Young Frankenstein 1974 720p BRrip x264 YIFY [Subconverter com] Subtitles in Multiple Languages
Young.Frankenstein.1974.720p.BRrip.x264.YIFY [Subconverter.com] Movie Subtitles
Download Young Frankenstein 1974 720p BRrip x264 YIFY [Subconverter com] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:15,652 --> 00:00:19,652
《멜 브룩스 필름》제공
2
00:00:26,686 --> 00:00:30,686
영 프랑켄슈타인
3
00:00:35,016 --> 00:00:39,016
진 와일더 (프랑켄슈타인 박사 役)
4
00:00:41,407 --> 00:00:45,407
피터 보일 (괴물 役)
5
00:00:46,469 --> 00:00:50,469
마티 펠드만 (이고르 役)
6
00:00:52,117 --> 00:00:56,117
클로리스 리치맨 (블루허 부인 役)
7
00:00:57,156 --> 00:01:01,156
테리 가 (잉가 役)
8
00:01:02,804 --> 00:01:06,804
케니스 마스 (한스 경감 役)
9
00:01:30,567 --> 00:01:34,567
매들린 칸 (엘리자베스 役)
10
00:01:36,951 --> 00:01:40,951
음악/작곡/지휘: 존 모리스
11
00:01:42,119 --> 00:01:46,119
편집: 존 하워드
12
00:01:58,365 --> 00:02:02,365
미술: 데일 헤네시
13
00:02:05,925 --> 00:02:09,925
배역: 마이크 파인버그
14
00:02:37,424 --> 00:02:41,424
촬영: 제럴드 허쉬필드
15
00:02:49,446 --> 00:02:53,446
각본: 진 와일더 & 멜 브룩스
원작: 마리 셜리의 『프랑켄슈타인』
16
00:03:06,126 --> 00:03:10,126
제작: 마이클 그러스코프
17
00:03:19,405 --> 00:03:23,405
감독: 멜 브룩스
18
00:04:20,095 --> 00:04:25,095
프랑켄슈타인 남작
19
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
두개골에서 막 척출해낸
뇌의 기본구조를 살펴보면
20
00:05:13,593 --> 00:05:17,593
실제로 볼 수 있는 중뇌는
아주 작습니다
21
00:05:18,233 --> 00:05:19,573
지난 주 수업에서
설명한 바와 같이
22
00:05:19,573 --> 00:05:28,000
측두엽 아래 부분을
조심스럽게 떼어내면
23
00:05:28,634 --> 00:05:32,634
뇌축의 윗부분을
볼 수 있는데
24
00:05:33,114 --> 00:05:43,514
이른바 이 뇌간은 중뇌와
교뇌라고 부르는 둥근 돌기..
25
00:05:44,034 --> 00:05:47,900
그리고 대후두공을 통해서
두개골 밖으로 전달되는
26
00:05:47,900 --> 00:05:51,900
연수라고 부르는
아래 쪽으로 뾰족한 경상부..
27
00:05:52,135 --> 00:05:55,816
그리고 척수로 구성됩니다
28
00:05:55,816 --> 00:05:58,800
더 진행하기 전에
질문 있으면 하도록
29
00:05:58,800 --> 00:06:02,800
질문 있습니다
프랑켄슈타인 박사님
30
00:06:04,116 --> 00:06:06,816
프롱큰스틴이네
31
00:06:06,816 --> 00:06:09,316
뭐라고 하셨죠?
32
00:06:09,316 --> 00:06:12,276
내 이름은
프롱큰스틴으로 발음한다고
33
00:06:12,276 --> 00:06:16,276
유명한 프랑켄슈타인 박사의
손자이시지 않습니까?
34
00:06:16,837 --> 00:06:20,837
매장된 시체를 파내서
사체의 각 부분을 조합하여..
35
00:06:25,557 --> 00:06:27,437
그건 모두가 아는 사실이고..
36
00:06:27,437 --> 00:06:31,437
나는 과학에 대한
내 작은 업적으로 기억되고 싶네
37
00:06:32,800 --> 00:06:40,800
유명한 기인과의 우연한
혈연관계 때문이 아니라..
38
00:06:43,300 --> 00:06:47,039
질문을 계속해 보게
39
00:06:47,039 --> 00:06:53,039
자율/반사신경신호 간의
차이를 잘 모르겠습니다
40
00:06:53,359 --> 00:06:57,359
좋네, 마침 오늘의 연구 과제도
바로 그 차이를 설명하는 것이네
41
00:06:57,519 --> 00:07:01,519
진행해 볼까요?
42
00:07:08,840 --> 00:07:12,840
힐탑 씨입니다
같이 일해본 적도 없고
43
00:07:13,160 --> 00:07:16,000
사전 지시도 받지 않은 채
44
00:07:16,000 --> 00:07:19,601
고맙게도 오늘 실험에
응해주셨습니다
45
00:07:19,601 --> 00:07:24,601
힐탑 씨, 테이블 옆으로
훌쩍 내려와 서 주시겠습니까?
46
00:07:32,341 --> 00:07:36,341
경쾌한 동작이군요
47
00:07:39,082 --> 00:07:41,282
힐탑 씨
48
00:07:41,282 --> 00:07:45,282
왼쪽 무릅을 들어주시겠습니까?
49
00:07:49,003 --> 00:07:52,283
여러분은 방금
자율신경전달을 목격하셨습니다
50
00:07:52,283 --> 00:07:55,823
대뇌피질로부터 시작하여
51
00:07:55,823 --> 00:07:59,463
뇌간을 경유하여
해당 근육에 전달되는 것입니다
52
00:07:59,463 --> 00:08:02,083
힐탑 씨, 내려도 좋습니다
53
00:08:02,083 --> 00:08:06,083
반사행동은 의지와 독립하여
생성되지만
54
00:08:07,203 --> 00:08:11,203
말초신경계와 중추신경계 간의
경로를 따라 전달됩니다
55
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
이 더러운 개 자식!
56
00:08:18,044 --> 00:08:21,000
우리는 이 신호를
알아차리지 못합니다
57
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
근육의 수축을 실행하라고
의식적으로 전달한 것도 아니죠
58
00:08:25,000 --> 00:08:27,124
보시는 바와 같이
자동으로 작용합니다
59
00:08:27,124 --> 00:08:31,124
하지만 간단하게 압박을 가해
신경신호를 차단하면?
60
00:08:31,364 --> 00:08:34,765
이건 평범한 금속 죔쇠로
할 수 있는데
61
00:08:34,765 --> 00:08:41,765
5초나 6초 정도
후근의 돌출부를 죄면 됩니다
62
00:08:48,566 --> 00:08:52,566
이 후레 자식!
63
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
보시는 바와 같이
모든 소통은 차단됩니다
64
00:08:58,647 --> 00:09:02,000
기계적 경이성에도 불구하고
65
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
동력 신호의 흐름이 멈추면
66
00:09:07,047 --> 00:09:11,047
배추 포기처럼
허물어져 버립니다
67
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
결론적으로 기억할 것은..
68
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
- 돈을 좀 더 쥐어주게
- 알겠습니다
69
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
신경근의 손상은
항상 치명적이라는 겁니다
70
00:09:30,700 --> 00:09:34,649
일단 신경에 문제가 생기면
71
00:09:34,649 --> 00:09:38,649
다시 재생시키는 방법은
하늘에도 땅에도 없는 것입니다
72
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
끝내기 전에 마지막으로
질문 받겠습니다
73
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
프랑켄..
74
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
프롱큰스틴 박사님
75
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
다윈이 유리 상자안에
버미첼리 토막을 넣어두자
- vermicelli: 1.벌레 2.국수 -
76
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
이상한 방법이긴 하지만
77
00:09:56,000 --> 00:09:59,700
움직였다는 사실도 있지 않습니까?
78
00:09:59,700 --> 00:10:03,700
벌레 말인가, 아님 스파게티 말인가?
79
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
벌레 말입니다
80
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
학생 때 읽은 내용 같군
81
00:10:12,000 --> 00:10:15,800
그러나 기억해야 할 것은
벌레는.. 거의 예외없이
82
00:10:15,800 --> 00:10:19,800
인간이 아니라는 거네
83
00:10:20,000 --> 00:10:23,800
하지만 그게 조부님 연구의
기초가 아니었던가요?
84
00:10:23,800 --> 00:10:25,300
죽은 세포조직의 소생 말입니다
85
00:10:25,300 --> 00:10:29,300
조부님은 심한 병자였네
86
00:10:29,500 --> 00:10:33,500
하지만 프롱큰스틴가의 일원으로서
호기심 정도는 생기지 않습니까?
87
00:10:34,172 --> 00:10:38,100
죽은 걸 되살린다는 게
흥미롭지 않나요?
88
00:10:38,100 --> 00:10:44,900
미치광이의 터무니없는 헛소리네
죽은 건 죽은 거야
89
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
하지만 심장과 콩팥을 보십시오
90
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
심장과 콩팥은 부품에 불과해
난 중추신경계에 대해 얘기하고 있네
91
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
- 하지만 교수님..
- 난 철학자가 아니라 과학자네!
92
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
망가진 신경조직을 되살리는 것보다
이 메스를 소생시키는 게 더 쉬울 거네
93
00:11:02,000 --> 00:11:07,000
- 교수님의 조부님의 연구는요?
- 조부님의 연구는 똥이었어!
94
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
난 죽음엔 관심이 없네
95
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
오직 생명의 보존을 추구할 뿐이야!
96
00:11:22,500 --> 00:11:27,500
강의 마치겠습니다
97
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
프랑켄슈타인 박사님
98
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
프롱큰스틴이오
99
00:11:47,000 --> 00:11:50,300
저는 게르하르트 폴크스타인이라 합니다
100
00:11:50,300 --> 00:11:54,300
당신 증조부님의 유언을 전달하러
오천마일을 왔습니다
101
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
뷰포트 폰 프랑켄슈타인 남작
102
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
나의 사랑스런 당신
103
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
당신이 떠나있는 시간을
모조리 셀 거예요
104
00:12:20,500 --> 00:12:24,000
- 나도 그럴 거요
- 입술엔 안 돼요
105
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
나나와 니키네 파티에 가는데
립스틱이 번지면 안 돼요
106
00:12:29,000 --> 00:12:30,600
- 이해 하시죠?
- 그럼
107
00:12:30,600 --> 00:12:32,000
승차하십시오!
108
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
- 오, 당신..
- 헤어질 시간이군
109
00:12:36,200 --> 00:12:38,000
프레디, 자기..
110
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
평생 걸려 깨달은 것을
몇 분안에 얘기할 수 있을까요?
111
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
- 한번 해봐
- 좋아요
112
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
당신이 이겼어요
전 이제 당신 거예요
113
00:12:51,000 --> 00:12:54,800
- 오 내 사랑..
- 머리! 방금 한 머리예요
114
00:12:54,800 --> 00:12:57,000
미안..
115
00:12:57,000 --> 00:13:00,200
- 구식 결혼도 괜찮길 바래요
- 난 구식 첫날 밤이 좋아
116
00:13:00,200 --> 00:13:04,200
- 깍쟁이
- 그 말은..
117
00:13:08,062 --> 00:13:11,000
- 날 사랑한단 뜻이오?
- 당신 부츠를 걸어도 좋아요
118
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
- 오, 내 사랑
- 태피터(고급 직물), 내 사랑..
119
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
태피터.. 내 사랑
120
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
아니, 드레스가 태피터라구요
잘 구겨져요
121
00:13:21,800 --> 00:13:23,000
기차 출발합니다!
122
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
또 재촉하네요
123
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
서두르세요
제가 어리석은 짓하기 전에..
124
00:13:29,000 --> 00:13:30,800
오, 손톱!
125
00:13:30,800 --> 00:13:33,800
미안
126
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
- 안녕, 내 사랑
- 안녕, 프레디
127
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
- 해리, 그 애가 또 그랬어요
- 나더러 어쩌라고?
128
00:14:17,700 --> 00:14:18,800
맨날 그 모양이라구요
129
00:14:18,800 --> 00:14:20,000
그냥 내버려둬
130
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
다음은 뉴욕입니다
내리실 분 준비하세요
131
00:14:26,767 --> 00:14:34,437
- 독일 억양으로 똑같은 상황이 반복됨 -
132
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
꼬마야, 여기가 트랜실바니아 역이니?
133
00:14:55,000 --> 00:14:58,700
네, 29번 트랙이에요
- Ja,ja. Track 29. -
134
00:14:58,700 --> 00:15:02,000
구두 닦아드릴까요?
- Oh, can I give you a shine? -
135
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
아니, 됐다
136
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
프랑켄슈타인 박사님?
137
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
프롱큰스틴
138
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
농담이시죠?
139
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
아니, 그렇게 발음하네
140
00:15:47,800 --> 00:15:50,800
그럼 이름도 프로도릭이겠군요?
141
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
아니, 프레드릭
142
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
프로도릭 프롱큰스틴이 아니구요?
143
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
프레드릭 프롱큰스틴일세
144
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
알겠습니다
145
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
- 자넨 '이고르'겠군
- '아이고르'로 읽습니다
- eye-gore와 유사한 발음 -
146
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
- 사람들은 이고르라고 하던데?
- 잘못 알았겠죠
147
00:16:11,000 --> 00:16:14,500
폴크스타인 씨가 보냈겠군?
148
00:16:14,500 --> 00:16:18,500
제 할아버지도
박사님 할아버지를 모셨죠
149
00:16:20,700 --> 00:16:24,000
- 끝내주는군
- 물론, 월급은 올랐지요
150
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
그렇겠지
우리가 잘 어울릴 거라 믿네
151
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
미안하네..
152
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
난처하게 하려는 건 아니네만
나도 꽤 실력있는 외과의사거든
153
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
그 혹을 어떻게 해줄 수 있을 거네
154
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
혹이라니요?
155
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
가세나
156
00:16:48,000 --> 00:16:51,900
제가 들죠, 주인님
157
00:16:51,900 --> 00:16:55,900
고맙네
158
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
이쪽으로 오세요
159
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
1. 이쪽으로
2. 이런 식으로
160
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
뒤에 타는 게 훨씬 편할 겁니다
161
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
- 뭐지?
- 잉가입니다
162
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
폴크스타인 씨는 박사님에게
조수가 필요할 거라 예상하셨죠
163
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
1. 건초에서 뒹구실래요?
2. 성적인 의미
164
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
재밌어요
165
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
건초에서 뒹굴 뒹굴∼
166
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
가끔 번개가 무서워요
167
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
대기의 방전 현상일 뿐이야
168
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
무서울 것 없네
169
00:18:29,061 --> 00:18:30,800
늑대인간이에요
- Werewolf -
170
00:18:30,800 --> 00:18:32,500
1. 늑대인간?
2. 늑대 어디(Where wolf)?
171
00:18:32,500 --> 00:18:36,000
- 저기요
- 뭐라고?
172
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
늑대 저기(there wolf),
성(城) 저기(there castle)
173
00:18:40,000 --> 00:18:41,662
왜 그렇게...
Share and download Young.Frankenstein.1974.720p.BRrip.x264.YIFY [Subconverter.com] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.