Burn After Reading 2008 720p BluRay H264 AAC-RARBG Subtitles in Multiple Languages
Burn.After.Reading.2008.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles
Download Burn After Reading 2008 720p BluRay H264 AAC-RARBG Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:40,308 --> 00:01:42,351
Ozzie. Come on in.
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,270
Palmer. What's up?
3
00:01:45,355 --> 00:01:47,523
You know Peck
and Olson.
4
00:01:47,649 --> 00:01:51,110
Peck, yes, hiya.
Olson, by reputation.
5
00:01:53,655 --> 00:01:55,489
I'm Osborne Cox.
6
00:01:55,573 --> 00:01:56,865
Yeah, hi.
7
00:01:57,700 --> 00:01:59,451
Aren't you with...
Isn't he...
8
00:01:59,536 --> 00:02:01,995
Yeah, that's right.
Have a seat.
9
00:02:03,206 --> 00:02:05,374
Look, Oz, look.
10
00:02:05,500 --> 00:02:07,668
There's no easy
way to say this.
11
00:02:08,545 --> 00:02:11,296
We're taking you off
the Balkans desk.
12
00:02:11,881 --> 00:02:14,466
What? Why?
13
00:02:14,551 --> 00:02:17,719
In fact, we're moving you
out of SIG INT entirely.
14
00:02:18,388 --> 00:02:21,974
Just... No discussion?
Just "You're out"?
15
00:02:22,058 --> 00:02:24,977
Well, we're having
the discussion now.
16
00:02:25,061 --> 00:02:29,898
Look, Oz,
this doesn't have
to be unpleasant.
17
00:02:31,234 --> 00:02:33,735
Palmer,
with all due respect,
18
00:02:34,362 --> 00:02:37,364
what the f***k are
you talking about?
19
00:02:37,448 --> 00:02:39,533
And why is
Olson here?
20
00:02:40,910 --> 00:02:41,910
Ozzie, look...
21
00:02:41,995 --> 00:02:43,162
What the f***k
is this?
22
00:02:43,246 --> 00:02:44,997
I know it's not my work.
Ozzie.
23
00:02:45,081 --> 00:02:46,456
I'm a great
f***g analyst.
24
00:02:46,541 --> 00:02:47,833
Okay, Ozzie.
25
00:02:47,917 --> 00:02:52,713
Ozzie, things have
not been going well,
as you know.
26
00:02:52,797 --> 00:02:55,090
You have
a drinking problem.
27
00:03:01,931 --> 00:03:04,016
I have a drinking problem?
28
00:03:04,100 --> 00:03:06,643
This doesn't have
to be unpleasant.
29
00:03:07,395 --> 00:03:10,898
We found something
for you in State.
It's a...
30
00:03:12,901 --> 00:03:15,235
Well, it is a lower
clearance level. Yes.
31
00:03:15,320 --> 00:03:20,490
But it's not...
Look, we're not
terminating you.
32
00:03:20,825 --> 00:03:21,909
Hmm.
33
00:03:21,993 --> 00:03:24,411
This is an assault.
34
00:03:24,537 --> 00:03:26,955
I have a drinking problem?
35
00:03:27,081 --> 00:03:29,208
F***k you, Peck.
You're a Mormon!
Ozzie.
36
00:03:29,292 --> 00:03:32,044
Next to you, we all have
a drinking problem!
37
00:03:32,128 --> 00:03:37,466
What the f***k is this?
Whose a***s
didn't I kiss? Huh?
38
00:03:37,592 --> 00:03:39,218
Let's be honest!
Okay...
39
00:03:39,302 --> 00:03:42,346
I mean, let us
be f***g honest.
40
00:03:42,472 --> 00:03:46,850
This is a crucifixion!
This is political!
41
00:03:46,976 --> 00:03:49,311
And don't tell me it's not!
42
00:03:50,480 --> 00:03:52,648
(SCOFFS) I have
a drinking problem!
43
00:04:02,533 --> 00:04:03,617
(DOOR CLOSES)
44
00:04:05,870 --> 00:04:07,454
You're home.
45
00:04:08,456 --> 00:04:10,749
Honey,
hang on to your hat.
I've g***t some news.
46
00:04:10,833 --> 00:04:12,084
Did you pick up
the cheeses?
47
00:04:12,168 --> 00:04:13,335
Huh?
48
00:04:13,503 --> 00:04:14,836
The cheeses?
Were they ready?
49
00:04:14,921 --> 00:04:15,963
The cheeses?
50
00:04:16,047 --> 00:04:18,298
I didn't realize
you could be
home so early.
51
00:04:18,383 --> 00:04:21,343
Yeah.
I left a message for you
to stop by Arnaud's.
52
00:04:21,469 --> 00:04:23,178
The Magruders
and the Pfarrers are
coming this evening.
53
00:04:23,304 --> 00:04:26,473
The Pfarrers...
What did Kathleen say?
54
00:04:27,141 --> 00:04:28,267
What?
55
00:04:28,351 --> 00:04:30,018
When you left
the message?
56
00:04:30,728 --> 00:04:32,354
That she would
give you the message.
57
00:04:32,480 --> 00:04:34,606
Well, I don't know,
I guess we had
bigger news today.
58
00:04:34,691 --> 00:04:36,441
My day didn't revolve
around whether...
59
00:04:36,526 --> 00:04:38,110
Do you mean that
you didn't pick up
the cheeses?
60
00:04:38,194 --> 00:04:39,611
Well, if I didn't
get the message,
61
00:04:39,696 --> 00:04:40,821
then I didn't pick up
the cheeses.
62
00:04:40,863 --> 00:04:42,572
For f***k's sake, Ozzie.
But, honey,
hang on to your hat.
63
00:04:42,699 --> 00:04:44,700
What, now I have to
go and pick them up?
I have some news to...
64
00:04:44,826 --> 00:04:46,618
Stay here
and get dressed.
65
00:04:46,703 --> 00:04:47,995
Honey,
we have to talk.
66
00:04:48,079 --> 00:04:52,249
Well, not now. I mean,
they're gonna be here
in less than an hour.
67
00:04:54,210 --> 00:04:55,627
Is that goat cheese?
68
00:04:55,712 --> 00:04:58,422
Ch鑦re, yes,
that is a goat cheese.
69
00:04:58,506 --> 00:05:01,425
'Cause I have
a lactose reflux,
and I can't...
70
00:05:01,509 --> 00:05:03,135
You're lactose
intolerant?
71
00:05:03,219 --> 00:05:05,178
Yeah, but I...
Or you have acid reflux?
72
00:05:05,263 --> 00:05:07,222
They're different things.
I know what they are.
73
00:05:07,348 --> 00:05:08,598
So you misspoke.
74
00:05:08,683 --> 00:05:10,475
Well, thank you
for correcting me.
75
00:05:10,560 --> 00:05:12,853
You should try
the ch鑦re, Harry.
It's very good.
76
00:05:12,937 --> 00:05:14,271
Yeah. I can
eat goat cheese.
77
00:05:14,397 --> 00:05:16,523
I was just telling
your husband that
I have a condition
78
00:05:16,607 --> 00:05:19,443
where I go into
anaphylactic shock
when I...
79
00:05:19,569 --> 00:05:21,695
Harry works in
the Marshals Service, Doug.
And my throat...
80
00:05:21,779 --> 00:05:23,697
Oh! I'm on
the legislative side.
81
00:05:23,781 --> 00:05:25,991
I work with
Senator Hobby.
82
00:05:26,075 --> 00:05:28,035
I was with Treasury,
dealing with
Homeland Security.
83
00:05:28,119 --> 00:05:29,369
I'm with the Marshals now.
84
00:05:29,454 --> 00:05:31,913
If you want,
he'll show you
his great big gun.
85
00:05:32,040 --> 00:05:33,165
(ALL CHUCKLE)
86
00:05:33,249 --> 00:05:36,043
Very funny.
Gun's no big deal.
87
00:05:36,419 --> 00:05:38,628
Twenty years of
Marshals Service,
I never discharged my weapon.
88
00:05:38,880 --> 00:05:42,215
That sounds like something
you should be telling
your psychiatrist.
89
00:05:42,300 --> 00:05:44,760
I don't have
a psychiatrist.
90
00:05:45,428 --> 00:05:48,221
Boy, I guess my job
is pretty undramatic.
91
00:05:48,306 --> 00:05:50,432
I'm on
the legislative side.
92
00:05:50,516 --> 00:05:51,683
Mrs. Pfarrer,
what do you do?
93
00:05:51,768 --> 00:05:52,893
Do you also
carry a big gun?
94
00:05:52,977 --> 00:05:54,102
(ALL LAUGHING)
95
00:05:54,228 --> 00:05:55,562
No, I write children's...
96
00:05:55,646 --> 00:05:57,356
She writes
children's books.
97
00:05:57,440 --> 00:06:00,901
Y eah. Oliver, The Cat
Who Lives In The Rotunda.
98
00:06:00,985 --> 00:06:02,194
TI NA: Those are wonderful!
SAN DY: Thank you.
99
00:06:02,278 --> 00:06:03,445
My nieces and nephews
just love them.
100
00:06:03,571 --> 00:06:04,946
Oh! Yeah,
it's a beloved,
beloved series.
101
00:06:05,114 --> 00:06:06,490
SANDY: Oh! Thank you.
102
00:06:06,616 --> 00:06:08,283
You should see
the fan mail she gets.
103
00:06:09,118 --> 00:06:10,202
Are you sure
this is goat cheese?
104
00:06:10,286 --> 00:06:12,662
Why don't you let
your wife tell them about
her own books, Harry?
105
00:06:12,789 --> 00:06:14,539
Come with me
into the kitchen.
I'm sorry.
Was I dominating?
106
00:06:14,624 --> 00:06:15,957
Help with
the crudit閟.
107
00:06:19,629 --> 00:06:23,131
God d***n it.
He knows, doesn't he?
These are nice floors.
108
00:06:23,257 --> 00:06:26,051
Knows what?
About us,
he knows about us.
109
00:06:26,135 --> 00:06:27,594
Little prick.
Don't be such an a***s.
110
00:06:27,678 --> 00:06:29,429
He doesn't know
a thing.
111
00:06:31,140 --> 00:06:33,100
What is that, Forbo?
112
00:06:39,649 --> 00:06:41,316
What a horse's a***s.
113
00:06:41,442 --> 00:06:43,068
I don't know why
we see them.
114
00:06:43,194 --> 00:06:44,861
Well, she's all right.
115
00:06:44,987 --> 00:06:46,029
(SCOFFS)
116
00:06:46,155 --> 00:06:48,490
She's a cold,
stuck-up bitch.
117
00:06:55,373 --> 00:06:56,456
You quit?
118
00:06:56,541 --> 00:06:57,916
Uh-huh.
119
00:06:58,000 --> 00:06:59,251
Well, thank you
for telling me.
120
00:06:59,335 --> 00:07:00,585
Well, I tried to
tell you this...
121
00:07:00,711 --> 00:07:01,920
You tried?
You tried?
122
00:07:02,004 --> 00:07:03,922
And then what,
aphasia kicked in?
123
00:07:04,006 --> 00:07:06,007
No. Then our guests
came and then...
124
00:07:06,134 --> 00:07:08,885
Why? For f***k's
sake, Ozzie.
I don't know.
125
00:07:08,970 --> 00:07:10,971
I just g***t so tired.
126
00:07:11,055 --> 00:07:12,222
You're tired?
127
00:07:12,306 --> 00:07:14,724
Yes, of swimming
against the current.
128
00:07:14,851 --> 00:07:16,143
Uh-huh.
129
00:07:17,228 --> 00:07:19,771
Independent thought
is not valued there.
130
00:07:19,856 --> 00:07:23,191
They resist it.
They fight it.
The bureaucracy is...
131
00:07:23,317 --> 00:07:26,236
So they gave you a pension
or severance or something?
132
00:07:26,362 --> 00:07:30,073
I didn't retire. I quit.
I don't want their benefits.
133
00:07:30,199 --> 00:07:32,492
But my benefits,
they will do you,
right?
134
00:07:32,577 --> 00:07:34,870
They'll see you through,
is that the idea?
135
00:07:34,996 --> 00:07:37,956
It's not like
that's the only way
to make money.
136
00:07:38,040 --> 00:07:40,459
Yes? Yes? Well,
what're you gonna do?
137
00:07:40,543 --> 00:07:42,961
I'll do some consulting.
138
00:07:43,045 --> 00:07:44,546
Consulting.
139
00:07:45,006 --> 00:07:50,719
Yes, to help out while...
I've always wanted to write.
140
00:07:52,221 --> 00:07:54,681
Write. Write what?
141
00:07:56,184 --> 00:08:00,479
I've been thinking
about writing a book.
142
00:08:00,563 --> 00:08:04,524
Or, you know,
a sort of memoir.
143
00:08:06,569 --> 00:08:07,903
(LAUGHS NERVOUSLY)
144
00:08:18,122 --> 00:08:19,915
OSBORNE:
You okay there, Dad?
145...
Share and download Burn.After.Reading.2008.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.