Young Frankenstein 1974 1080p BluRay x265-RA Subtitles in Multiple Languages
Young.Frankenstein.1974.1080p.BluRay.x265-RA Movie Subtitles
Download Young Frankenstein 1974 1080p BluRay x265-RA Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:05:08,808 --> 00:05:10,810
If we look at
the base of the brain,
2
00:05:11,311 --> 00:05:13,813
Which has just been
removed from the skull,
3
00:05:13,813 --> 00:05:17,817
There's very little of
the midbrain that we can see.
4
00:05:17,818 --> 00:05:20,821
Yet, as I demonstrated
in my lecture last week,
5
00:05:20,822 --> 00:05:25,327
If the under aspects
of the temporal lobes
6
00:05:25,327 --> 00:05:28,330
Are gently pulled apart,
7
00:05:28,331 --> 00:05:32,835
The upper portion of the stem
of the brain can be seen.
8
00:05:32,836 --> 00:05:38,843
The so-called brain stem
consists of the midbrain,
9
00:05:39,344 --> 00:05:44,349
A rounded protrusion
called the pons,
10
00:05:44,349 --> 00:05:48,353
And a stalk tapering downwards
called the medulla oblongata,
11
00:05:48,737 --> 00:05:51,857
Which passes out of the skull
through the foramen magnum,
12
00:05:52,359 --> 00:05:56,363
And becomes, of course,
the spinal cord.
13
00:05:56,864 --> 00:05:58,866
Are there any questions
before we proceed?
14
00:05:58,866 --> 00:06:01,619
I have one question,
Dr. Frankenstein.
15
00:06:04,373 --> 00:06:06,375
That's Fronkensteen.
16
00:06:06,675 --> 00:06:08,377
I beg your pardon?
17
00:06:08,678 --> 00:06:09,879
My name--
18
00:06:09,879 --> 00:06:12,882
It's pronounced
Fronkensteen.
19
00:06:13,099 --> 00:06:15,385
But aren't you the grandson
of Dr. Victor Frankenstein
20
00:06:15,386 --> 00:06:19,390
Who went into graveyards,
dug up freshly buried corpses,
21
00:06:19,890 --> 00:06:21,392
And transformed
dead components--
22
00:06:21,393 --> 00:06:24,396
Yes! Yes! Yes!
23
00:06:24,396 --> 00:06:26,398
We all know
what he did.
24
00:06:26,399 --> 00:06:29,402
But I'd rather
be remembered
25
00:06:29,402 --> 00:06:32,905
For my own small
contributions to science,
26
00:06:32,906 --> 00:06:36,410
And not because of my
accidental relationship
27
00:06:36,410 --> 00:06:39,413
To a famous...
28
00:06:39,414 --> 00:06:41,382
cuckoo.
29
00:06:43,418 --> 00:06:46,921
If you don't mind, can we
get on with your question?
30
00:06:46,922 --> 00:06:49,925
Well, sir, I'm not sure
I understand the distinction
31
00:06:49,925 --> 00:06:53,429
Between reflexive
and voluntary impulses.
32
00:06:53,430 --> 00:06:56,933
Our lab is a demonstration
of just that distinction.
33
00:06:57,435 --> 00:06:59,437
Why don't we proceed?
34
00:07:09,449 --> 00:07:11,451
Mr. Hilltop here,
35
00:07:11,451 --> 00:07:13,453
With whom
I have never worked
36
00:07:13,453 --> 00:07:16,456
Nor given any prior
instructions to,
37
00:07:16,457 --> 00:07:18,459
Has graciously offered
his services
38
00:07:18,459 --> 00:07:19,960
For this afternoon's
demonstration.
39
00:07:20,211 --> 00:07:22,964
Mr. Hilltop, would you
hop up on your feet
40
00:07:22,964 --> 00:07:25,467
And stand beside this table?
41
00:07:34,561 --> 00:07:37,814
Nice hopping.
42
00:07:38,983 --> 00:07:41,486
Mr. Hilltop,
43
00:07:41,486 --> 00:07:46,991
Would you raise your
left knee, please?
44
00:07:48,994 --> 00:07:52,998
You have just witnessed
a voluntary impulse.
45
00:07:53,500 --> 00:07:56,002
It begins as a stimulus
from the cerebral cortex,
46
00:07:56,003 --> 00:07:58,005
Passes through
the brain stem
47
00:07:58,005 --> 00:07:59,507
To the muscles
involved.
48
00:07:59,507 --> 00:08:02,510
Mr. Hilltop, you
may lower your knee.
49
00:08:02,511 --> 00:08:05,013
Reflex movements
are those
50
00:08:05,013 --> 00:08:07,516
Made independently
of the will,
51
00:08:07,516 --> 00:08:09,518
But are carried out
along pathways
52
00:08:09,519 --> 00:08:12,522
Between the peripheral
nervous system
53
00:08:12,522 --> 00:08:14,023
And the central
nervous system.
54
00:08:14,024 --> 00:08:17,528
You filthy, rotten,
yellow son of a bitch!
55
00:08:17,528 --> 00:08:20,531
We are not aware
of these impulses.
56
00:08:21,032 --> 00:08:24,536
Neither do we intend them
to contract our muscles,
57
00:08:24,536 --> 00:08:27,038
Yet, as you can see,
they work by themselves.
58
00:08:27,039 --> 00:08:29,542
But what if we blocked
the nerve impulse
59
00:08:29,542 --> 00:08:31,544
By simply applying
local pressure?
60
00:08:31,544 --> 00:08:34,547
Which can be done with
any ordinary metal clamp
61
00:08:34,548 --> 00:08:36,550
Just at the swelling
62
00:08:37,050 --> 00:08:40,053
On the posterior
nerve roots...
63
00:08:40,054 --> 00:08:44,058
for, oh, say,
5 or 6 seconds.
64
00:08:49,064 --> 00:08:50,566
You mothergrabbing
b***d!
65
00:08:52,569 --> 00:08:55,572
As you can see, all
communication is shut off.
66
00:08:58,576 --> 00:09:02,580
In spite of our
mechanical magnificence,
67
00:09:02,581 --> 00:09:05,584
If it were not
for this continuous stream
68
00:09:05,584 --> 00:09:08,086
Of motor impulses,
69
00:09:08,087 --> 00:09:10,089
We would collapse
70
00:09:10,089 --> 00:09:13,593
Like a bunch of broccoli!
71
00:09:13,677 --> 00:09:16,096
Aaaah!
72
00:09:18,682 --> 00:09:21,602
In conclusion,
it should be noted--
73
00:09:21,603 --> 00:09:23,104
Give him
an extra dollar.
74
00:09:23,104 --> 00:09:24,606
Yes, sir.
75
00:09:24,606 --> 00:09:27,609
--That any more
than common injury
76
00:09:28,110 --> 00:09:31,113
To the nerve root
is always serious,
77
00:09:31,113 --> 00:09:34,116
Because once a nerve
fiber is severed,
78
00:09:34,618 --> 00:09:38,622
There is no way
in heaven or on earth
79
00:09:39,123 --> 00:09:42,126
To regenerate life
back into it.
80
00:09:42,126 --> 00:09:43,628
Are there any questions
before we leave?
81
00:09:43,629 --> 00:09:48,133
Uh, Dr. Frank--
Fronkensteen.
82
00:09:48,634 --> 00:09:49,134
Yes?
83
00:09:49,134 --> 00:09:52,137
Isn't it true
that Darwin preserved
84
00:09:52,138 --> 00:09:54,641
A piece of vermicelli
in a glass case
85
00:09:54,641 --> 00:09:58,144
Until it actually
began to move
86
00:09:58,145 --> 00:10:00,147
With a voluntary motion?
87
00:10:00,648 --> 00:10:04,151
Are you speaking of the worm
or the spaghetti?
88
00:10:04,152 --> 00:10:08,156
Why, the worm, sir.
89
00:10:08,157 --> 00:10:10,159
Yes, it seems to me
I did read something
90
00:10:10,159 --> 00:10:12,662
Of that incident
when I was a student,
91
00:10:12,662 --> 00:10:14,163
But you must remember
that a worm,
92
00:10:14,164 --> 00:10:16,166
With very few exceptions,
93
00:10:16,667 --> 00:10:19,169
Is not a human being.
94
00:10:19,170 --> 00:10:23,174
Wasn't that the basis of
your grandfather's work,
95
00:10:23,174 --> 00:10:25,677
The reanimation
of dead tissue?
96
00:10:25,678 --> 00:10:29,682
My grandfather
was a very sick man.
97
00:10:29,815 --> 00:10:31,183
But as a Fronkensteen,
98
00:10:31,184 --> 00:10:33,687
Aren't you the least bit
curious about it?
99
00:10:33,687 --> 00:10:36,690
Doesn't bringing what
was dead back to life
100
00:10:36,690 --> 00:10:38,191
Hold any intrigue
for you?
101
00:10:38,192 --> 00:10:39,694
You're talking about
102
00:10:39,694 --> 00:10:43,197
The nonsensical ravings
of a lunatic mind.
103
00:10:43,198 --> 00:10:45,200
Dead is dead!
104
00:10:45,200 --> 00:10:47,703
Look what has been done
with hearts and kidneys.
105
00:10:47,703 --> 00:10:50,706
Hearts and kidneys
are tinker toys!
106
00:10:51,207 --> 00:10:53,209
I'm talking about
the central nervous system!
107
00:10:53,209 --> 00:10:54,210
But, sir--
108
00:10:54,427 --> 00:10:57,213
I ** a scientist,
not a philosopher!
109
00:10:57,214 --> 00:10:59,717
You have more chance
of reanimating this scalpel
110
00:10:59,717 --> 00:11:02,219
Than you have of mending
a broken nervous system!
111
00:11:02,387 --> 00:11:03,722
But your
grandfather's work--
112
00:11:03,939 --> 00:11:07,225
My grandfather's work
was doo-doo!
113
00:11:09,228 --> 00:11:11,230
I ** not
interested in death!
114
00:11:11,230 --> 00:11:15,735
The only thing that concerns me
is the preservation of life!
115
00:11:22,744 --> 00:11:25,246
Class...
116
00:11:25,247 --> 00:11:26,749
is...
117
00:11:26,749 --> 00:11:28,250
dismissed.
118
00:11:37,762 --> 00:11:39,764
Dr. Frankenstein.
119
00:11:41,265 --> 00:11:44,268
That's
Fronkensteen.
120
00:11:46,772 --> 00:11:49,775
My name is
Gerhardt Falkstein.
121
00:11:49,776 --> 00:11:51,778
I've traveled
5,000 miles
122
00:11:52,278 --> 00:11:55,281
To bring you the will
of your great-grandfather,
123
00:11:55,282 --> 00:12:00,004
Baron Beaufort
Von Frankenstein.
124
00:12:13,804 --> 00:12:15,806
Oh, my sweet darling,
125
00:12:15,806 --> 00:12:17,808
Oh, my dearest love.
126
00:12:17,808 --> 00:12:19,810
I'll count the hours
that you're away.
127
00:12:19,811 --> 00:12:21,312
Oh, darling,
so will I.
128
00:12:21,312 --> 00:12:23,314
Not on the lips.
129
00:12:23,314 --> 00:12:24,315
What?
130
00:12:24,315 --> 00:12:26,818
I'm going to that party
at Nana and Nicky's.
131
00:12:26,819 --> 00:12:28,320
I don't want to
smear my lipstick.
132
00:12:28,320 --> 00:12:30,322
Of course.
133
00:12:30,322 --> 00:12:31,824
All aboard!
134
00:12:31,825 --> 00:12:32,826
Oh, dear!
135
00:12:32,826 --> 00:12:35,328
Well, I guess
this is it.
136
00:12:35,829 --> 00:12:38,832
Freddy, darling,
how can I say in a few minutes
137
00:12:38,833 --> 00:12:41,836
What it's taken me
a lifetime to understand?
138
00:12:41,836 --> 00:12:43,337
Won't you try?
139
00:12:43,338 --> 00:12:44,840
All right.
140
00:12:45,340 --> 00:12:47,843
You've g***t it, mister.
141
00:12:47,976 --> 00:12:51,346
I'm yours--All of me.
What else can I say?
142
00:12:51,347 --> 00:12:52,348
My sweet love--
143
00:12:52,348 --> 00:12:54,851
The hair!
Just been set.
144
00:12:54,852 --> 00:12:57,354
Sorry. Sorry.
145
00:12:57,354 --> 00:12:58,856
I hope you like
old-fashioned weddings.
146
00:12:59,356 --> 00:13:01,358
I prefer old-fashioned
wedding nights.
147
00:13:01,493 --> 00:13:03,361
You're incorrigible!
148
00:13:03,361 --> 00:13:05,363
Does that mean...
149...
Share and download Young.Frankenstein.1974.1080p.BluRay.x265-RA subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.