Maheshinte Prathikaaram 2016 1CD DVDRip x264 Esubs-DrC Subtitles in Multiple Languages
Maheshinte.Prathikaaram.2016.1CD.DVDRip.x264.Esubs-DrC Movie Subtitles
Download Maheshinte Prathikaaram 2016 1CD DVDRip x264 Esubs-DrC Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:03:42,233 --> 00:03:42,711
Ooh, Gambooge!
2
00:04:09,200 --> 00:04:13,671
"Lighting a lamp on the hill,
wearing the anklets of Periyar river,"
3
00:04:14,033 --> 00:04:17,105
"ldukki is a smiling girl"
4
00:04:18,200 --> 00:04:21,670
"She is the smartest of all"
5
00:04:22,700 --> 00:04:30,414
"ldukki is the cool place
Which fills the purse of Kerala"
6
00:04:31,400 --> 00:04:35,212
"She is the smartest of all"
7
00:04:36,367 --> 00:04:40,076
"The breeze in ldukki is the best"
8
00:04:40,667 --> 00:04:44,479
"The snow which covers the
hill here is the best"
9
00:04:44,800 --> 00:04:48,976
"The fertile soil here is the best"
10
00:05:07,667 --> 00:05:10,147
"In the slopes of Kuyili hill,"
11
00:05:10,367 --> 00:05:12,278
"In the steps of Killiyar stream,"
12
00:05:12,633 --> 00:05:15,512
"In the markets of Kuthirakal,"
13
00:05:16,633 --> 00:05:19,045
"On the top of Udayagiri hill,"
14
00:05:19,400 --> 00:05:21,243
"In the Venmani of Painavu town,"
15
00:05:21,633 --> 00:05:25,103
"In the cool ferries of Kallar stream"
16
00:05:26,000 --> 00:05:29,607
"We can see her, we can hear her"
17
00:05:30,300 --> 00:05:34,339
"A girl like a golden flower"
18
00:05:35,133 --> 00:05:39,275
"Covering with a coy
smile, hiding her tears,"
19
00:05:39,500 --> 00:05:43,004
"A place which plants
the saplings of dream"
20
00:05:43,300 --> 00:05:47,248
"A kind-hearted village girl"
21
00:05:48,133 --> 00:05:52,479
"Lighting a lamp on the hill,
wearing the anklets of Periyar river,"
22
00:05:52,800 --> 00:06:00,412
"ldukki is a smiling girl
she is the smartest of all"
23
00:06:24,600 --> 00:06:26,477
"The breeze which inserts Kurinji flowers"
24
00:06:26,800 --> 00:06:31,772
"in the locks and curly hair,
has the fragrance of Munnar Stream"
25
00:06:33,233 --> 00:06:37,443
"The breeze which wafts on the rocks
of Pambadum shola,"
26
00:06:37,567 --> 00:06:41,174
"And to and fro in Koottar stream"
27
00:06:42,167 --> 00:06:46,240
"is coming here, resting here"
28
00:06:46,700 --> 00:06:50,705
"and chatting here"
29
00:06:51,067 --> 00:06:55,538
"She is a girl, who having watered
the garden, and wiped her sweat,"
30
00:06:55,767 --> 00:06:59,112
"Stands with her hands on her hips"
31
00:06:59,567 --> 00:07:03,982
"A girl who has the spunk of a sword"
32
00:07:04,567 --> 00:07:08,982
"Lighting a lamp on the hill,
wearing the anklets of Periyar river,"
33
00:07:09,133 --> 00:07:12,512
"ldukki is a smiling girl"
34
00:07:13,533 --> 00:07:17,071
"She is the smartest of all"
35
00:07:18,200 --> 00:07:25,743
"ldukki is the cool place, which
fills the purse of Kerala"
36
00:07:26,533 --> 00:07:30,572
"She is the smartest of all"
37
00:07:31,533 --> 00:07:35,345
"The breeze in ldukki is the best"
38
00:07:35,800 --> 00:07:39,680
"The snow which covers the
hill here is the best"
39
00:07:40,033 --> 00:07:44,345
"The fertile soil here is the best"
40
00:07:49,233 --> 00:07:50,974
RETALIATION OF MAHESH
41
00:07:53,500 --> 00:07:55,480
- What elseH/Vham else?
42
00:07:56,500 --> 00:07:57,478
Nothing else
43
00:07:58,767 --> 00:08:00,144
Aren't you coming for Easter?
44
00:08:00,733 --> 00:08:02,542
Coming for Easter is doubtful, Maheshetta!
45
00:08:03,067 --> 00:08:05,308
Is that so? Oh No!
46
00:08:06,167 --> 00:08:08,613
- H ad dinner?-H mm, Roti!
47
00:08:09,000 --> 00:08:11,207
Getting late for duty, I
will call you back tomorrow.
48
00:08:11,400 --> 00:08:12,640
- Wait. -\Nhat?
49
00:08:13,033 --> 00:08:13,977
Give me a small kiss!
50
00:08:18,500 --> 00:08:19,308
I love you!
51
00:08:20,000 --> 00:08:20,410
Bye, take care Maheshetta!
52
00:08:50,167 --> 00:08:51,578
Dad, let's have gruel.
53
00:08:55,467 --> 00:08:56,104
Dad!
54
00:09:11,433 --> 00:09:12,411
Dad, you slept, ah!
55
00:09:16,633 --> 00:09:17,168
Dad!
56
00:09:57,400 --> 00:09:58,777
No! Awicket will be lost if you get up!
57
00:10:04,800 --> 00:10:06,006
Dad is missing.
58
00:10:08,400 --> 00:10:09,777
- Missing?! -Yes!
59
00:10:10,400 --> 00:10:11,378
Did you look around properly?
60
00:10:11,567 --> 00:10:12,204
Ugh! Lost!
61
00:10:23,067 --> 00:10:24,512
- Did you meet the officer?-No
62
00:10:25,500 --> 00:10:25,978
Then come.
63
00:10:33,200 --> 00:10:35,441
Did you call your close relatives?
64
00:10:35,700 --> 00:10:37,509
Ye; but he hasn't reached anyone's home.
65
00:10:39,033 --> 00:10:40,341
Had he been missing like this earlier?
66
00:10:40,533 --> 00:10:41,341
No, this is the 1st time.
67
00:10:45,200 --> 00:10:46,975
Did you search into the well
or pond in your surroundings?
68
00:10:50,067 --> 00:10:52,673
O Mother Mary! lfl get back my dad,
69
00:10:53,067 --> 00:10:55,741
I will climb Ezhukumvayal Kurisumala (holy
place) carrying the Cross weighing 51 kgs!
70
00:10:56,367 --> 00:10:57,505
Hey, Mahesh..No..
71
00:10:59,367 --> 00:11:02,348
Sir, why don't we contact
the Karnataka Police?
72
00:11:02,767 --> 00:11:07,307
He behaves a little abnormal these days!
73
00:11:07,733 --> 00:11:12,148
Because, while we were
playing cards last week...
74
00:11:20,000 --> 00:11:20,774
Pull the card!
75
00:11:21,667 --> 00:11:23,704
How beautiful is this World!
76
00:11:42,000 --> 00:11:43,274
Has he gone mad?
77
00:11:45,433 --> 00:11:47,538
Hey Baby, you are also handsome!
78
00:11:50,600 --> 00:11:51,271
No, he isn't mad!! Not at all!
79
00:11:53,300 --> 00:11:57,510
Come on... Joker... come on Joker... Shucks!
80
00:12:06,400 --> 00:12:07,632
If that is the case, I too
have something to say.
81
00:12:07,633 --> 00:12:08,202
What is it?
82
00:12:08,633 --> 00:12:10,408
Sir, let's contact the Karnataka Police
83
00:12:14,033 --> 00:12:16,775
When I was in the Shop the other day,
84
00:12:33,267 --> 00:12:35,247
Are you longing to see them?
85
00:12:35,800 --> 00:12:39,111
Do you remember watching Cabaret
at the Ochira Festival?
86
00:12:48,667 --> 00:12:49,577
How can I forget that?
87
00:12:52,267 --> 00:12:53,610
I wish to watch the Cabaret once again.
88
00:12:54,600 --> 00:12:55,635
It's there in Bangalore.
89
00:12:56,267 --> 00:12:57,610
Buses also ply from Kattapana daily.
90
00:12:58,633 --> 00:12:59,634
We will definitely go.
91
00:13:09,233 --> 00:13:11,611
What's the use of keeping it
a secret in this situation?!
92
00:13:13,233 --> 00:13:14,712
Don't frighten him unnecessarily!
93
00:13:15,233 --> 00:13:16,974
You guys can move Let me also try.
94
00:13:17,600 --> 00:13:19,136
He might have moved somewhere
95
00:13:26,667 --> 00:13:27,737
Sir, please look into
this matter carefully.
96
00:13:29,233 --> 00:13:31,474
Sir, regarding Karnamaka Police.!
97
00:14:00,200 --> 00:14:01,543
Get two glasses!
98
00:14:18,167 --> 00:14:19,305
Don't worry, Mahesh!
99
00:14:19,500 --> 00:14:21,207
Your dad will not take any
extreme step without informing me.
100
00:14:38,500 --> 00:14:39,274
What happened?
101
00:14:39,500 --> 00:14:39,978
Mahesh.
102
00:14:59,567 --> 00:15:02,707
Dad! What's all this dad?
103
00:15:07,633 --> 00:15:08,441
Better kill me alive!
104
00:15:08,633 --> 00:15:09,111
Shut up!
105
00:15:12,467 --> 00:15:14,105
G***t him!
106
00:15:23,467 --> 00:15:25,504
Everybody is saying that you've become mad!
107
00:15:34,133 --> 00:15:35,669
What were you doing in the Plantain grove?
108
00:15:36,200 --> 00:15:38,646
I was looking if the bird has come!
109
00:15:46,400 --> 00:15:47,276
You sleep, dad!
110
00:15:57,533 --> 00:15:58,534
Dad, please move a little.
111
00:15:59,100 --> 00:15:59,510
Move a little
112
00:16:27,667 --> 00:16:28,441
'Who are you?
113
00:16:29,267 --> 00:16:32,111
I'm Chrispan! Baby sir?
114
00:16:32,200 --> 00:16:34,373
Dad is taking bath. Please be seated.
115
00:16:38,267 --> 00:16:42,113
I'm a Poor Varma... Devan..Devarajan.
116
00:16:47,400 --> 00:16:48,140
Who is there?
117
00:16:49,067 --> 00:16:50,478
Dad, Put on your shin and come.
118
00:16:55,033 --> 00:16:55,602
Are you a Lalettan fan?
119
00:16:55,800 --> 00:16:56,608
No, Mamooka's!
120
00:16:57,233 --> 00:16:58,143
I'm Lalettan's fan!
121
00:16:58,367 --> 00:17:00,108
Mamooka will accept to do
any character roles like,
122
00:17:00,300 --> 00:17:02,507
Coconut climber, Teashop Owner,
Fool, eccentric.
123
00:17:02,733 --> 00:17:05,339
But my Lalettan will only do roles
like Varma, Nair and Menon
124
00:17:05,567 --> 00:17:07,410
And nothing else Top class only!
125
00:17:07,633 --> 00:17:10,204
See this! Interesting, isn't it?
126
00:17:11,033 --> 00:17:11,443
Why did you laugh?
127
00:17:18,233 --> 00:17:19,177
Greeting; sir!
128
00:17:24,033 --> 00:17:24,670
Pastor had called up
129
00:17:26,033 --> 00:17:27,273
Do you know Photoshop fully?
130
00:17:27,500 --> 00:17:29,480
Yes sir! CS6, CS7!
131
00:17:30,033 --> 00:17:32,479
Okay..Come to the shop on Monday.
We will decide it there
132
00:17:33,000 --> 00:17:33,444
Ok sir.
133
00:17:35,500 --> 00:17:37,707
Wait. I'm on the way to the Shop
I'll drop you in the Junction.
134
00:17:38,167 --> 00:17:38,645
Thank you, sir.
135
00:17:50,333 --> 00:17:51,573
Plucking Jackfruit!
136
00:17:52,000 --> 00:17:53,206
No! I ** here to wash clothes!
137
00:17:54,200 --> 00:17:54,974
Any need!
138
00:18:03,533 --> 00:18:04,307
O! Please come!
139
00:18:04,533 --> 00:18:05,637
I need a Passport size photograph.
140
00:18:06,433 --> 00:18:07,468
When are you planning to return?
141
00:18:07,667 --> 00:18:08,702...
Share and download Maheshinte.Prathikaaram.2016.1CD.DVDRip.x264.Esubs-DrC subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.