Nekromantik.1.1987.DVDRIP.XVID-SiCK Movie Subtitles

Download Nekromantik 1 1987 DVDRIP XVID-SiCK Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:05,545 --> 00:01:07,877 Come on, hurry up! 2 00:01:32,038 --> 00:01:33,096 A***e! 3 00:01:40,280 --> 00:01:43,579 If you've g***t to go every ten minutes... 4 00:01:43,650 --> 00:01:45,447 we'll never get there. 5 00:01:52,859 --> 00:01:54,690 Get the map out. 6 00:02:02,002 --> 00:02:05,768 - Where the hell are we? - You've g***t the map, haven't you? 7 00:02:12,746 --> 00:02:14,771 Let me see. 8 00:02:16,683 --> 00:02:18,446 Oh, my God! Watch out! 9 00:04:46,499 --> 00:04:49,332 All right, boys. We're there. Get out! 10 00:05:07,087 --> 00:05:09,055 Go ahead! 11 00:06:12,385 --> 00:06:15,115 Where are the body bags? 12 00:07:14,914 --> 00:07:18,441 Joe's Streetcleaning Agency 13 00:08:03,496 --> 00:08:05,430 Get out of the way. I have to see the boss. 14 00:08:05,498 --> 00:08:06,658 Hey, wait a minute. 15 00:08:06,733 --> 00:08:08,724 I'll show you 'wait a minute'! 16 00:08:14,908 --> 00:08:16,671 It's all yours. 17 00:08:42,902 --> 00:08:44,631 Okay. Well, then, see you. 18 00:08:45,772 --> 00:08:47,034 Bruno, how did it go? 19 00:08:47,106 --> 00:08:49,040 How do you think it went? 20 00:08:49,108 --> 00:08:52,771 This Schmadtke guy, he's hopeless. It's not going to work. 21 00:08:53,112 --> 00:08:55,376 Listen, he hasn't been with us very long. 22 00:08:55,448 --> 00:08:57,211 We g***t to give him a chance. 23 00:08:57,283 --> 00:09:00,480 And, anyway, I'm too busy to bother with this kind of crap. 24 00:09:00,553 --> 00:09:02,646 I'm still not happy with him. 25 00:09:04,057 --> 00:09:07,549 That's your problem. Okay, get to work! 26 00:11:56,996 --> 00:11:58,156 Hi, darling. 27 00:12:44,644 --> 00:12:47,135 What we are talking about here are real phobias... 28 00:12:47,213 --> 00:12:49,147 with a high rating on the test anxiety scale... 29 00:12:49,215 --> 00:12:51,809 according to Krumholtz and Thorensen. 30 00:12:51,884 --> 00:12:55,980 And even after a very long desensitization period... 31 00:12:56,055 --> 00:13:02,187 you can have a sudden relapse with the worst possible consequences. 32 00:13:02,261 --> 00:13:07,198 But when the person is continually confronted with this phobia... 33 00:13:07,266 --> 00:13:09,666 does it not become less horrific? 34 00:13:10,603 --> 00:13:14,369 I ** thinking especially of soldiers in war... 35 00:13:14,440 --> 00:13:19,036 who could not stand the sight of blood... 36 00:13:21,781 --> 00:13:27,219 or teenagers who watch brutal horror movies all the time. 37 00:13:27,286 --> 00:13:31,052 Of course, we have a reduction in fear through systematic desensitization... 38 00:13:31,124 --> 00:13:34,560 but only with less serious phobias. 39 00:13:34,627 --> 00:13:36,788 But we're talking here about spider phobias. 40 00:14:02,421 --> 00:14:05,788 We now hear from Dr. Laskowski. 41 00:14:06,659 --> 00:14:09,685 Spiders, because of the way they look... 42 00:14:09,762 --> 00:14:12,026 and even though they are very useful animals... 43 00:14:12,098 --> 00:14:15,659 are the cause of many phobias in people. 44 00:14:15,735 --> 00:14:20,638 These phobias take the form of pathological fear. 45 00:14:20,706 --> 00:14:23,698 These people can sometimes be cured... 46 00:14:23,776 --> 00:14:28,611 through shock therapy or desensitization. 47 00:14:29,782 --> 00:14:36,483 I remember a case where I simply put a spider on the patient's hand... 48 00:14:37,123 --> 00:14:41,059 and her phobia was immediately cured. 49 00:14:41,127 --> 00:14:46,394 She then went on to develop a very close relationship to these animals. 50 00:14:46,465 --> 00:14:51,402 She started to breed tarantulas for a living. 51 00:14:52,638 --> 00:14:56,074 This shows that this kind of therapy can be used... 52 00:14:56,142 --> 00:15:00,272 to cure other, similar aversions: 53 00:15:00,346 --> 00:15:06,251 for example, fear of dirt, excrement or dead bodies. 54 00:15:06,319 --> 00:15:10,187 This is, of course, a very unexplored area in psychology... 55 00:15:10,256 --> 00:15:15,592 and we have only made the first steps into a mysterious land of wonders. 56 00:23:30,456 --> 00:23:32,219 Joe's Streetcleaning Agency. 57 00:24:05,758 --> 00:24:08,022 Well, how does it look, Officer? 58 00:24:08,093 --> 00:24:10,027 Okay, we're finished here. 59 00:24:10,095 --> 00:24:12,154 You can drag him out. 60 00:24:12,931 --> 00:24:14,421 Get to it! 61 00:24:17,603 --> 00:24:19,127 Have fun, boys. 62 00:24:21,774 --> 00:24:25,266 He picked a good day to go swimming, didn't he? 63 00:25:02,581 --> 00:25:04,776 Hurry up! 64 00:25:32,945 --> 00:25:35,413 That's it for today. 65 00:25:36,448 --> 00:25:39,042 Rob, you take him away. 66 00:27:41,773 --> 00:27:43,104 Betty, come here! 67 00:27:54,886 --> 00:27:56,547 Guess what it is. 68 00:35:10,221 --> 00:35:12,883 Here you go. I've g***t some videos here. 69 00:35:12,957 --> 00:35:14,618 They're real hot stuff. 70 00:35:14,692 --> 00:35:16,023 Good one! 71 00:35:17,762 --> 00:35:21,254 What's that terrible smell? Is that you? 72 00:35:22,267 --> 00:35:24,258 Have a look in Schmadtke's locker. 73 00:35:26,938 --> 00:35:29,736 He left his overalls here to rot over the weekend. 74 00:35:29,808 --> 00:35:32,038 - Where is he, anyway? - He's not here. 75 00:35:32,110 --> 00:35:33,737 What? He's not here yet? 76 00:35:34,579 --> 00:35:36,444 Good morning. 77 00:35:36,514 --> 00:35:38,379 What's the idea? You're always late! 78 00:35:38,450 --> 00:35:39,542 Yeah, a couple of minutes. 79 00:35:39,617 --> 00:35:41,050 I'll show you a couple of minutes. 80 00:35:41,119 --> 00:35:42,552 What is this, a pig sty? 81 00:35:42,620 --> 00:35:45,953 I've had enough of you. We're going to see the boss. 82 00:35:46,458 --> 00:35:49,359 Hey, are you crazy? Move it! 83 00:35:51,129 --> 00:35:55,327 'Yes child, and I hope we can be one big happy family. ' 84 00:35:55,400 --> 00:35:57,527 A tear ran across Eve's face. 85 00:35:57,602 --> 00:35:59,570 She couldn't speak. 86 00:35:59,637 --> 00:36:02,333 Carefully, the man led her to a chair. 87 00:36:02,407 --> 00:36:04,568 'What's wrong? ' he asked her. 88 00:36:07,078 --> 00:36:09,842 'It was too much for me, ' she whispered. 89 00:36:09,914 --> 00:36:14,874 He looked at Eve's tender body with love in his eyes. 90 00:36:14,953 --> 00:36:19,856 'Do you think you could ever love me, ' he whispered. 91 00:36:19,924 --> 00:36:22,256 Do you think you could ever love me? 92 00:36:22,760 --> 00:36:25,524 'It was love at first sight... ' 93 00:36:25,597 --> 00:36:28,760 she said breathlessly... 94 00:36:29,767 --> 00:36:32,930 'but I never hoped that you could love me too. ' 95 00:36:34,873 --> 00:36:37,273 'Didn't you feel it? ' 96 00:37:52,116 --> 00:37:54,880 Okay, you can see for yourself. 97 00:37:55,820 --> 00:37:58,288 You don't fit in here. 98 00:38:00,124 --> 00:38:04,083 I have to rely on my foreman's judgement. 99 00:38:05,063 --> 00:38:08,226 Go and pick up your papers. 100 00:38:14,739 --> 00:38:16,832 They've thrown me out. 101 00:38:16,908 --> 00:38:18,603 Thrown you out? 102 00:38:20,078 --> 00:38:21,705 Fired? 103 00:38:23,581 --> 00:38:25,208 What for? 104 00:38:27,251 --> 00:38:28,582 Why? 105 00:38:28,653 --> 00:38:30,177 Trouble with Bruno. 106 00:38:30,254 --> 00:38:34,156 Trouble with Bruno, and they simply threw you out? 107 00:38:35,460 --> 00:38:37,792 Why didn't you stand up for yourself? 108 00:38:40,264 --> 00:38:42,528 Don't just hang there like a wet blanket. 109 00:38:42,600 --> 00:38:45,933 I bet you stood there in front of your boss... 110 00:38:46,004 --> 00:38:48,495 staring at your feet... 111 00:38:48,573 --> 00:38:50,666 you wimp! 112 00:38:50,742 --> 00:38:52,607 Answer me! 113 00:38:54,612 --> 00:38:56,204 What can I say? 114 00:38:56,280 --> 00:38:58,214 My God, you're unbelievable. 115 00:38:58,282 --> 00:39:00,273 Do you want me to go out and work for you? 116 00:39:01,219 --> 00:39:02,743 Shall I go searching... 117 00:39:04,055 --> 00:39:05,647 for corpses? 118 00:39:06,924 --> 00:39:09,358 How long do you think that's going to last? 119 00:39:09,427 --> 00:39:11,554 Look at the state of him! 120 00:39:14,165 --> 00:39:15,325 I'll tell you something: 121 00:39:15,400 --> 00:39:18,392 If I meet a guy with money... 122 00:39:18,469 --> 00:39:20,130 then you won't see me around here anymore. 123 00:39:20,204 --> 00:39:22,672 I'm not going to waste the best years of my life... 124 00:39:22,740 --> 00:39:24,503 here with you in this hole! 125 00:39:24,575 --> 00:39:27,237 - Stop it! - Not, not at all! 126 00:40:04,916 --> 00:40:06,474 It's all over. 127 00:40:06,551 --> 00:40:09,042 I think you understand that I don't want to sacrifice... 128 00:40:09,120 --> 00:40:12,317 the best years of my life for you. 129 00:40:12,390 --> 00:40:16,554 I've taken "our friend" with me, as a last present from you to me. 130 00:40:16,627 --> 00:40:18,788 Good-bye, B. 131 00:46:02,406 --> 00:46:03,896 Ticket. 132 00:46:07,578 --> 00:46:09,068 Three beers. 133 00:46:13,417 --> 00:46:17,251 Crisps and peanuts. 134 00:46:32,603 --> 00:46:33,934 Has the film started? 135 00:46:34,004 --> 00:46:35,869 Ten minutes ago. 136 00:46:35,940 --> 00:46:38,807 Ticket and a beer. 137 00:46:46,016 --> 00:46:47,176 Nine fifty. 138 00:56:24,928 --> 00:56:29,194 I've never had such a horrible pig between my legs....
Music ♫