Watch Mind the Gap (2004) - Free Movies - Tubi Movie Subtitles

Download Watch Mind the Gap (2004) - Free Movies - Tubi Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,334 --> 00:00:03,803 (soft music) 2 00:01:41,601 --> 00:01:43,970 (dog barks) 3 00:01:49,476 --> 00:01:50,944 - Do you have to sit there 4 00:01:50,944 --> 00:01:54,114 and block the entrance to the building? 5 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 It's the only entrance to the building. 6 00:01:59,719 --> 00:02:02,489 The architect who conceived this building 7 00:02:02,489 --> 00:02:06,759 long before your mother was born designed a doorway 8 00:02:08,561 --> 00:02:11,898 where people could come in and out. 9 00:02:11,898 --> 00:02:15,301 In New York, there's parks all around us. 10 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 With your young legs, 11 00:02:16,803 --> 00:02:19,439 you could be there in a hop, skip, and a jump. 12 00:02:19,439 --> 00:02:23,109 But no, you prefer to sit there with your mangy dog. 13 00:02:23,109 --> 00:02:24,410 - He's not mangy. 14 00:02:24,410 --> 00:02:26,479 - He's mangy, he's dirty. 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,814 - Please don't say that, Mr. Schweitzer. 16 00:02:27,814 --> 00:02:29,649 Really, I don't appreciate it. 17 00:02:29,649 --> 00:02:32,152 - I and the 92 residents of this building 18 00:02:32,152 --> 00:02:34,354 don't appreciate you sitting here, 19 00:02:34,354 --> 00:02:36,489 cutting this filthy dog's toenails 20 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 or whatever you do with him. 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,625 - I live here too. 22 00:02:38,625 --> 00:02:40,126 - You know the name of the architect 23 00:02:40,126 --> 00:02:43,196 who designed this building that you like to sit in front of 24 00:02:43,196 --> 00:02:44,797 blocking the doorways, 25 00:02:44,797 --> 00:02:46,799 getting attention for you and your dog? 26 00:02:46,799 --> 00:02:48,468 - That's not why I brush him here. 27 00:02:48,468 --> 00:02:49,936 He's old. 28 00:02:49,936 --> 00:02:51,538 - He's old? I'm old! 29 00:02:52,505 --> 00:02:53,940 You just move him a little bit. 30 00:02:53,940 --> 00:02:55,175 Let me show you. 31 00:02:55,175 --> 00:02:55,942 You take him like this and you move- 32 00:02:55,942 --> 00:02:57,043 - Stop it. 33 00:02:57,043 --> 00:02:59,679 Don't touch him. - I'm not touching him. 34 00:02:59,679 --> 00:03:01,714 I'm not touching him. 35 00:03:01,714 --> 00:03:02,882 It's pathetic. 36 00:03:03,783 --> 00:03:06,286 (soft music) 37 00:03:10,823 --> 00:03:11,724 Hey! 38 00:03:11,724 --> 00:03:13,493 What are you, crazy? 39 00:03:13,493 --> 00:03:15,695 You don't ride a bicycle on the sidewalk. 40 00:03:15,695 --> 00:03:17,964 The sidewalk is for walking. 41 00:03:17,964 --> 00:03:20,400 Buses, trucks, bicycles. 42 00:03:20,400 --> 00:03:25,405 Anything with wheels except shopping carts. In the street! 43 00:03:26,839 --> 00:03:29,809 I'll bet you don't even know who invented your bicycle. 44 00:03:29,809 --> 00:03:31,511 That's the trouble with kids today. 45 00:03:31,511 --> 00:03:32,979 They don't care. 46 00:03:32,979 --> 00:03:36,749 They only wanna know what's in it for me? For me. 47 00:03:36,749 --> 00:03:39,352 That's it, what's in it for me? 48 00:03:48,995 --> 00:03:53,266 - Malissa, why do you wear that hat even in the summer? 49 00:03:53,266 --> 00:03:55,568 - Because it's fun. 50 00:03:55,568 --> 00:03:57,737 It's from Montana. 51 00:03:57,737 --> 00:03:59,839 Might start selling them nationwide. 52 00:03:59,839 --> 00:04:01,040 Makes people smile. 53 00:04:01,040 --> 00:04:02,008 Could you imagine if you had the power 54 00:04:02,008 --> 00:04:05,178 to make people smile nationwide? 55 00:04:05,178 --> 00:04:06,846 You're smiling, aren't you? 56 00:04:06,846 --> 00:04:08,414 - Well yeah, I suppose I **. 57 00:04:08,414 --> 00:04:09,382 - [Malissa] And were you smiling 58 00:04:09,382 --> 00:04:11,184 before you saw me in my hat? 59 00:04:11,184 --> 00:04:12,719 - Well, let me think about that now. 60 00:04:12,719 --> 00:04:14,187 - No, you weren't. 61 00:04:14,187 --> 00:04:16,556 When I saw you, you were frowning. 62 00:04:16,556 --> 00:04:17,857 You looked up, took one look at me 63 00:04:17,857 --> 00:04:20,226 in my Montana hat and smiled 64 00:04:20,226 --> 00:04:22,128 then gave me these stupid things. 65 00:04:22,128 --> 00:04:23,763 I gotta be honest, doc. 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,298 It's not that different. 67 00:04:25,298 --> 00:04:27,367 - It's clearer with them on, though, Malissa. Admit that. 68 00:04:27,367 --> 00:04:29,235 - You don't think my diet has anything to do with it? 69 00:04:29,235 --> 00:04:30,303 - Nothing. 70 00:04:30,303 --> 00:04:31,938 - I'm a vegan, you know. - I hear ya. 71 00:04:31,938 --> 00:04:34,073 - Pretty intense diet. - I gotcha. 72 00:04:34,073 --> 00:04:35,241 No effect. 73 00:04:35,241 --> 00:04:36,242 - No animal products of any kind, 74 00:04:36,242 --> 00:04:37,610 not even bacon or steak. 75 00:04:37,610 --> 00:04:39,279 - I understand. 76 00:04:39,279 --> 00:04:43,249 G***t nothing to do with you eyes starting to go bad. 77 00:04:43,249 --> 00:04:44,484 - I'm not sold. 78 00:04:53,593 --> 00:04:55,928 (cracking) 79 00:04:57,096 --> 00:04:59,432 - Malissa, why do you have to go and do that? 80 00:04:59,432 --> 00:05:02,602 Malissa, at least keep them a while before you decide. 81 00:05:02,602 --> 00:05:06,472 - Put your foot on the glasses like you stomped on 'em, doc. 82 00:05:06,472 --> 00:05:07,473 Come on now. 83 00:05:12,078 --> 00:05:13,179 - Oh, I can't do that. 84 00:05:13,179 --> 00:05:14,013 - Oh, doc. 85 00:05:18,017 --> 00:05:18,851 - Oh. 86 00:05:18,851 --> 00:05:19,786 - Gorgeous. 87 00:05:24,090 --> 00:05:25,258 Yeah, oh yeah. 88 00:05:26,326 --> 00:05:28,161 (quirky music) 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,029 Yeah, yeah, yeah. 90 00:05:30,029 --> 00:05:32,031 (doctor grunts) Oh yeah. 91 00:05:32,031 --> 00:05:35,168 (quirky music) 92 00:05:35,168 --> 00:05:37,203 - I'm ready for you now, Malissa. 93 00:05:37,203 --> 00:05:39,172 And I g***t some lunch for your mama. How's she doing? 94 00:05:39,172 --> 00:05:40,773 - Pretty good, doc. 95 00:05:41,774 --> 00:05:43,543 (quirky music) 96 00:05:43,543 --> 00:05:45,211 - You're killing two birds with one stone? 97 00:05:45,211 --> 00:05:46,713 - Yeah, why not? 98 00:05:46,713 --> 00:05:47,547 I thought I'd get my tweeter checked out while I was at it. 99 00:05:47,547 --> 00:05:48,815 Can't hurt. 100 00:05:48,815 --> 00:05:50,049 - I didn't need to know that. - See ya, doc. 101 00:05:50,049 --> 00:05:50,883 - Yeah. 102 00:05:54,821 --> 00:05:57,824 (soft piano music) 103 00:06:31,023 --> 00:06:32,859 Mama. How you feelin'? 104 00:06:34,761 --> 00:06:37,864 Doctor Simon bought you lunch for today. 105 00:06:37,864 --> 00:06:40,266 He told me he's g***t a little crush on you. 106 00:06:40,266 --> 00:06:41,934 Wants to come by and see you. 107 00:06:41,934 --> 00:06:43,669 - No doctors. 108 00:06:43,669 --> 00:06:45,838 - Ah, g***t a new tape from China. 109 00:06:45,838 --> 00:06:47,173 You wanna hear? 110 00:06:51,677 --> 00:06:53,079 (inhales) 111 00:06:53,079 --> 00:06:54,914 Ooh, that looks yummy. 112 00:07:06,893 --> 00:07:11,564 (people chattering in foreign language) 113 00:07:15,101 --> 00:07:16,068 Yeah. 114 00:07:16,068 --> 00:07:18,237 Doesn't that sound cool? 115 00:07:18,237 --> 00:07:19,772 It's from a gal I wrote to in Beijing 116 00:07:19,772 --> 00:07:24,143 who sent me a tape from a restaurant there in China. 117 00:07:24,143 --> 00:07:25,978 Don't you just love listening? 118 00:07:25,978 --> 00:07:27,814 Imagining everything? 119 00:07:31,317 --> 00:07:32,485 Chinese people 120 00:07:34,454 --> 00:07:39,125 in their Chinese outfits, eating all their Chinese food. 121 00:07:40,927 --> 00:07:43,262 (speaking in foreign language) 122 00:07:43,262 --> 00:07:44,096 What? 123 00:07:44,096 --> 00:07:45,731 Wo-chi-ba? 124 00:07:45,731 --> 00:07:46,799 Wochiba? 125 00:07:46,799 --> 00:07:48,935 (speaking in foreign language) 126 00:07:48,935 --> 00:07:49,769 Wochiba. 127 00:07:50,636 --> 00:07:52,605 I wonder what that means. 128 00:07:52,605 --> 00:07:55,575 I'll have some more wochiba, please. 129 00:07:57,243 --> 00:07:59,679 Go wochiba yourself, you b***d. 130 00:07:59,679 --> 00:08:01,681 What do you think, mama? 131 00:08:06,686 --> 00:08:09,355 (Malissa sighs) 132 00:08:10,690 --> 00:08:12,825 Eat your lunch, mama. 133 00:08:12,825 --> 00:08:15,661 Still hear it from my room, right? 134 00:08:17,964 --> 00:08:20,433 (soft music) 135 00:08:27,306 --> 00:08:32,311 (indistinct radio chatter) (soft music) 136 00:09:06,345 --> 00:09:09,081 (birds chirping) 137 00:09:16,722 --> 00:09:18,057 - Oh, that's nice, Rocky. 138 00:09:18,057 --> 00:09:19,225 What is it? 139 00:09:19,225 --> 00:09:20,826 - My mom. 140 00:09:20,826 --> 00:09:21,694 - Your mother? 141 00:09:21,694 --> 00:09:23,095 - Yeah. 142 00:09:23,095 --> 00:09:25,364 It's not nice to make joke pictures of our mothers, Rocky. 143 00:09:25,364 --> 00:09:26,866 - It's not a joke. 144 00:09:32,371 --> 00:09:36,375 - It looks like an egg with hair and a TV set to me. 145 00:09:36,375 --> 00:09:38,110 Is that nice? 146 00:09:38,110 --> 00:09:41,080 Is that what your mother really looks like? 147 00:09:41,080 --> 00:09:43,049 - Outstanding. 148 00:09:43,049 --> 00:09:44,517 You're an extremely talented artist, 149 00:09:44,517 --> 00:09:45,718 but I feel you probably...
Music ♫