(hdpopcorns com) Young Frankenstein (1974) Subtitles in Multiple Languages
(hdpopcorns.com) Young Frankenstein (1974) Movie Subtitles
Download (hdpopcorns com) Young Frankenstein (1974) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:20,203 --> 00:00:25,203
°
2
00:00:27,607 --> 00:00:29,817
[Thunder]
3
00:00:36,532 --> 00:00:38,534
♪♪ [Violin]
4
00:02:56,464 --> 00:02:58,507
[Thunder]
5
00:03:26,118 --> 00:03:29,246
[Thunder Rumbling]
6
00:03:32,416 --> 00:03:34,919
[Chiming]
7
00:05:09,013 --> 00:05:12,474
[Man] If we look at
the base of a brain...
8
00:05:12,558 --> 00:05:15,227
which has just been
removed from the skull...
9
00:05:15,311 --> 00:05:19,356
there's very little of the midbrain
that we can actually see.
10
00:05:19,440 --> 00:05:22,359
Yet, as I demonstrated
in my lecture last week...
11
00:05:22,443 --> 00:05:26,822
if the under aspects
of the temporal lobes...
12
00:05:26,906 --> 00:05:29,700
are gently pulled apart...
13
00:05:29,783 --> 00:05:34,330
the upper portion of the stem
of the brain can be seen.
14
00:05:34,413 --> 00:05:40,252
The so-called brain stem
consists of the midbrain...
15
00:05:40,336 --> 00:05:45,716
a rounded protrusion
called the pons...
16
00:05:45,799 --> 00:05:49,637
and a stalk tapering downwards
called the medulla oblongata...
17
00:05:49,720 --> 00:05:53,224
which passes out of the skull
through the foramen magnum...
18
00:05:53,307 --> 00:05:57,686
and becomes, of course,
the spinal cord.
19
00:05:57,770 --> 00:06:00,105
Are there any questions
before we proceed?
20
00:06:00,189 --> 00:06:02,566
I have one question,
Dr. Frankenstein.
21
00:06:05,402 --> 00:06:07,655
That's "Fronkensteen."
22
00:06:07,738 --> 00:06:11,075
- I beg your pardon?
- My name-
23
00:06:11,158 --> 00:06:13,994
It's pronounced
"Fronkensteen."
24
00:06:14,078 --> 00:06:17,498
But aren't you the grandson of the famous
Dr. Victor Frankenstein...
25
00:06:17,581 --> 00:06:20,626
who went into graveyards,
dug up freshly buried corpses...
26
00:06:20,709 --> 00:06:22,711
and transformed
dead components into-
27
00:06:22,795 --> 00:06:27,675
Yes! Yes! Yes!
We all know what he did.
28
00:06:27,758 --> 00:06:30,594
But I'd rather
be remembered...
29
00:06:30,678 --> 00:06:34,098
for my own small
contributions to science...
30
00:06:34,181 --> 00:06:37,601
and not because of my
accidental relationship...
31
00:06:37,685 --> 00:06:41,313
to a famous... cuckoo.
32
00:06:41,397 --> 00:06:44,566
[Laughter]
33
00:06:44,650 --> 00:06:47,945
If you don't mind, can we
get on with your question?
34
00:06:48,028 --> 00:06:50,948
Well, sir, I'm not sure
I understand the distinction...
35
00:06:51,031 --> 00:06:54,660
between reflexive
and voluntary nerve impulses.
36
00:06:54,743 --> 00:06:58,330
Very good, since our lab work today is
a demonstration of just that distinction...
37
00:06:58,414 --> 00:07:00,457
why don't we proceed?
38
00:07:10,676 --> 00:07:14,763
Mr. Hilltop here, with whom
I have never worked...
39
00:07:14,847 --> 00:07:17,433
nor given any prior
instructions to...
40
00:07:17,516 --> 00:07:21,186
has graciously offered his services
for this afternoon's demonstration.
41
00:07:21,270 --> 00:07:24,231
Mr. Hilltop, would you
hop up on your feet...
42
00:07:24,315 --> 00:07:26,692
and stand beside this table?
43
00:07:35,534 --> 00:07:38,662
Nice hopping.
44
00:07:40,080 --> 00:07:42,416
Mr. Hilltop...
45
00:07:42,499 --> 00:07:47,796
would you raise your left knee,
please?
46
00:07:50,507 --> 00:07:53,844
You have just witnessed
a voluntary nerve impulse.
47
00:07:53,927 --> 00:07:57,097
It begins as a stimulus
from the cerebral cortex...
48
00:07:57,181 --> 00:08:00,559
passes through the brain stem
and to the particular muscles involved.
49
00:08:00,642 --> 00:08:03,729
Mr. Hilltop,
you may lower your knee.
50
00:08:03,812 --> 00:08:08,650
Reflex movements are those which
are made independently of the will...
51
00:08:08,734 --> 00:08:10,736
but are carried out
along pathways...
52
00:08:10,819 --> 00:08:12,988
which pass between
the peripheral nervous system...
53
00:08:13,072 --> 00:08:15,074
and the central
nervous system.
54
00:08:15,157 --> 00:08:18,160
- You filthy, rotten, yellow son of a bitch!
- [Students Gasp]
55
00:08:18,243 --> 00:08:21,497
We are not aware
of these impulses.
56
00:08:21,580 --> 00:08:25,250
Neither do we intend them to carry out
our contraction of muscles...
57
00:08:25,334 --> 00:08:28,253
yet, as you can see,
they work by themselves.
58
00:08:28,337 --> 00:08:30,506
But what if we block
the nerve impulse...
59
00:08:30,589 --> 00:08:32,591
by simply applying
local pressure?
60
00:08:32,674 --> 00:08:35,803
Which can be done with
any ordinary metal clamp...
61
00:08:35,886 --> 00:08:37,930
just at the swelling...
62
00:08:38,013 --> 00:08:41,350
on the posterior
nerve roots...
63
00:08:41,433 --> 00:08:45,187
for, oh, say,
five or six seconds.
64
00:08:50,192 --> 00:08:52,444
- Why you mothergrabbing b***d!
- [Thud]
65
00:08:52,528 --> 00:08:56,657
- [Students Gasp]
- As you can see, all communication is shut off.
66
00:08:56,740 --> 00:08:59,952
- [Whimpers]
- [Laughter]
67
00:09:00,035 --> 00:09:03,747
In spite of our
mechanical magnificence...
68
00:09:03,831 --> 00:09:06,834
if it were not for
this continuous stream...
69
00:09:06,917 --> 00:09:10,879
of motor impulses,
we would collapse...
70
00:09:10,963 --> 00:09:14,591
like a bunch of broccoli!
71
00:09:14,675 --> 00:09:18,053
- [Groaning]
- [Applause]
72
00:09:19,680 --> 00:09:22,766
In conclusion,
it should be noted-
73
00:09:22,850 --> 00:09:25,811
- Give him an extra dollar-
- Extra dollar. Yes, sir.
74
00:09:25,894 --> 00:09:29,064
That any more
than common injury...
75
00:09:29,148 --> 00:09:32,025
- [Whimpering]
- To the nerve root is always serious...
76
00:09:32,109 --> 00:09:35,571
because once
a nerve fiber is severed...
77
00:09:35,654 --> 00:09:40,075
there is no way
in heaven or on earth...
78
00:09:40,159 --> 00:09:42,453
to regenerate life
back into it.
79
00:09:42,536 --> 00:09:44,830
Are there any questions
before we leave?
80
00:09:44,913 --> 00:09:48,000
Uh, Dr. Frank-
81
00:09:48,083 --> 00:09:50,461
- Fronkensteen.
- Yes?
82
00:09:50,544 --> 00:09:53,213
Isn't it true
that Darwin preserved...
83
00:09:53,297 --> 00:09:55,674
a piece of vermicelli
in a glass case...
84
00:09:55,757 --> 00:09:59,219
until by some extraordinary means
it actually began to move...
85
00:09:59,303 --> 00:10:01,472
with a voluntary motion?
86
00:10:01,555 --> 00:10:05,476
Are you speaking of the worm
or the spaghetti?
87
00:10:05,559 --> 00:10:08,979
- [Students Chuckling]
- Why, the worm, sir.
88
00:10:09,062 --> 00:10:11,064
Yes, it seems to me
I did read...
89
00:10:11,148 --> 00:10:13,358
something of that incident
when I was a student...
90
00:10:13,442 --> 00:10:15,444
but you have to remember
that a worm...
91
00:10:15,527 --> 00:10:17,571
with very few exceptions...
92
00:10:17,654 --> 00:10:20,407
is not a human being.
93
00:10:20,491 --> 00:10:24,119
- [Laughter]
- But wasn't that the basis
of your grandfather's work-
94
00:10:24,203 --> 00:10:26,663
The reanimation
of dead tissue?
95
00:10:26,747 --> 00:10:30,667
My grandfather
was a very sick man.
96
00:10:30,751 --> 00:10:34,838
But as a Fronkensteen, aren't you
the least bit curious about it?
97
00:10:34,922 --> 00:10:39,259
Doesn't the bringing back to life what
was once dead hold any intrigue for you?
98
00:10:39,343 --> 00:10:44,097
You're talking about the nonsensical
ravings of a lunatic mind.
99
00:10:44,181 --> 00:10:46,183
Dead is dead!
100
00:10:46,266 --> 00:10:48,852
But look what has been done
with hearts and kidneys.
101
00:10:48,936 --> 00:10:52,064
Hearts and kidneys
are tinkertoys!
102
00:10:52,147 --> 00:10:54,149
I'm talking about
the central nervous system!
103
00:10:54,233 --> 00:10:58,320
- But, sir-
- I ** a scientist, not a philosopher!
104
00:10:58,403 --> 00:11:00,948
You have more chance
of reanimating this scalpel...
105
00:11:01,031 --> 00:11:03,283
than you have of mending
a broken nervous system!
106
00:11:03,367 --> 00:11:08,247
- But your grandfather's work?
- My grandfather's work was doo-doo!
107
00:11:08,330 --> 00:11:12,417
- [Students Murmuring]
- I ** not interested in death!
108
00:11:12,501 --> 00:11:16,838
The only thing that concerns me
is the preservation of life!
109
00:11:23,679 --> 00:11:28,016
Class... is, uh...
110
00:11:28,100 --> 00:11:30,894
dismissed.
111
00:11:38,860 --> 00:11:40,862
Dr. Frankenstein.
112
00:11:42,447 --> 00:11:45,659
That's Fronkensteen.
[Groans]
113
00:11:48,120 --> 00:11:50,706
My name is
Gerhardt Falkstein.
114
00:11:50,789 --> 00:11:53,125
I've traveled 5,000 miles...
115
00:11:53,208 --> 00:11:56,461
to bring you the will
of your great-grandfather...
116
00:11:56,545 --> 00:12:00,882
Baron Beaufort
von Frankenstein.
117
00:12:14,896 --> 00:12:18,775
Oh, my sweet darling.
Oh, my dearest love.
118
00:12:18,859 --> 00:12:21,028
I'll count the hours
that you're away.
119
00:12:21,111 --> 00:12:24,281
- Oh, darling, so will I.
- Not on the lips.
120
00:12:24,364 --> 00:12:27,784
- What?
- I'm going to that party at Nana and Nicky's later.
121
00:12:27,868 --> 00:12:30,412
- I don't want to smear my lipstick. You understand.
- Oh.
122
00:12:30,495 --> 00:12:32,914
- Of course.
- All aboard!
123
00:12:32,998 --> 00:12:36,627
- Oh, dear!
- Well, I guess this is it.
124
00:12:36,710 --> 00:12:39,963
Freddy, darling,...
Share and download (hdpopcorns.com) Young Frankenstein (1974) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.