Young.Frankenstein.1974.720p.BRrip.x264.YIFY [Subconverter.com] Movie Subtitles

Download Young Frankenstein 1974 720p BRrip x264 YIFY [Subconverter com] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:15,652 --> 00:00:19,652 《멜 브룩스 필름》제공 2 00:00:26,686 --> 00:00:30,686 영 프랑켄슈타인 3 00:00:35,016 --> 00:00:39,016 진 와일더 (프랑켄슈타인 박사 役) 4 00:00:41,407 --> 00:00:45,407 피터 보일 (괴물 役) 5 00:00:46,469 --> 00:00:50,469 마티 펠드만 (이고르 役) 6 00:00:52,117 --> 00:00:56,117 클로리스 리치맨 (블루허 부인 役) 7 00:00:57,156 --> 00:01:01,156 테리 가 (잉가 役) 8 00:01:02,804 --> 00:01:06,804 케니스 마스 (한스 경감 役) 9 00:01:30,567 --> 00:01:34,567 매들린 칸 (엘리자베스 役) 10 00:01:36,951 --> 00:01:40,951 음악/작곡/지휘: 존 모리스 11 00:01:42,119 --> 00:01:46,119 편집: 존 하워드 12 00:01:58,365 --> 00:02:02,365 미술: 데일 헤네시 13 00:02:05,925 --> 00:02:09,925 배역: 마이크 파인버그 14 00:02:37,424 --> 00:02:41,424 촬영: 제럴드 허쉬필드 15 00:02:49,446 --> 00:02:53,446 각본: 진 와일더 & 멜 브룩스 원작: 마리 셜리의 『프랑켄슈타인』 16 00:03:06,126 --> 00:03:10,126 제작: 마이클 그러스코프 17 00:03:19,405 --> 00:03:23,405 감독: 멜 브룩스 18 00:04:20,095 --> 00:04:25,095 프랑켄슈타인 남작 19 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 두개골에서 막 척출해낸 뇌의 기본구조를 살펴보면 20 00:05:13,593 --> 00:05:17,593 실제로 볼 수 있는 중뇌는 아주 작습니다 21 00:05:18,233 --> 00:05:19,573 지난 주 수업에서 설명한 바와 같이 22 00:05:19,573 --> 00:05:28,000 측두엽 아래 부분을 조심스럽게 떼어내면 23 00:05:28,634 --> 00:05:32,634 뇌축의 윗부분을 볼 수 있는데 24 00:05:33,114 --> 00:05:43,514 이른바 이 뇌간은 중뇌와 교뇌라고 부르는 둥근 돌기.. 25 00:05:44,034 --> 00:05:47,900 그리고 대후두공을 통해서 두개골 밖으로 전달되는 26 00:05:47,900 --> 00:05:51,900 연수라고 부르는 아래 쪽으로 뾰족한 경상부.. 27 00:05:52,135 --> 00:05:55,816 그리고 척수로 구성됩니다 28 00:05:55,816 --> 00:05:58,800 더 진행하기 전에 질문 있으면 하도록 29 00:05:58,800 --> 00:06:02,800 질문 있습니다 프랑켄슈타인 박사님 30 00:06:04,116 --> 00:06:06,816 프롱큰스틴이네 31 00:06:06,816 --> 00:06:09,316 뭐라고 하셨죠? 32 00:06:09,316 --> 00:06:12,276 내 이름은 프롱큰스틴으로 발음한다고 33 00:06:12,276 --> 00:06:16,276 유명한 프랑켄슈타인 박사의 손자이시지 않습니까? 34 00:06:16,837 --> 00:06:20,837 매장된 시체를 파내서 사체의 각 부분을 조합하여.. 35 00:06:25,557 --> 00:06:27,437 그건 모두가 아는 사실이고.. 36 00:06:27,437 --> 00:06:31,437 나는 과학에 대한 내 작은 업적으로 기억되고 싶네 37 00:06:32,800 --> 00:06:40,800 유명한 기인과의 우연한 혈연관계 때문이 아니라.. 38 00:06:43,300 --> 00:06:47,039 질문을 계속해 보게 39 00:06:47,039 --> 00:06:53,039 자율/반사신경신호 간의 차이를 잘 모르겠습니다 40 00:06:53,359 --> 00:06:57,359 좋네, 마침 오늘의 연구 과제도 바로 그 차이를 설명하는 것이네 41 00:06:57,519 --> 00:07:01,519 진행해 볼까요? 42 00:07:08,840 --> 00:07:12,840 힐탑 씨입니다 같이 일해본 적도 없고 43 00:07:13,160 --> 00:07:16,000 사전 지시도 받지 않은 채 44 00:07:16,000 --> 00:07:19,601 고맙게도 오늘 실험에 응해주셨습니다 45 00:07:19,601 --> 00:07:24,601 힐탑 씨, 테이블 옆으로 훌쩍 내려와 서 주시겠습니까? 46 00:07:32,341 --> 00:07:36,341 경쾌한 동작이군요 47 00:07:39,082 --> 00:07:41,282 힐탑 씨 48 00:07:41,282 --> 00:07:45,282 왼쪽 무릅을 들어주시겠습니까? 49 00:07:49,003 --> 00:07:52,283 여러분은 방금 자율신경전달을 목격하셨습니다 50 00:07:52,283 --> 00:07:55,823 대뇌피질로부터 시작하여 51 00:07:55,823 --> 00:07:59,463 뇌간을 경유하여 해당 근육에 전달되는 것입니다 52 00:07:59,463 --> 00:08:02,083 힐탑 씨, 내려도 좋습니다 53 00:08:02,083 --> 00:08:06,083 반사행동은 의지와 독립하여 생성되지만 54 00:08:07,203 --> 00:08:11,203 말초신경계와 중추신경계 간의 경로를 따라 전달됩니다 55 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 이 더러운 개 자식! 56 00:08:18,044 --> 00:08:21,000 우리는 이 신호를 알아차리지 못합니다 57 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 근육의 수축을 실행하라고 의식적으로 전달한 것도 아니죠 58 00:08:25,000 --> 00:08:27,124 보시는 바와 같이 자동으로 작용합니다 59 00:08:27,124 --> 00:08:31,124 하지만 간단하게 압박을 가해 신경신호를 차단하면? 60 00:08:31,364 --> 00:08:34,765 이건 평범한 금속 죔쇠로 할 수 있는데 61 00:08:34,765 --> 00:08:41,765 5초나 6초 정도 후근의 돌출부를 죄면 됩니다 62 00:08:48,566 --> 00:08:52,566 이 후레 자식! 63 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 보시는 바와 같이 모든 소통은 차단됩니다 64 00:08:58,647 --> 00:09:02,000 기계적 경이성에도 불구하고 65 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 동력 신호의 흐름이 멈추면 66 00:09:07,047 --> 00:09:11,047 배추 포기처럼 허물어져 버립니다 67 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 결론적으로 기억할 것은.. 68 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 - 돈을 좀 더 쥐어주게 - 알겠습니다 69 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 신경근의 손상은 항상 치명적이라는 겁니다 70 00:09:30,700 --> 00:09:34,649 일단 신경에 문제가 생기면 71 00:09:34,649 --> 00:09:38,649 다시 재생시키는 방법은 하늘에도 땅에도 없는 것입니다 72 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 끝내기 전에 마지막으로 질문 받겠습니다 73 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 프랑켄.. 74 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 프롱큰스틴 박사님 75 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 다윈이 유리 상자안에 버미첼리 토막을 넣어두자 - vermicelli: 1.벌레 2.국수 - 76 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 이상한 방법이긴 하지만 77 00:09:56,000 --> 00:09:59,700 움직였다는 사실도 있지 않습니까? 78 00:09:59,700 --> 00:10:03,700 벌레 말인가, 아님 스파게티 말인가? 79 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 벌레 말입니다 80 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 학생 때 읽은 내용 같군 81 00:10:12,000 --> 00:10:15,800 그러나 기억해야 할 것은 벌레는.. 거의 예외없이 82 00:10:15,800 --> 00:10:19,800 인간이 아니라는 거네 83 00:10:20,000 --> 00:10:23,800 하지만 그게 조부님 연구의 기초가 아니었던가요? 84 00:10:23,800 --> 00:10:25,300 죽은 세포조직의 소생 말입니다 85 00:10:25,300 --> 00:10:29,300 조부님은 심한 병자였네 86 00:10:29,500 --> 00:10:33,500 하지만 프롱큰스틴가의 일원으로서 호기심 정도는 생기지 않습니까? 87 00:10:34,172 --> 00:10:38,100 죽은 걸 되살린다는 게 흥미롭지 않나요? 88 00:10:38,100 --> 00:10:44,900 미치광이의 터무니없는 헛소리네 죽은 건 죽은 거야 89 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 하지만 심장과 콩팥을 보십시오 90 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 심장과 콩팥은 부품에 불과해 난 중추신경계에 대해 얘기하고 있네 91 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 - 하지만 교수님.. - 난 철학자가 아니라 과학자네! 92 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 망가진 신경조직을 되살리는 것보다 이 메스를 소생시키는 게 더 쉬울 거네 93 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 - 교수님의 조부님의 연구는요? - 조부님의 연구는 똥이었어! 94 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 난 죽음엔 관심이 없네 95 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 오직 생명의 보존을 추구할 뿐이야! 96 00:11:22,500 --> 00:11:27,500 강의 마치겠습니다 97 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 프랑켄슈타인 박사님 98 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 프롱큰스틴이오 99 00:11:47,000 --> 00:11:50,300 저는 게르하르트 폴크스타인이라 합니다 100 00:11:50,300 --> 00:11:54,300 당신 증조부님의 유언을 전달하러 오천마일을 왔습니다 101 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 뷰포트 폰 프랑켄슈타인 남작 102 00:12:13,800 --> 00:12:15,000 나의 사랑스런 당신 103 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 당신이 떠나있는 시간을 모조리 셀 거예요 104 00:12:20,500 --> 00:12:24,000 - 나도 그럴 거요 - 입술엔 안 돼요 105 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 나나와 니키네 파티에 가는데 립스틱이 번지면 안 돼요 106 00:12:29,000 --> 00:12:30,600 - 이해 하시죠? - 그럼 107 00:12:30,600 --> 00:12:32,000 승차하십시오! 108 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 - 오, 당신.. - 헤어질 시간이군 109 00:12:36,200 --> 00:12:38,000 프레디, 자기.. 110 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 평생 걸려 깨달은 것을 몇 분안에 얘기할 수 있을까요? 111 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 - 한번 해봐 - 좋아요 112 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 당신이 이겼어요 전 이제 당신 거예요 113 00:12:51,000 --> 00:12:54,800 - 오 내 사랑.. - 머리! 방금 한 머리예요 114 00:12:54,800 --> 00:12:57,000 미안.. 115 00:12:57,000 --> 00:13:00,200 - 구식 결혼도 괜찮길 바래요 - 난 구식 첫날 밤이 좋아 116 00:13:00,200 --> 00:13:04,200 - 깍쟁이 - 그 말은.. 117 00:13:08,062 --> 00:13:11,000 - 날 사랑한단 뜻이오? - 당신 부츠를 걸어도 좋아요 118 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 - 오, 내 사랑 - 태피터(고급 직물), 내 사랑.. 119 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 태피터.. 내 사랑 120 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 아니, 드레스가 태피터라구요 잘 구겨져요 121 00:13:21,800 --> 00:13:23,000 기차 출발합니다! 122 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 또 재촉하네요 123 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 서두르세요 제가 어리석은 짓하기 전에.. 124 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 오, 손톱! 125 00:13:30,800 --> 00:13:33,800 미안 126 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 - 안녕, 내 사랑 - 안녕, 프레디 127 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 - 해리, 그 애가 또 그랬어요 - 나더러 어쩌라고? 128 00:14:17,700 --> 00:14:18,800 맨날 그 모양이라구요 129 00:14:18,800 --> 00:14:20,000 그냥 내버려둬 130 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 다음은 뉴욕입니다 내리실 분 준비하세요 131 00:14:26,767 --> 00:14:34,437 - 독일 억양으로 똑같은 상황이 반복됨 - 132 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 꼬마야, 여기가 트랜실바니아 역이니? 133 00:14:55,000 --> 00:14:58,700 네, 29번 트랙이에요 - Ja,ja. Track 29. - 134 00:14:58,700 --> 00:15:02,000 구두 닦아드릴까요? - Oh, can I give you a shine? - 135 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 아니, 됐다 136 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 프랑켄슈타인 박사님? 137 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 프롱큰스틴 138 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 농담이시죠? 139 00:15:45,000 --> 00:15:47,800 아니, 그렇게 발음하네 140 00:15:47,800 --> 00:15:50,800 그럼 이름도 프로도릭이겠군요? 141 00:15:50,800 --> 00:15:53,000 아니, 프레드릭 142 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 프로도릭 프롱큰스틴이 아니구요? 143 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 프레드릭 프롱큰스틴일세 144 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 알겠습니다 145 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 - 자넨 '이고르'겠군 - '아이고르'로 읽습니다 - eye-gore와 유사한 발음 - 146 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 - 사람들은 이고르라고 하던데? - 잘못 알았겠죠 147 00:16:11,000 --> 00:16:14,500 폴크스타인 씨가 보냈겠군? 148 00:16:14,500 --> 00:16:18,500 제 할아버지도 박사님 할아버지를 모셨죠 149 00:16:20,700 --> 00:16:24,000 - 끝내주는군 - 물론, 월급은 올랐지요 150 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 그렇겠지 우리가 잘 어울릴 거라 믿네 151 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 미안하네.. 152 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 난처하게 하려는 건 아니네만 나도 꽤 실력있는 외과의사거든 153 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 그 혹을 어떻게 해줄 수 있을 거네 154 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 혹이라니요? 155 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 가세나 156 00:16:48,000 --> 00:16:51,900 제가 들죠, 주인님 157 00:16:51,900 --> 00:16:55,900 고맙네 158 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 이쪽으로 오세요 159 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 1. 이쪽으로 2. 이런 식으로 160 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 뒤에 타는 게 훨씬 편할 겁니다 161 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 - 뭐지? - 잉가입니다 162 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 폴크스타인 씨는 박사님에게 조수가 필요할 거라 예상하셨죠 163 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 1. 건초에서 뒹구실래요? 2. 성적인 의미 164 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 재밌어요 165 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 건초에서 뒹굴 뒹굴∼ 166 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 가끔 번개가 무서워요 167 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 대기의 방전 현상일 뿐이야 168 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 무서울 것 없네 169 00:18:29,061 --> 00:18:30,800 늑대인간이에요 - Werewolf - 170 00:18:30,800 --> 00:18:32,500 1. 늑대인간? 2. 늑대 어디(Where wolf)? 171 00:18:32,500 --> 00:18:36,000 - 저기요 - 뭐라고? 172 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 늑대 저기(there wolf), 성(城) 저기(there castle) 173 00:18:40,000 --> 00:18:41,662 왜 그렇게...
Music ♫