Legend.of.The.Female.General.S01E18 Movie Subtitles

Download Legend of The Female General S01E18 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,796 --> 00:00:14,600 ♪Shrugging off past burdens♪ 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,189 ♪Beneath the mask, who ** I?♪ 3 00:00:17,856 --> 00:00:21,264 ♪Release and find wider shores♪ 4 00:00:22,961 --> 00:00:25,968 ♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪ 5 00:00:26,343 --> 00:00:28,867 ♪Crossed paths, now downward fall♪ 6 00:00:29,211 --> 00:00:32,646 ♪From dust arises starlight's spark♪ 7 00:00:34,400 --> 00:00:39,620 ♪Tearing through the night's dense blockade♪ 8 00:00:40,302 --> 00:00:45,384 ♪Heart's flame illuminates all solitude♪ 9 00:00:46,176 --> 00:00:48,672 ♪Let time's sails drift endlessly♪ 10 00:00:48,672 --> 00:00:51,280 ♪Through wandering exile♪ 11 00:00:51,796 --> 00:00:59,061 ♪Breaking free from the cocoon, I start anew♪ 12 00:01:00,032 --> 00:01:02,788 ♪Moon as song, life as flame♪ 13 00:01:02,848 --> 00:01:05,688 ♪Nameless heart clings fiercely♪ 14 00:01:05,981 --> 00:01:07,008 ♪Let me♪ 15 00:01:07,200 --> 00:01:11,283 ♪Charge toward the next raging river♪ 16 00:01:11,733 --> 00:01:14,412 ♪Moon darts, snow falls♪ 17 00:01:14,696 --> 00:01:17,397 ♪We tread rugged paths to reunite♪ 18 00:01:17,568 --> 00:01:19,038 ♪Hands held tight♪ 19 00:01:19,038 --> 00:01:23,214 ♪We forever live for love's sake♪ 20 00:01:23,565 --> 00:01:33,824 ♪Shadow's spear burns fiercely♪ 21 00:01:35,251 --> 00:01:40,800 =Legend of The Female General= 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,880 =Episode 18= 23 00:02:38,748 --> 00:02:39,669 Thank you, Commander. 24 00:02:40,549 --> 00:02:41,428 Last night, 25 00:02:41,949 --> 00:02:43,148 I behaved too boldly. 26 00:02:47,269 --> 00:02:47,976 It's nothing. 27 00:02:48,708 --> 00:02:49,669 No one saw us anyway. 28 00:02:50,509 --> 00:02:51,949 Even if seen, it wouldn't matter. 29 00:02:52,588 --> 00:02:55,148 The Qiao couple spent the night on a sampan. 30 00:02:55,349 --> 00:02:56,069 If word spreads, 31 00:02:56,468 --> 00:02:57,628 it'll be a romantic story. 32 00:03:00,588 --> 00:03:01,269 Then we will 33 00:03:01,949 --> 00:03:03,308 leave openly in the crowds 34 00:03:04,109 --> 00:03:05,269 conspicuously. 35 00:03:13,308 --> 00:03:13,864 Commander. 36 00:03:14,229 --> 00:03:14,908 Are you alright? 37 00:03:16,628 --> 00:03:17,428 It's my fault. 38 00:03:17,908 --> 00:03:19,708 I lay on your arm all night 39 00:03:19,829 --> 00:03:21,109 and made your hand go numb. 40 00:03:21,829 --> 00:03:22,908 It's fine. Really. 41 00:03:25,868 --> 00:03:26,549 You don't need me 42 00:03:26,549 --> 00:03:27,708 to massage it for you? 43 00:03:28,428 --> 00:03:29,428 Stop being stubborn. 44 00:03:42,188 --> 00:03:42,908 Flatbread. 45 00:03:43,908 --> 00:03:44,509 Flatbread. 46 00:03:44,588 --> 00:03:45,188 Flatbread. 47 00:03:45,628 --> 00:03:46,468 I want flatbread. 48 00:03:48,549 --> 00:03:49,069 Sir. 49 00:03:49,829 --> 00:03:50,989 Two flatbreads, please. 50 00:03:51,349 --> 00:03:51,912 Alright. 51 00:03:52,028 --> 00:03:52,789 A pot of hot tea. 52 00:03:55,549 --> 00:03:56,188 Your hot tea. 53 00:03:56,349 --> 00:03:56,936 Thank you. 54 00:03:57,269 --> 00:03:57,908 Your flatbreads. 55 00:03:58,269 --> 00:03:58,920 Enjoy. 56 00:04:17,268 --> 00:04:17,868 Commander. 57 00:04:18,589 --> 00:04:19,669 Freshly baked flatbreads. 58 00:04:20,868 --> 00:04:21,748 Don't you want to try? 59 00:04:24,789 --> 00:04:25,349 Not hungry. 60 00:04:26,388 --> 00:04:27,589 Such a stick-in-the-mud. 61 00:04:44,828 --> 00:04:45,589 Unlike a Wei man. 62 00:04:46,188 --> 00:04:47,229 When drinking tea earlier, 63 00:04:47,868 --> 00:04:49,109 he added salt, 64 00:04:49,469 --> 00:04:49,909 ginger, 65 00:04:50,388 --> 00:04:50,989 and pepper. 66 00:04:51,029 --> 00:04:51,549 Exactly. 67 00:04:52,188 --> 00:04:53,268 That's a Wutuo custom. 68 00:04:53,748 --> 00:04:54,748 It's used to fight 69 00:04:54,989 --> 00:04:55,669 the cold. 70 00:05:23,469 --> 00:05:24,308 This Wutuo man 71 00:05:24,428 --> 00:05:25,508 has accomplices. 72 00:05:25,989 --> 00:05:27,109 They're leaving the city. 73 00:05:27,428 --> 00:05:28,589 Should we follow? 74 00:05:33,948 --> 00:05:34,909 Look at those two. 75 00:05:38,909 --> 00:05:40,428 Though the girl is coughing violently, 76 00:05:41,029 --> 00:05:41,709 her grandmother 77 00:05:41,709 --> 00:05:42,709 shows no concern. 78 00:05:43,268 --> 00:05:44,508 She's gripping the girl's hand 79 00:05:45,029 --> 00:05:46,428 like fearing an escape. 80 00:05:46,868 --> 00:05:47,989 That old woman's suspicious. 81 00:05:48,469 --> 00:05:49,428 Intercept her. 82 00:05:51,669 --> 00:05:52,188 Stop! 83 00:05:58,029 --> 00:05:59,229 Hand over the girl. 84 00:06:00,549 --> 00:06:01,589 Surrender quietly, 85 00:06:01,909 --> 00:06:03,029 and I'll spare your life. 86 00:06:04,589 --> 00:06:05,709 If I can't take this girl, 87 00:06:06,029 --> 00:06:07,669 she'll die here. 88 00:06:35,508 --> 00:06:37,029 These Wutuo people are cunning. 89 00:06:40,268 --> 00:06:40,828 He. 90 00:06:42,308 --> 00:06:42,828 Master. 91 00:06:45,149 --> 00:06:45,909 Let's leave first. 92 00:06:46,709 --> 00:06:47,268 Follow me. 93 00:06:52,909 --> 00:06:54,989 Master, what happened earlier? 94 00:06:55,428 --> 00:06:56,469 Who's this girl? 95 00:06:57,068 --> 00:06:57,748 That old woman 96 00:06:58,029 --> 00:06:59,029 was a Wutuo spy 97 00:06:59,029 --> 00:07:00,149 infiltrating Jiyang. 98 00:07:00,589 --> 00:07:01,192 I've been 99 00:07:01,428 --> 00:07:02,229 tracking them 100 00:07:02,229 --> 00:07:03,149 for some time. 101 00:07:04,268 --> 00:07:05,149 This child 102 00:07:05,268 --> 00:07:06,549 is Princess Mengji's daughter. 103 00:07:07,229 --> 00:07:08,868 They nearly abducted her earlier. 104 00:07:09,388 --> 00:07:10,748 No wonder Cui Yuezhi's frantic. 105 00:07:11,709 --> 00:07:12,388 I'll return first 106 00:07:12,828 --> 00:07:13,628 to report finding 107 00:07:13,789 --> 00:07:15,388 the kid and the Wutuo spies. 108 00:07:15,989 --> 00:07:17,068 Go with your master 109 00:07:17,149 --> 00:07:17,909 to escort the kid. 110 00:07:22,469 --> 00:07:23,229 Stay vigilant. 111 00:07:30,332 --> 00:07:32,040 (Herbal Apothecary) 112 00:07:43,428 --> 00:07:44,188 To locate 113 00:07:44,188 --> 00:07:45,149 that injured Wutuo man, 114 00:07:45,428 --> 00:07:46,789 we searched many apothecaries 115 00:07:47,149 --> 00:07:48,549 but found no trace. 116 00:07:48,828 --> 00:07:49,416 No rush. 117 00:07:49,868 --> 00:07:50,508 He must still be 118 00:07:51,029 --> 00:07:51,789 in Jiyang. 119 00:07:54,524 --> 00:07:57,128 (Herb Names) 120 00:08:13,469 --> 00:08:14,549 That's him. 121 00:08:17,188 --> 00:08:17,748 Follow him. 122 00:08:38,148 --> 00:08:39,388 I was wondering earlier 123 00:08:40,388 --> 00:08:41,829 why the Wutuo people spared me. 124 00:08:44,200 --> 00:08:45,544 (Xu) 125 00:08:46,628 --> 00:08:47,469 Later, I found out 126 00:08:47,829 --> 00:08:48,469 it was 127 00:08:48,508 --> 00:08:49,388 because they saw 128 00:08:49,949 --> 00:08:50,668 the Xu token. 129 00:08:51,508 --> 00:08:52,229 Judging by this, 130 00:08:52,628 --> 00:08:54,268 they are connected to Chancellor Xu, 131 00:08:54,508 --> 00:08:56,109 perhaps even acting under his orders. 132 00:08:58,429 --> 00:08:59,628 For Chai Anxi, 133 00:08:59,868 --> 00:09:01,349 so many Wutuo agents have come here. 134 00:09:01,788 --> 00:09:02,868 I fear Jiyang City 135 00:09:03,589 --> 00:09:04,548 is headed for turmoil. 136 00:09:04,923 --> 00:09:11,912 (Cloudbird Manor) 137 00:09:15,148 --> 00:09:16,028 Cloudbird Manor? 138 00:09:16,908 --> 00:09:18,189 Master, why here? 139 00:09:18,548 --> 00:09:19,908 This child's been drugged. 140 00:09:20,388 --> 00:09:21,109 I must go inside 141 00:09:21,109 --> 00:09:22,148 to prepare an antidote. 142 00:09:22,949 --> 00:09:23,508 Bring her 143 00:09:23,668 --> 00:09:24,349 and follow me in. 144 00:09:48,349 --> 00:09:49,069 Earlier, 145 00:09:49,268 --> 00:09:50,628 who was that gentleman? 146 00:09:52,229 --> 00:09:52,808 Also, 147 00:09:53,229 --> 00:09:54,508 why change into women's clothes? 148 00:09:57,148 --> 00:09:59,309 He's General Fengyun, Xiao Jue. 149 00:09:59,989 --> 00:10:00,829 We came to Jiyang 150 00:10:01,109 --> 00:10:01,949 on official business. 151 00:10:02,628 --> 00:10:03,709 As for the clothing change, 152 00:10:04,268 --> 00:10:05,388 it's to conceal my identity. 153 00:10:07,908 --> 00:10:09,829 So that's General Fengyun. 154 00:10:11,028 --> 00:10:12,109 No wonder he immediately 155 00:10:12,268 --> 00:10:13,349 started giving you orders. 156 00:10:15,109 --> 00:10:16,388 He's the Right Army Commander. 157 00:10:16,748 --> 00:10:17,508 I'm just one 158 00:10:17,508 --> 00:10:18,189 of his soldiers. 159 00:10:18,508 --> 00:10:19,709 Of course he can order me. 160 00:10:21,989 --> 00:10:23,388 You seem quite protective of him. 161 00:10:24,268 --> 00:10:24,840 What? 162 00:10:25,268 --> 00:10:25,908 Do you like him? 163 00:10:36,148 --> 00:10:36,908 Between us, 164 00:10:37,949 --> 00:10:39,189 there's indeed some history. 165 00:10:40,868 --> 00:10:41,788 But my own path 166 00:10:42,589 --> 00:10:43,508 is not yet clear. 167 00:10:45,069 --> 00:10:45,788 I suppose 168 00:10:46,788 --> 00:10:48,148 nothing will come of it. 169 00:10:51,148 --> 00:10:53,069 Let me divine 170 00:10:53,189 --> 00:10:53,829 your fates. 171 00:11:35,508 --> 00:11:37,309 The hexagram is Kan. 172 00:11:38,268 --> 00:11:39,268 It represents water. 173 00:11:39,788 --> 00:11:40,989 From peril to greater peril. 174 00:11:41,429 --> 00:11:42,508 Trapped between dangers 175 00:11:42,748 --> 00:11:43,709 with no escape in sight. 176 00:11:45,069 --> 00:11:45,908 Does this mean 177 00:11:46,949 --> 00:11:48,388 being with him would bring 178 00:11:48,788 --> 00:11:49,908 certain disaster? 179 00:11:55,548 --> 00:11:56,508 Remember what I said 180 00:11:56,508 --> 00:11:57,429 earlier? 181 00:11:58,189 --> 00:11:59,109 It...
Music ♫