Burn.After.Reading.2008.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles

Download Burn After Reading 2008 720p BluRay H264 AAC-RARBG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:40,308 --> 00:01:42,351 Ozzie. Come on in. 2 00:01:43,520 --> 00:01:45,270 Palmer. What's up? 3 00:01:45,355 --> 00:01:47,523 You know Peck and Olson. 4 00:01:47,649 --> 00:01:51,110 Peck, yes, hiya. Olson, by reputation. 5 00:01:53,655 --> 00:01:55,489 I'm Osborne Cox. 6 00:01:55,573 --> 00:01:56,865 Yeah, hi. 7 00:01:57,700 --> 00:01:59,451 Aren't you with... Isn't he... 8 00:01:59,536 --> 00:02:01,995 Yeah, that's right. Have a seat. 9 00:02:03,206 --> 00:02:05,374 Look, Oz, look. 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,668 There's no easy way to say this. 11 00:02:08,545 --> 00:02:11,296 We're taking you off the Balkans desk. 12 00:02:11,881 --> 00:02:14,466 What? Why? 13 00:02:14,551 --> 00:02:17,719 In fact, we're moving you out of SIG INT entirely. 14 00:02:18,388 --> 00:02:21,974 Just... No discussion? Just "You're out"? 15 00:02:22,058 --> 00:02:24,977 Well, we're having the discussion now. 16 00:02:25,061 --> 00:02:29,898 Look, Oz, this doesn't have to be unpleasant. 17 00:02:31,234 --> 00:02:33,735 Palmer, with all due respect, 18 00:02:34,362 --> 00:02:37,364 what the f***k are you talking about? 19 00:02:37,448 --> 00:02:39,533 And why is Olson here? 20 00:02:40,910 --> 00:02:41,910 Ozzie, look... 21 00:02:41,995 --> 00:02:43,162 What the f***k is this? 22 00:02:43,246 --> 00:02:44,997 I know it's not my work. Ozzie. 23 00:02:45,081 --> 00:02:46,456 I'm a great f***g analyst. 24 00:02:46,541 --> 00:02:47,833 Okay, Ozzie. 25 00:02:47,917 --> 00:02:52,713 Ozzie, things have not been going well, as you know. 26 00:02:52,797 --> 00:02:55,090 You have a drinking problem. 27 00:03:01,931 --> 00:03:04,016 I have a drinking problem? 28 00:03:04,100 --> 00:03:06,643 This doesn't have to be unpleasant. 29 00:03:07,395 --> 00:03:10,898 We found something for you in State. It's a... 30 00:03:12,901 --> 00:03:15,235 Well, it is a lower clearance level. Yes. 31 00:03:15,320 --> 00:03:20,490 But it's not... Look, we're not terminating you. 32 00:03:20,825 --> 00:03:21,909 Hmm. 33 00:03:21,993 --> 00:03:24,411 This is an assault. 34 00:03:24,537 --> 00:03:26,955 I have a drinking problem? 35 00:03:27,081 --> 00:03:29,208 F***k you, Peck. You're a Mormon! Ozzie. 36 00:03:29,292 --> 00:03:32,044 Next to you, we all have a drinking problem! 37 00:03:32,128 --> 00:03:37,466 What the f***k is this? Whose a***s didn't I kiss? Huh? 38 00:03:37,592 --> 00:03:39,218 Let's be honest! Okay... 39 00:03:39,302 --> 00:03:42,346 I mean, let us be f***g honest. 40 00:03:42,472 --> 00:03:46,850 This is a crucifixion! This is political! 41 00:03:46,976 --> 00:03:49,311 And don't tell me it's not! 42 00:03:50,480 --> 00:03:52,648 (SCOFFS) I have a drinking problem! 43 00:04:02,533 --> 00:04:03,617 (DOOR CLOSES) 44 00:04:05,870 --> 00:04:07,454 You're home. 45 00:04:08,456 --> 00:04:10,749 Honey, hang on to your hat. I've g***t some news. 46 00:04:10,833 --> 00:04:12,084 Did you pick up the cheeses? 47 00:04:12,168 --> 00:04:13,335 Huh? 48 00:04:13,503 --> 00:04:14,836 The cheeses? Were they ready? 49 00:04:14,921 --> 00:04:15,963 The cheeses? 50 00:04:16,047 --> 00:04:18,298 I didn't realize you could be home so early. 51 00:04:18,383 --> 00:04:21,343 Yeah. I left a message for you to stop by Arnaud's. 52 00:04:21,469 --> 00:04:23,178 The Magruders and the Pfarrers are coming this evening. 53 00:04:23,304 --> 00:04:26,473 The Pfarrers... What did Kathleen say? 54 00:04:27,141 --> 00:04:28,267 What? 55 00:04:28,351 --> 00:04:30,018 When you left the message? 56 00:04:30,728 --> 00:04:32,354 That she would give you the message. 57 00:04:32,480 --> 00:04:34,606 Well, I don't know, I guess we had bigger news today. 58 00:04:34,691 --> 00:04:36,441 My day didn't revolve around whether... 59 00:04:36,526 --> 00:04:38,110 Do you mean that you didn't pick up the cheeses? 60 00:04:38,194 --> 00:04:39,611 Well, if I didn't get the message, 61 00:04:39,696 --> 00:04:40,821 then I didn't pick up the cheeses. 62 00:04:40,863 --> 00:04:42,572 For f***k's sake, Ozzie. But, honey, hang on to your hat. 63 00:04:42,699 --> 00:04:44,700 What, now I have to go and pick them up? I have some news to... 64 00:04:44,826 --> 00:04:46,618 Stay here and get dressed. 65 00:04:46,703 --> 00:04:47,995 Honey, we have to talk. 66 00:04:48,079 --> 00:04:52,249 Well, not now. I mean, they're gonna be here in less than an hour. 67 00:04:54,210 --> 00:04:55,627 Is that goat cheese? 68 00:04:55,712 --> 00:04:58,422 Ch鑦re, yes, that is a goat cheese. 69 00:04:58,506 --> 00:05:01,425 'Cause I have a lactose reflux, and I can't... 70 00:05:01,509 --> 00:05:03,135 You're lactose intolerant? 71 00:05:03,219 --> 00:05:05,178 Yeah, but I... Or you have acid reflux? 72 00:05:05,263 --> 00:05:07,222 They're different things. I know what they are. 73 00:05:07,348 --> 00:05:08,598 So you misspoke. 74 00:05:08,683 --> 00:05:10,475 Well, thank you for correcting me. 75 00:05:10,560 --> 00:05:12,853 You should try the ch鑦re, Harry. It's very good. 76 00:05:12,937 --> 00:05:14,271 Yeah. I can eat goat cheese. 77 00:05:14,397 --> 00:05:16,523 I was just telling your husband that I have a condition 78 00:05:16,607 --> 00:05:19,443 where I go into anaphylactic shock when I... 79 00:05:19,569 --> 00:05:21,695 Harry works in the Marshals Service, Doug. And my throat... 80 00:05:21,779 --> 00:05:23,697 Oh! I'm on the legislative side. 81 00:05:23,781 --> 00:05:25,991 I work with Senator Hobby. 82 00:05:26,075 --> 00:05:28,035 I was with Treasury, dealing with Homeland Security. 83 00:05:28,119 --> 00:05:29,369 I'm with the Marshals now. 84 00:05:29,454 --> 00:05:31,913 If you want, he'll show you his great big gun. 85 00:05:32,040 --> 00:05:33,165 (ALL CHUCKLE) 86 00:05:33,249 --> 00:05:36,043 Very funny. Gun's no big deal. 87 00:05:36,419 --> 00:05:38,628 Twenty years of Marshals Service, I never discharged my weapon. 88 00:05:38,880 --> 00:05:42,215 That sounds like something you should be telling your psychiatrist. 89 00:05:42,300 --> 00:05:44,760 I don't have a psychiatrist. 90 00:05:45,428 --> 00:05:48,221 Boy, I guess my job is pretty undramatic. 91 00:05:48,306 --> 00:05:50,432 I'm on the legislative side. 92 00:05:50,516 --> 00:05:51,683 Mrs. Pfarrer, what do you do? 93 00:05:51,768 --> 00:05:52,893 Do you also carry a big gun? 94 00:05:52,977 --> 00:05:54,102 (ALL LAUGHING) 95 00:05:54,228 --> 00:05:55,562 No, I write children's... 96 00:05:55,646 --> 00:05:57,356 She writes children's books. 97 00:05:57,440 --> 00:06:00,901 Y eah. Oliver, The Cat Who Lives In The Rotunda. 98 00:06:00,985 --> 00:06:02,194 TI NA: Those are wonderful! SAN DY: Thank you. 99 00:06:02,278 --> 00:06:03,445 My nieces and nephews just love them. 100 00:06:03,571 --> 00:06:04,946 Oh! Yeah, it's a beloved, beloved series. 101 00:06:05,114 --> 00:06:06,490 SANDY: Oh! Thank you. 102 00:06:06,616 --> 00:06:08,283 You should see the fan mail she gets. 103 00:06:09,118 --> 00:06:10,202 Are you sure this is goat cheese? 104 00:06:10,286 --> 00:06:12,662 Why don't you let your wife tell them about her own books, Harry? 105 00:06:12,789 --> 00:06:14,539 Come with me into the kitchen. I'm sorry. Was I dominating? 106 00:06:14,624 --> 00:06:15,957 Help with the crudit閟. 107 00:06:19,629 --> 00:06:23,131 God d***n it. He knows, doesn't he? These are nice floors. 108 00:06:23,257 --> 00:06:26,051 Knows what? About us, he knows about us. 109 00:06:26,135 --> 00:06:27,594 Little prick. Don't be such an a***s. 110 00:06:27,678 --> 00:06:29,429 He doesn't know a thing. 111 00:06:31,140 --> 00:06:33,100 What is that, Forbo? 112 00:06:39,649 --> 00:06:41,316 What a horse's a***s. 113 00:06:41,442 --> 00:06:43,068 I don't know why we see them. 114 00:06:43,194 --> 00:06:44,861 Well, she's all right. 115 00:06:44,987 --> 00:06:46,029 (SCOFFS) 116 00:06:46,155 --> 00:06:48,490 She's a cold, stuck-up bitch. 117 00:06:55,373 --> 00:06:56,456 You quit? 118 00:06:56,541 --> 00:06:57,916 Uh-huh. 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,251 Well, thank you for telling me. 120 00:06:59,335 --> 00:07:00,585 Well, I tried to tell you this... 121 00:07:00,711 --> 00:07:01,920 You tried? You tried? 122 00:07:02,004 --> 00:07:03,922 And then what, aphasia kicked in? 123 00:07:04,006 --> 00:07:06,007 No. Then our guests came and then... 124 00:07:06,134 --> 00:07:08,885 Why? For f***k's sake, Ozzie. I don't know. 125 00:07:08,970 --> 00:07:10,971 I just g***t so tired. 126 00:07:11,055 --> 00:07:12,222 You're tired? 127 00:07:12,306 --> 00:07:14,724 Yes, of swimming against the current. 128 00:07:14,851 --> 00:07:16,143 Uh-huh. 129 00:07:17,228 --> 00:07:19,771 Independent thought is not valued there. 130 00:07:19,856 --> 00:07:23,191 They resist it. They fight it. The bureaucracy is... 131 00:07:23,317 --> 00:07:26,236 So they gave you a pension or severance or something? 132 00:07:26,362 --> 00:07:30,073 I didn't retire. I quit. I don't want their benefits. 133 00:07:30,199 --> 00:07:32,492 But my benefits, they will do you, right? 134 00:07:32,577 --> 00:07:34,870 They'll see you through, is that the idea? 135 00:07:34,996 --> 00:07:37,956 It's not like that's the only way to make money. 136 00:07:38,040 --> 00:07:40,459 Yes? Yes? Well, what're you gonna do? 137 00:07:40,543 --> 00:07:42,961 I'll do some consulting. 138 00:07:43,045 --> 00:07:44,546 Consulting. 139 00:07:45,006 --> 00:07:50,719 Yes, to help out while... I've always wanted to write. 140 00:07:52,221 --> 00:07:54,681 Write. Write what? 141 00:07:56,184 --> 00:08:00,479 I've been thinking about writing a book. 142 00:08:00,563 --> 00:08:04,524 Or, you know, a sort of memoir. 143 00:08:06,569 --> 00:08:07,903 (LAUGHS NERVOUSLY) 144 00:08:18,122 --> 00:08:19,915 OSBORNE: You okay there, Dad? 145...
Music ♫