I.S02E05.Maybe.Definitely.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Movie Subtitles

Download I S02E05 Maybe Definitely 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,048 --> 00:00:07,616 - Previously on "Imposters"... 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,661 We're fleeing to Mexico without the ring? 3 00:00:09,705 --> 00:00:11,141 - Where did you hide the ring? 4 00:00:11,185 --> 00:00:13,491 - Um, you're not gonna like it. 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,319 - Mrs. Jonson, your daughter is a professional con artist. 6 00:00:15,363 --> 00:00:17,104 And unless we find her, 7 00:00:17,147 --> 00:00:19,410 her life is most definitely in danger. 8 00:00:19,454 --> 00:00:21,021 - What would happen if you went to the police 9 00:00:21,064 --> 00:00:22,761 and told them what you just told me? 10 00:00:22,805 --> 00:00:24,502 - The man I work for, 11 00:00:24,546 --> 00:00:26,504 he is smarter than the police, 12 00:00:26,548 --> 00:00:28,158 and he'd kill me. 13 00:00:28,202 --> 00:00:29,725 - Ezra, you have to call your parents. 14 00:00:29,768 --> 00:00:31,509 Right now. 15 00:00:31,553 --> 00:00:33,337 [dish smashes] - [screams] 16 00:00:33,381 --> 00:00:35,165 - Let's get Josh and Sally away from each other. 17 00:00:35,209 --> 00:00:37,515 I think our best play here is a change of scenery. 18 00:00:37,559 --> 00:00:39,126 Arthur, I need you to be on board. 19 00:00:39,169 --> 00:00:40,518 - What's going on? 20 00:00:40,562 --> 00:00:43,434 - It's time to go back to the States. Now. 21 00:00:43,478 --> 00:00:45,219 - How much does this coyote cost? 22 00:00:45,262 --> 00:00:46,655 - An extra ten grand. 23 00:00:46,698 --> 00:00:48,222 - I know how to get $10,000 by tomorrow. 24 00:00:48,265 --> 00:00:49,484 - You have the money? - Yes. 25 00:00:49,527 --> 00:00:50,528 - [sighs with relief] - And no. 26 00:00:50,572 --> 00:00:54,097 My sister has it. 27 00:00:54,141 --> 00:00:56,143 - Richard Evans. - Poppy Langmore. 28 00:00:56,186 --> 00:00:57,579 - She's Alice. 29 00:00:57,622 --> 00:00:59,842 Maddie was impersonating Poppy to become Alice. 30 00:00:59,885 --> 00:01:01,409 She was, like, doing a version of her. 31 00:01:01,452 --> 00:01:03,498 - Oh, dear. - This is the actual Alice. 32 00:01:03,541 --> 00:01:05,195 - Except I'm actually rich. 33 00:01:05,239 --> 00:01:07,371 - Okay, Sophia gets here in an hour and a half. 34 00:01:07,415 --> 00:01:09,286 Okay, guys, we g***t to go. 35 00:01:09,330 --> 00:01:10,505 G***t to go now. Come on. 36 00:01:10,548 --> 00:01:13,247 - [speaking Spanish] 37 00:01:19,383 --> 00:01:22,560 - What does the Doctor want? How angry is he? 38 00:01:22,604 --> 00:01:24,388 - It's time for you to come in and see the Doctor. 39 00:01:24,432 --> 00:01:26,738 Look, I did it, and I'm still breathing. 40 00:01:28,740 --> 00:01:30,438 - I'll take it. 41 00:01:33,702 --> 00:01:36,661 [dramatic classical music] 42 00:01:36,705 --> 00:01:43,755 ♪ 43 00:02:09,868 --> 00:02:11,609 [music cuts in and out] 44 00:02:11,653 --> 00:02:13,785 [various voices and music over radio] 45 00:02:13,829 --> 00:02:16,484 - Central Pennsylvania's rock-and-roll time machine, 46 00:02:16,527 --> 00:02:18,268 WURG, 47 00:02:18,312 --> 00:02:20,270 coming to you out of Pottsville. 48 00:02:20,314 --> 00:02:26,494 - ♪ When you're young and so in love as we ♪ 49 00:02:26,537 --> 00:02:30,933 ♪ And bewildered by the world we see ♪ 50 00:02:30,976 --> 00:02:32,587 - See you later! 51 00:02:32,630 --> 00:02:35,720 - ♪ Why do people hurt us so? ♪ 52 00:02:35,764 --> 00:02:38,593 ♪ Only those in love will know ♪ 53 00:02:38,636 --> 00:02:44,207 ♪ What a town without pity can do ♪ 54 00:02:44,251 --> 00:02:50,213 ♪ If we stop to gaze upon a star ♪ 55 00:02:50,257 --> 00:02:53,434 ♪ People talk about how bad... ♪ 56 00:02:53,477 --> 00:02:55,523 - Hi, there, handsome. You ready? 57 00:02:55,566 --> 00:02:57,351 - How's the Salisbury steak? 58 00:02:57,394 --> 00:02:58,961 - Have you ever eaten 59 00:02:59,004 --> 00:03:00,658 at Tucker's Steakhouse across the street? 60 00:03:00,702 --> 00:03:01,920 - Oh, sure. Not on my dime. 61 00:03:01,964 --> 00:03:03,879 - Our porterhouse is the same exact cut. 62 00:03:03,922 --> 00:03:04,967 Same supplier. 63 00:03:05,010 --> 00:03:06,664 - But that's a $50 cut. 64 00:03:06,708 --> 00:03:09,406 - In here, it's almost half the price. 65 00:03:09,450 --> 00:03:11,495 - I take mine medium rare. 66 00:03:13,932 --> 00:03:16,239 - Y'all have been a breath of fresh air 67 00:03:16,283 --> 00:03:18,328 just as I was starting to feel homesick. 68 00:03:18,372 --> 00:03:19,634 Let me get your change. 69 00:03:19,677 --> 00:03:21,375 - No, no, keep the change, please. 70 00:03:21,418 --> 00:03:22,941 You're a doll. 71 00:03:22,985 --> 00:03:25,640 - Bless your hearts. 72 00:03:31,907 --> 00:03:34,910 - Excuse me, hon. 73 00:03:34,953 --> 00:03:36,216 - Hmm? 74 00:03:36,259 --> 00:03:37,260 - Could we get a top-off? 75 00:03:37,304 --> 00:03:38,870 - Oh, of course. 76 00:03:38,914 --> 00:03:41,351 Can I get you guys anything else? 77 00:03:41,395 --> 00:03:44,528 Our Fudge Blackout Cake is to die for. 78 00:03:44,572 --> 00:03:46,008 - No, thanks, kid. We're great. 79 00:03:46,051 --> 00:03:47,749 - You sure are. 80 00:03:47,792 --> 00:03:49,751 One day, when I'm sitting here in this very diner 81 00:03:49,794 --> 00:03:51,492 with my future husband, 82 00:03:51,535 --> 00:03:56,366 I hope to look as striking and happy as you two. 83 00:03:56,410 --> 00:03:59,326 - [chuckles] You clocking the moves on this one? 84 00:03:59,369 --> 00:04:01,589 - Yeah, she's g***t to be racking huge tips. 85 00:04:01,632 --> 00:04:03,330 - Hey, good to see you guys again. 86 00:04:03,373 --> 00:04:05,723 This is what I always order. It's so good. 87 00:04:05,767 --> 00:04:07,682 - Kid's a natural. 88 00:04:07,725 --> 00:04:12,034 - ♪ Can do 89 00:04:12,077 --> 00:04:14,950 ♪ 90 00:04:14,993 --> 00:04:17,735 - Yeah. 91 00:04:17,779 --> 00:04:19,694 What? 92 00:04:19,737 --> 00:04:22,262 Are you kidding me? 93 00:04:22,305 --> 00:04:23,611 This is our only shot. 94 00:04:23,654 --> 00:04:24,742 Our third doesn't even arrive until-- 95 00:04:24,786 --> 00:04:26,309 - Shh. 96 00:04:26,353 --> 00:04:27,832 - I'll be back in one minute. 97 00:04:27,876 --> 00:04:28,964 - Fine, fine. We'll wing it. 98 00:04:29,007 --> 00:04:31,009 - What was that? 99 00:04:31,053 --> 00:04:34,578 - Our friend's leaving. Tonight. 100 00:04:34,622 --> 00:04:36,319 - What? Let me guess. 101 00:04:36,363 --> 00:04:38,016 Your beloved Cy Roberts dropped the ball again. 102 00:04:38,060 --> 00:04:40,410 - He confused us with Cincinnati and Akron. 103 00:04:40,454 --> 00:04:42,064 - Thanks for nothing, Cy. 104 00:04:42,107 --> 00:04:43,631 Jesus. 105 00:04:43,674 --> 00:04:44,936 - So this Cy guy, 106 00:04:44,980 --> 00:04:46,547 you want me to take care of him for you? 107 00:04:46,590 --> 00:04:47,896 - That's cute, kid. Yeah. 108 00:04:47,939 --> 00:04:49,593 Yeah, we wish. 109 00:04:49,637 --> 00:04:51,726 - Well, look at this table of black and gold. 110 00:04:51,769 --> 00:04:54,468 Looks like we g***t some fellow Panther fans here. 111 00:04:54,511 --> 00:04:56,513 Whoo! [customers cheer] 112 00:04:56,557 --> 00:04:58,341 You guys want some waters? 113 00:04:58,385 --> 00:05:00,387 Take your time with the menu, boys. 114 00:05:00,430 --> 00:05:03,607 I promise I'll be right back. 115 00:05:03,651 --> 00:05:05,957 - Uh, can we-- - Oh, ready for a check? 116 00:05:06,001 --> 00:05:08,917 - Having fun? - Of course. 117 00:05:08,960 --> 00:05:10,788 I mean, I love my job. 118 00:05:10,832 --> 00:05:12,834 I love my customers. - Is that a fact? 119 00:05:12,877 --> 00:05:14,792 Because when you drop your game face, 120 00:05:14,836 --> 00:05:16,316 it sure looks like you'd rather be 121 00:05:16,359 --> 00:05:18,840 almost anywhere else. 122 00:05:18,883 --> 00:05:21,059 - Yeah, maybe. 123 00:05:21,103 --> 00:05:23,061 - [chuckles] 124 00:05:23,105 --> 00:05:24,628 - Definitely. 125 00:05:24,672 --> 00:05:26,413 - Think you'd be interested 126 00:05:26,456 --> 00:05:28,415 in taking your game to the next level? 127 00:05:28,458 --> 00:05:31,722 Make some real money. 128 00:05:33,681 --> 00:05:35,596 - I g***t to run, so I'll see you tomorrow. 129 00:05:35,639 --> 00:05:37,728 - 20 minutes! Let's go! 130 00:05:37,772 --> 00:05:40,818 [various conversations] 131 00:05:43,125 --> 00:05:45,867 - Lansdale line now departing from track two. 132 00:05:45,910 --> 00:05:47,999 Lansdale to Phoenix Hill and Valley Forge 133 00:05:48,043 --> 00:05:49,653 now departing from line two. 134 00:05:49,697 --> 00:05:52,656 [energetic jazzy music] 135 00:05:52,700 --> 00:05:59,663 ♪ 136 00:05:59,707 --> 00:06:01,665 - [gasps] 137 00:06:01,709 --> 00:06:04,146 Oh, my God. - You all right? 138 00:06:04,189 --> 00:06:06,453 - Oh, God, it's just-- - Here, let me get that. 139 00:06:06,496 --> 00:06:08,455 Careful. Don't hurt yourself. 140 00:06:08,498 --> 00:06:09,847 - Thank you! - No problem. 141 00:06:09,891 --> 00:06:11,022 - What a lousy day. 142 00:06:11,066 --> 00:06:12,502 I mean, first day on the job, 143 00:06:12,546 --> 00:06:13,851 and my new boss could not have been 144 00:06:13,895 --> 00:06:15,070 a bigger pain in the a***s. 145 00:06:15,113 --> 00:06:16,854 I mean, all friggin' day, like, 146 00:06:16,898 -->...
Music ♫