00:15:55,955 j' the parting glass j' 117 00:15:56,122 --> 00:16:01,711 j' good night and joy be with you all I 118 00:16:04,630 --> 00:16:07,633 both: J' oh, all the comrades j' 119 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 I that e'er I had I 120 00:16:09,969 --> 00:16:14,765 I were sorry for my going away I 121 00:16:14,932 --> 00:16:18,311 I and all the sweethearts j' 122 00:16:18,478 --> 00:16:20,354 I that e'er I had I 123 00:16:20,521 --> 00:16:22,106 I would wish me I 124 00:16:22,273 --> 00:16:25,401 - j' one more day to stay j' - I had some. 125 00:16:25,568 --> 00:16:31,032 I but since it falls unto my lot I 126 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 I that I should rise j' 127 00:16:33,659 --> 00:16:36,621 I and you should not I 128 00:16:36,787 --> 00:16:39,874 I I'll gently rise j' 129 00:16:40,041 --> 00:16:42,293 I and I'll softly call I 130 00:16:42,460 --> 00:16:45,296 j' good night and joy I 131 00:16:45,463 --> 00:16:48,007 I be with you all I 132 00:16:48,174 --> 00:16:51,052 j' good night and joy I 133 00:16:51,219 --> 00:16:54,138 I be with you all. I 134 00:16:58,392 --> 00:17:00,269 beautiful. 135 00:17:02,688 --> 00:17:05,358 Better all turn in. 136 00:17:05,525 --> 00:17:07,401 I'll take watch over there. 137 00:17:07,568 --> 00:17:09,654 G***t a big day tomorrow. 138 00:17:09,820 --> 00:17:11,531 What do you mean? 139 00:17:13,908 --> 00:17:16,202 Look, I know we're all exhausted. 140 00:17:18,663 --> 00:17:21,457 This was a great win. 141 00:17:21,624 --> 00:17:24,627 But we've g***t to push just a little bit more. 142 00:17:28,714 --> 00:17:31,926 Most of the walkers are dressed as guards and prisoners. 143 00:17:32,093 --> 00:17:33,761 Looks like this place fell pretty early. 144 00:17:33,928 --> 00:17:37,181 It could mean the supplies may be intact. 145 00:17:37,348 --> 00:17:39,517 They'd have an infirmary, 146 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 a commissary. 147 00:17:41,435 --> 00:17:42,520 An armory? 148 00:17:42,687 --> 00:17:44,039 That would be outside the prison itself, 149 00:17:44,063 --> 00:17:45,940 but not too far away. 150 00:17:46,107 --> 00:17:48,734 Warden's offices would have info on the location. 151 00:17:48,901 --> 00:17:51,696 Weapons, food, medicine. 152 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 This place could be a gold mine. 153 00:17:54,073 --> 00:17:56,409 Hershel: We're dangerously low on ammo. 154 00:17:56,576 --> 00:17:58,494 We'd run out before we make a dent. 155 00:17:58,661 --> 00:18:00,454 That's why we have to go in there... 156 00:18:02,248 --> 00:18:04,417 Hand to hand....
Music ♫