Clarksons.Farm.S04E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Movie Subtitles

Download Clarksons Farm S04E02 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:29,040 --> 00:00:31,800 It was now late February. 2 00:00:34,120 --> 00:00:37,640 Charlie and I were now both busy looking for pubs. 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,280 And as for the chuckle brother, 4 00:00:39,880 --> 00:00:42,560 he was still on his nationwide tour. 5 00:01:00,000 --> 00:01:01,880 Thankfully, Harriet was still around. 6 00:01:04,920 --> 00:01:06,760 Today, building new pig pens 7 00:01:08,040 --> 00:01:10,360 in preparation for the boar I'd hired 8 00:01:10,560 --> 00:01:12,440 to make some new piglets. 9 00:01:13,960 --> 00:01:15,480 And, with that done, 10 00:01:15,640 --> 00:01:19,040 I turned up with the farm's perfume manufacturer. 11 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 Where's the boar? Not you, not you. 12 00:01:22,760 --> 00:01:24,640 Harriet's bringing him down. 13 00:01:24,840 --> 00:01:28,040 And then, he's going to service these three. 14 00:01:28,200 --> 00:01:30,480 These are the ones we gave birth to in March. 15 00:01:30,640 --> 00:01:33,400 They're nearly one! We can't get Ajax back, 16 00:01:33,560 --> 00:01:35,160 you know, the boar from last year? 17 00:01:35,360 --> 00:01:37,216 - Obviously not 'cause that's their daddy. - Exactly, he's their dad. 18 00:01:37,240 --> 00:01:39,480 So we've g***t a new one and he's called Josca. 19 00:01:39,640 --> 00:01:41,960 - And he's on his way now. - Josca. 20 00:01:42,160 --> 00:01:44,520 He's going to service these three, 21 00:01:44,720 --> 00:01:47,040 but we've g***t to get a move on, or he has. 22 00:01:47,200 --> 00:01:50,080 We can have none of that "Oh, I can't get it in" behaviour. 23 00:01:50,560 --> 00:01:52,680 Because if we want Christmas hams, which we do... 24 00:01:52,840 --> 00:01:53,640 Yeah. 25 00:01:53,840 --> 00:01:56,240 And we're already at the end of February, 26 00:01:56,440 --> 00:01:59,960 and it's three months, three weeks and three days of pregnancy. 27 00:02:00,520 --> 00:02:04,160 So I want him out of that, "porkscrew" deployed, 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,960 and ready for docking procedures. 29 00:02:07,640 --> 00:02:10,000 Hey, Harriet. Morning. 30 00:02:10,200 --> 00:02:11,520 I've brought you a pig! 31 00:02:11,600 --> 00:02:12,920 Oh, you're big enough. 32 00:02:13,080 --> 00:02:14,880 - Hello, Josca. - He's nice. 33 00:02:15,080 --> 00:02:16,616 - Is he bigger than the last... - Yes, he is. 34 00:02:16,640 --> 00:02:18,376 - Bigger than Ajax? He is. - Yes. 35 00:02:18,400 --> 00:02:21,360 Come on, piggy piggy! Down we go, piggy! 36 00:02:21,560 --> 00:02:23,416 - Now there's a bit of food. - Come on, Josca. 37 00:02:23,440 --> 00:02:25,920 I don't want to distract him from the ladies. 38 00:02:26,080 --> 00:02:26,880 Yeah. 39 00:02:29,160 --> 00:02:30,456 This is what I want to see. 40 00:02:30,480 --> 00:02:32,880 Come on, Josca. Let's have some action. 41 00:02:33,040 --> 00:02:34,976 Let's have some "bébés". 42 00:02:35,000 --> 00:02:36,120 He's frothing. 43 00:02:36,320 --> 00:02:38,336 This is a one-night stand we're looking for here, mate. 44 00:02:38,360 --> 00:02:40,880 Come on, hurry up, quicker. Get on with it. 45 00:02:41,440 --> 00:02:45,720 Rotters Nightclub, Doncaster, 1978: keep that in your mind. 46 00:02:46,280 --> 00:02:49,640 So I'm just... So, let me just... You reckon these are the girls? 47 00:02:49,800 --> 00:02:52,240 Look on the bums and you can see the little... 48 00:02:52,400 --> 00:02:54,960 Clitoris. Clitoris. 49 00:02:55,160 --> 00:02:56,760 You can't! They don't have clitorises. 50 00:02:56,920 --> 00:02:59,280 Hey! I promise you, they do. 51 00:03:03,080 --> 00:03:05,000 Pigs have clitorises?! 52 00:03:07,160 --> 00:03:09,120 I didn't know that this morning. 53 00:03:10,320 --> 00:03:14,560 There has been no morning in the last 63 years that I've known that. 54 00:03:15,320 --> 00:03:16,896 - The little flicky bit? - Yeah? 55 00:03:16,920 --> 00:03:19,200 That's the clitoris. And he says you can't see it... 56 00:03:19,360 --> 00:03:20,936 - They all have them. Look at this one! - Oh Jesus! 57 00:03:20,960 --> 00:03:22,800 He can't find it either, I can tell you. 58 00:03:24,920 --> 00:03:27,040 Why do they? Do they? I thought humans... 59 00:03:27,200 --> 00:03:28,656 Do you not know what a clitoris looks like? 60 00:03:28,680 --> 00:03:29,480 I know, I do. 61 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 Have you never found one? 62 00:03:33,000 --> 00:03:36,920 - I know human girls have them. - You've never seen one? All animals... 63 00:03:37,080 --> 00:03:39,200 - They don't. - It's the start of the vagina, love. 64 00:03:39,360 --> 00:03:41,760 Yes, they do! Look, look, look, this one! 65 00:03:41,960 --> 00:03:43,400 You can see the flick, the flick. 66 00:03:43,560 --> 00:03:45,976 - See? It's a little bean. - "A little bean"! 67 00:03:47,240 --> 00:03:48,616 - I can't! - You can! 68 00:03:48,640 --> 00:03:50,360 It looks like a little... Oh. 69 00:03:53,560 --> 00:03:57,880 To be honest, biology wasn't the main thing on my mind with the pigs. 70 00:03:58,040 --> 00:04:01,440 My worry, along with all the other pig farmers in the area, 71 00:04:01,600 --> 00:04:03,360 such as Richard and Vanessa... 72 00:04:03,520 --> 00:04:04,520 Hi, Jeremy. 73 00:04:04,880 --> 00:04:05,960 Good to see you. 74 00:04:06,320 --> 00:04:07,840 - Well... - Not good, is it. 75 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 ...was that the local abattoir 76 00:04:10,840 --> 00:04:12,600 had just shut down. 77 00:04:14,320 --> 00:04:17,560 It's a very sad day for all local farmers. 78 00:04:18,280 --> 00:04:20,800 I did some research last night. 79 00:04:21,440 --> 00:04:26,400 There are now only 49 local abattoirs left in the whole country. 80 00:04:27,280 --> 00:04:30,200 There were a hundred small abattoirs in 2007. 81 00:04:30,800 --> 00:04:32,320 Then it was 60, and now there's 49. 82 00:04:32,480 --> 00:04:35,560 And they say that by 2030, there won't be any. 83 00:04:36,800 --> 00:04:39,320 The legislation from the government on abattoirs changes 84 00:04:40,280 --> 00:04:41,320 every five minutes. 85 00:04:41,480 --> 00:04:43,720 Makes it virtually impossible to run an abattoir. 86 00:04:43,880 --> 00:04:44,680 Yes. 87 00:04:44,880 --> 00:04:47,800 So all that farm-to-fork, you know, the government's gone, "Yes, farm"... 88 00:04:47,960 --> 00:04:49,120 It's utterly crazy. 89 00:04:49,280 --> 00:04:52,840 Nobody local can buy our pork, nobody local can buy any local pork, 90 00:04:53,000 --> 00:04:54,920 because we can't get it slaughtered locally, now. 91 00:04:54,960 --> 00:04:57,800 All our pigs are now in one basket, so to speak, 92 00:04:58,000 --> 00:05:00,040 and going to the supermarket. 93 00:05:00,840 --> 00:05:02,376 - But that's totally... - Yeah, but who's slaughtering them? 94 00:05:02,400 --> 00:05:04,440 They go on a three-hour lorry trip. 95 00:05:04,640 --> 00:05:06,360 So you just put yours on a huge great lorry 96 00:05:06,520 --> 00:05:09,080 which goes off to an industrial slaughterhouse? 97 00:05:09,280 --> 00:05:10,120 Exactly. 98 00:05:10,280 --> 00:05:13,920 But when you've already g***t... I've g***t 39 ready to go next week. 99 00:05:14,080 --> 00:05:16,800 Yeah, the cost of the lorry and the washing-out, that is just... 100 00:05:16,960 --> 00:05:19,320 Exactly, it's all just too expensive. 101 00:05:20,280 --> 00:05:23,720 Oh, I don't know what to do. I've g***t to work out something for next week, 102 00:05:23,880 --> 00:05:25,600 'cause they're all ready to go. 103 00:05:26,280 --> 00:05:28,440 - Good luck. - Yeah, good luck. 104 00:05:29,920 --> 00:05:32,960 Because my pig enterprise was quite small, 105 00:05:33,120 --> 00:05:36,280 there was no way I could afford to hire my own lorry 106 00:05:36,440 --> 00:05:39,160 to go to a far-away abattoir. 107 00:05:40,520 --> 00:05:41,560 However, 108 00:05:41,760 --> 00:05:43,960 I had to put that problem on the back burner, 109 00:05:44,560 --> 00:05:48,840 because I needed to show Lisa a pub I'd found. 110 00:05:49,240 --> 00:05:50,656 Have you g***t a business plan? 111 00:05:50,680 --> 00:05:53,320 Yeah. You know an Irish pub, I'm not sure 112 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 it's the same now, but it used to be... 113 00:05:55,640 --> 00:05:57,640 Well, you tell me actually, 'cause you're Irish. 114 00:05:57,800 --> 00:05:59,480 In Ireland, it seemed to me to be a pub 115 00:05:59,640 --> 00:06:02,160 and then on the other side, you had like a village shop. 116 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 Oh, yeah! 117 00:06:03,640 --> 00:06:07,080 The reason why they did that is 'cause all the men would get paid on a Friday, 118 00:06:07,520 --> 00:06:10,480 "Would you get some bread and butter?" 119 00:06:10,640 --> 00:06:12,920 And he'd go off with all his wages, go to the pub, 120 00:06:13,080 --> 00:06:16,120 and drink it all and come home absolutely smashed and... 121 00:06:16,280 --> 00:06:17,376 And not buy the bread and butter. 122 00:06:17,400 --> 00:06:18,240 No, forget everything. 123 00:06:18,400 --> 00:06:21,840 So half of the pub was a little shop. 124 00:06:22,000 --> 00:06:24,160 And as soon as the man went in, 125 00:06:24,320 --> 00:06:27,400 the barman would take his shopping list, pack it all up, 126 00:06:27,560 --> 00:06:30,336 take the money out and then give him the...
Music ♫