The Siege At Thorn High 2025 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
The.Siege.At.Thorn.High.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download The Siege At Thorn High 2025 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,750 --> 00:01:02,916
Cool sketch.
4
00:01:04,833 --> 00:01:05,708
Thanks.
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,250
You're Silvi's brother, right?
6
00:01:09,833 --> 00:01:10,957
Yeah.
7
00:01:10,958 --> 00:01:12,125
Can you do me a favor?
8
00:01:12,916 --> 00:01:14,208
Give this to your sister.
9
00:01:16,791 --> 00:01:17,625
What's that?
10
00:01:18,083 --> 00:01:19,374
A letter.
11
00:01:19,375 --> 00:01:20,416
A love letter?
12
00:01:24,291 --> 00:01:25,500
Give it to her yourself.
13
00:01:28,916 --> 00:01:30,125
What's up?
14
00:01:31,875 --> 00:01:33,500
He wants to give a love letter.
15
00:01:34,500 --> 00:01:35,333
To whom?
16
00:01:35,916 --> 00:01:37,583
You don't think it's for me, do you?
17
00:01:38,708 --> 00:01:41,291
Oh, my God, Panca!
A love letter in this day and age?
18
00:01:42,416 --> 00:01:46,208
You think this is like applying for a job?
Text me, or talk to me directly.
19
00:01:48,250 --> 00:01:50,125
- Can I?
- Of course.
20
00:01:51,041 --> 00:01:54,500
But I don't know whether
I'll accept your confession or not.
21
00:01:57,125 --> 00:01:58,583
Are you going to talk?
22
00:01:59,791 --> 00:02:00,957
Woosh!
23
00:02:00,958 --> 00:02:02,750
And the hero's dead.
24
00:02:07,000 --> 00:02:09,957
Is recess over already?
But it's only been five minutes.
25
00:02:09,958 --> 00:02:11,041
What's going on?
26
00:02:28,166 --> 00:02:31,250
Kids, classes are cancelled today.
27
00:02:33,625 --> 00:02:35,999
Go straight home, don't go anywhere else.
28
00:02:36,000 --> 00:02:36,958
What's going on, sir?
29
00:02:38,416 --> 00:02:39,500
There's a riot.
30
00:02:40,208 --> 00:02:41,665
We don't know how bad it is.
31
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Come on now! It's important
that all of you go home immediately!
32
00:02:47,333 --> 00:02:50,082
Avoid the crowds on the street.
33
00:02:50,083 --> 00:02:51,500
Yes, sir.
34
00:02:53,291 --> 00:02:57,500
- Be careful, you're Chinese!
- Edwin! Win! Edwin!
35
00:02:59,666 --> 00:03:00,915
Come on, walk faster.
36
00:03:00,916 --> 00:03:03,583
- Why the rush?
- Hurry up!
37
00:03:07,416 --> 00:03:10,415
- Silvi, let me take you home!
- No need, we can go by ourselves.
38
00:03:10,416 --> 00:03:12,333
- It's not safe! Get in the car!
- No need!
39
00:03:12,916 --> 00:03:15,125
- Go ahead without me.
- Yes, sir.
40
00:03:20,791 --> 00:03:22,415
- Why are you here?
- I'm coming with you.
41
00:03:22,416 --> 00:03:24,041
- No need.
- I'm coming!
42
00:03:33,250 --> 00:03:35,083
This bus is not going to our street.
43
00:03:36,083 --> 00:03:38,791
It's fine, I know where to get off.
44
00:03:43,000 --> 00:03:44,750
Have you tried calling Mom and Dad?
45
00:03:48,208 --> 00:03:51,165
The number you have reached
is not available.
46
00:03:51,166 --> 00:03:52,666
Their phones are off.
47
00:03:56,000 --> 00:03:57,583
I hope they're home.
48
00:04:18,583 --> 00:04:20,250
{\an8}OWNED BY NATIVES
49
00:04:24,166 --> 00:04:26,833
There's a Chinese!
50
00:04:27,416 --> 00:04:28,999
Get out, you pig!
51
00:04:29,000 --> 00:04:30,500
Get down!
52
00:04:31,208 --> 00:04:33,291
Get out, you Chinese!
53
00:04:38,583 --> 00:04:41,040
Close the door! Close the windows.
54
00:04:41,041 --> 00:04:42,166
Get out!
55
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
Go, Mr. Driver!
56
00:04:49,708 --> 00:04:51,666
Hey, fuckers! Get out of the bus!
57
00:05:04,000 --> 00:05:04,958
Get out!
58
00:05:05,916 --> 00:05:07,791
- Sis!
- Silvi!
59
00:05:08,916 --> 00:05:09,833
Shut up!
60
00:05:11,750 --> 00:05:12,750
Silvi!
61
00:05:14,375 --> 00:05:15,250
Silvi!
62
00:05:16,166 --> 00:05:17,665
Silvi!
63
00:05:17,666 --> 00:05:19,291
- Shut up!
- No!
64
00:05:19,416 --> 00:05:22,166
- They are my friends!
- Shut up!
65
00:05:23,833 --> 00:05:25,375
They are my friends!
66
00:05:30,833 --> 00:05:32,207
Don't touch my brother!
67
00:05:32,208 --> 00:05:33,707
No one's touching your brother!
68
00:05:33,708 --> 00:05:35,875
- Please, sir. They're my friends!
- You fool!
69
00:05:36,791 --> 00:05:37,750
You fool!
70
00:05:40,125 --> 00:05:41,125
Shut up!
71
00:05:41,625 --> 00:05:42,875
No!
72
00:05:43,791 --> 00:05:44,708
Silvi!
73
00:05:47,041 --> 00:05:49,290
- Silvi.
- What's with you?
74
00:05:49,291 --> 00:05:50,708
What do you want?
75
00:05:52,916 --> 00:05:54,583
Are you a Chinese too?
76
00:05:55,625 --> 00:05:56,708
No, I'm not, sir.
77
00:05:57,500 --> 00:05:59,124
Then why are you defending them?
78
00:05:59,125 --> 00:06:00,333
Panca!
79
00:06:02,333 --> 00:06:03,833
You brat!
80
00:06:06,083 --> 00:06:06,958
Now...
81
00:06:11,916 --> 00:06:13,083
Get out of here.
82
00:06:15,291 --> 00:06:16,333
Panca.
83
00:06:20,291 --> 00:06:21,708
Scram!
84
00:06:24,125 --> 00:06:26,249
- Silvi.
- Panca...
85
00:06:26,250 --> 00:06:29,666
Get out or I will kill you!
86
00:06:31,208 --> 00:06:32,875
- Panca!
- Shut up!
87
00:06:35,958 --> 00:06:38,749
Quick, strip her! Hurry!
88
00:06:38,750 --> 00:06:41,291
- F***k you!
- Sis!
89
00:06:42,583 --> 00:06:43,750
Sis!
90
00:07:08,333 --> 00:07:09,541
Sis...
91
00:07:13,625 --> 00:07:14,583
Sis!
92
00:07:36,791 --> 00:07:40,291
Hey! Slant-eye!
Don't go there! It's dangerous!
93
00:07:43,791 --> 00:07:45,666
To hell with you!
94
00:08:07,875 --> 00:08:09,250
Mom! Dad!
95
00:08:13,208 --> 00:08:14,416
Mom! Dad!
96
00:08:16,083 --> 00:08:17,125
Dad! Mom!
97
00:08:19,750 --> 00:08:20,833
Mom!
98
00:08:21,750 --> 00:08:22,833
Dad! Mom!
99
00:08:42,583 --> 00:08:45,749
PIGS
100
00:08:45,750 --> 00:08:47,582
CHINESE EVIL PIGS
STEALING OUR WEALTH
101
00:08:47,583 --> 00:08:51,290
{\an8} Due to the bombing on New Year's Eve,
102
00:08:51,291 --> 00:08:53,207
several social experts
103
00:08:53,208 --> 00:08:56,332
warn about the possibility
of another big riot happening
104
00:08:56,333 --> 00:09:00,250
between community groups in some
of the high-risk areas in the country.
105
00:09:00,458 --> 00:09:03,624
Social observer, Haryono Sungkono
said that the clashes
106
00:09:03,625 --> 00:09:08,208
between two social groups in the east
of the city can't be taken lightly.
107
00:09:15,083 --> 00:09:17,625
GO BACK TO CHINA, BASTARDS!
108
00:09:20,166 --> 00:09:25,790
RELIGIOUS WORSHIP DOES NOT KILL
109
00:09:25,791 --> 00:09:29,332
Equality!
110
00:09:29,333 --> 00:09:33,082
Stop racism!
111
00:09:33,083 --> 00:09:36,665
Social justice!
112
00:09:36,666 --> 00:09:39,957
For us all!
113
00:09:39,958 --> 00:09:43,249
Anti-discrimination!
114
00:09:43,250 --> 00:09:46,791
We're all the same!
115
00:09:47,958 --> 00:09:50,207
- Slant-eyes!
- F***k you!
116
00:09:50,208 --> 00:09:51,291
Police!
117
00:09:56,750 --> 00:09:59,790
MISSING
ODY NUGROHO
118
00:09:59,791 --> 00:10:03,750
THORN HIGH JAKARTA
119
00:10:06,458 --> 00:10:11,374
Our students are not like any other.
They need strict teachers.
120
00:10:11,375 --> 00:10:15,999
I've been teaching in five high schools
for the past two years
121
00:10:16,000 --> 00:10:17,458
as a substitute teacher.
122
00:10:19,125 --> 00:10:20,916
Five schools in two years?
123
00:10:21,541 --> 00:10:23,041
Why do you keep moving around so much?
124
00:10:24,000 --> 00:10:27,666
I moved whenever the school
no longer needed a substitute teacher.
125
00:10:29,708 --> 00:10:35,708
Well, you're lucky because
we are extremely understaffed right now.
126
00:10:36,541 --> 00:10:38,166
Many of our teachers resigned.
127
00:10:39,416 --> 00:10:40,749
Why is that?
128
00:10:40,750 --> 00:10:43,874
It's not the students' fault,
if that's what you're thinking.
129
00:10:43,875 --> 00:10:48,624
As adults, we have to show
that we're the ones in authority,
130
00:10:48,625 --> 00:10:50,750
and then the kids will leave us alone.
131
00:10:51,375 --> 00:10:54,749
The only thing they're afraid of right now
132
00:10:54,750 --> 00:10:58,916
is being sent here and having to face me.
133
00:10:59,500 --> 00:11:01,333
Because they know I wield authority.
134
00:11:01,958 --> 00:11:06,208
If I get them expelled
without a letter of recommendation,
135
00:11:07,375 --> 00:11:08,875
the other schools won't accept them.
136
00:11:10,375 --> 00:11:11,625
I will keep that in mind.
137
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Your name is Edwin?
138
00:11:18,916 --> 00:11:20,791
- Just Edwin?
- Yes, sir.
139
00:11:21,708 --> 00:11:24,915
Do you have a last name?
140
00:11:24,916 --> 00:11:26,125
Just Edwin.
141
00:11:27,583 --> 00:11:32,040
When I read your application letter,
142
00:11:32,041 --> 00:11:35,416
I didn't know that you were...
143
00:11:36,166 --> 00:11:37,000
Chinese?
144
00:11:38,666 --> 00:11:39,915
Chinese Indonesian.
145
00:11:39,916 --> 00:11:42,125
I hope that won't be a problem for you.
146
00:11:46,125 --> 00:11:49,874
I may be the only person here
147
00:11:49,875 --> 00:11:53,625
who doesn't care about racial differences.
148
00:11:55,083 --> 00:11:56,875
My father is from the east,
149
00:11:57,458 --> 00:11:59,208
and my mother is from the western region.
150
00:11:59,750 --> 00:12:03,540
My children-in-law are from here,
from the north, the south...
151
00:12:03,541 --> 00:12:05,083
But none of them are Chinese.
152
00:12:10,416 --> 00:12:13,291
Edwin, I'm on your side.
153
00:12:14,416 --> 00:12:17,375
I'm just worried that
you could get into trouble here.
154
00:12:48,000 --> 00:12:49,416
This is Class 3F, right?
155
00:12:51,041 --> 00:12:52,208
Can't you read?
156
00:12:53,541 --> 00:12:55,541
- You're from Class 3F?
- Yes.
157
00:12:56,666 --> 00:12:57,791
Why are you outside?
158
00:13:00,416 --> 00:13:01,416
Who are you?
159
00:13:02,416 --> 00:13:04,083
I'm your new homeroom teacher.
160
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
What happened to Mr. Yakub?
161
00:13:07,333 --> 00:13:08,875
No idea. You should know.
162
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
No, why should I?...
Share and download The.Siege.At.Thorn.High.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.