Nekromantik 1 1987 DVDRIP XVID-SiCK Subtitles in Multiple Languages
Nekromantik.1.1987.DVDRIP.XVID-SiCK Movie Subtitles
Download Nekromantik 1 1987 DVDRIP XVID-SiCK Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:05,545 --> 00:01:07,877
Come on, hurry up!
2
00:01:32,038 --> 00:01:33,096
A***e!
3
00:01:40,280 --> 00:01:43,579
If you've g***t to go
every ten minutes...
4
00:01:43,650 --> 00:01:45,447
we'll never get there.
5
00:01:52,859 --> 00:01:54,690
Get the map out.
6
00:02:02,002 --> 00:02:05,768
- Where the hell are we?
- You've g***t the map, haven't you?
7
00:02:12,746 --> 00:02:14,771
Let me see.
8
00:02:16,683 --> 00:02:18,446
Oh, my God! Watch out!
9
00:04:46,499 --> 00:04:49,332
All right, boys. We're there.
Get out!
10
00:05:07,087 --> 00:05:09,055
Go ahead!
11
00:06:12,385 --> 00:06:15,115
Where are the body bags?
12
00:07:14,914 --> 00:07:18,441
Joe's Streetcleaning Agency
13
00:08:03,496 --> 00:08:05,430
Get out of the way.
I have to see the boss.
14
00:08:05,498 --> 00:08:06,658
Hey, wait a minute.
15
00:08:06,733 --> 00:08:08,724
I'll show you
'wait a minute'!
16
00:08:14,908 --> 00:08:16,671
It's all yours.
17
00:08:42,902 --> 00:08:44,631
Okay. Well, then, see you.
18
00:08:45,772 --> 00:08:47,034
Bruno, how did it go?
19
00:08:47,106 --> 00:08:49,040
How do you think it went?
20
00:08:49,108 --> 00:08:52,771
This Schmadtke guy, he's hopeless.
It's not going to work.
21
00:08:53,112 --> 00:08:55,376
Listen, he hasn't been
with us very long.
22
00:08:55,448 --> 00:08:57,211
We g***t to give him a chance.
23
00:08:57,283 --> 00:09:00,480
And, anyway, I'm too busy
to bother with this kind of crap.
24
00:09:00,553 --> 00:09:02,646
I'm still not happy with him.
25
00:09:04,057 --> 00:09:07,549
That's your problem.
Okay, get to work!
26
00:11:56,996 --> 00:11:58,156
Hi, darling.
27
00:12:44,644 --> 00:12:47,135
What we are talking about here
are real phobias...
28
00:12:47,213 --> 00:12:49,147
with a high rating on the test
anxiety scale...
29
00:12:49,215 --> 00:12:51,809
according to Krumholtz
and Thorensen.
30
00:12:51,884 --> 00:12:55,980
And even after a very long
desensitization period...
31
00:12:56,055 --> 00:13:02,187
you can have a sudden relapse
with the worst possible consequences.
32
00:13:02,261 --> 00:13:07,198
But when the person is continually
confronted with this phobia...
33
00:13:07,266 --> 00:13:09,666
does it not become less horrific?
34
00:13:10,603 --> 00:13:14,369
I ** thinking especially
of soldiers in war...
35
00:13:14,440 --> 00:13:19,036
who could not stand
the sight of blood...
36
00:13:21,781 --> 00:13:27,219
or teenagers who watch
brutal horror movies all the time.
37
00:13:27,286 --> 00:13:31,052
Of course, we have a reduction in fear
through systematic desensitization...
38
00:13:31,124 --> 00:13:34,560
but only with less serious phobias.
39
00:13:34,627 --> 00:13:36,788
But we're talking here
about spider phobias.
40
00:14:02,421 --> 00:14:05,788
We now hear from Dr. Laskowski.
41
00:14:06,659 --> 00:14:09,685
Spiders,
because of the way they look...
42
00:14:09,762 --> 00:14:12,026
and even though
they are very useful animals...
43
00:14:12,098 --> 00:14:15,659
are the cause of many phobias
in people.
44
00:14:15,735 --> 00:14:20,638
These phobias take the form
of pathological fear.
45
00:14:20,706 --> 00:14:23,698
These people can sometimes be cured...
46
00:14:23,776 --> 00:14:28,611
through shock therapy
or desensitization.
47
00:14:29,782 --> 00:14:36,483
I remember a case where I simply put
a spider on the patient's hand...
48
00:14:37,123 --> 00:14:41,059
and her phobia was immediately cured.
49
00:14:41,127 --> 00:14:46,394
She then went on to develop a very
close relationship to these animals.
50
00:14:46,465 --> 00:14:51,402
She started
to breed tarantulas for a living.
51
00:14:52,638 --> 00:14:56,074
This shows that this kind of therapy
can be used...
52
00:14:56,142 --> 00:15:00,272
to cure other, similar aversions:
53
00:15:00,346 --> 00:15:06,251
for example, fear of dirt,
excrement or dead bodies.
54
00:15:06,319 --> 00:15:10,187
This is, of course,
a very unexplored area in psychology...
55
00:15:10,256 --> 00:15:15,592
and we have only made the first steps
into a mysterious land of wonders.
56
00:23:30,456 --> 00:23:32,219
Joe's Streetcleaning Agency.
57
00:24:05,758 --> 00:24:08,022
Well, how does it look, Officer?
58
00:24:08,093 --> 00:24:10,027
Okay, we're finished here.
59
00:24:10,095 --> 00:24:12,154
You can drag him out.
60
00:24:12,931 --> 00:24:14,421
Get to it!
61
00:24:17,603 --> 00:24:19,127
Have fun, boys.
62
00:24:21,774 --> 00:24:25,266
He picked a good day
to go swimming, didn't he?
63
00:25:02,581 --> 00:25:04,776
Hurry up!
64
00:25:32,945 --> 00:25:35,413
That's it for today.
65
00:25:36,448 --> 00:25:39,042
Rob, you take him away.
66
00:27:41,773 --> 00:27:43,104
Betty, come here!
67
00:27:54,886 --> 00:27:56,547
Guess what it is.
68
00:35:10,221 --> 00:35:12,883
Here you go.
I've g***t some videos here.
69
00:35:12,957 --> 00:35:14,618
They're real hot stuff.
70
00:35:14,692 --> 00:35:16,023
Good one!
71
00:35:17,762 --> 00:35:21,254
What's that terrible smell?
Is that you?
72
00:35:22,267 --> 00:35:24,258
Have a look
in Schmadtke's locker.
73
00:35:26,938 --> 00:35:29,736
He left his overalls here
to rot over the weekend.
74
00:35:29,808 --> 00:35:32,038
- Where is he, anyway?
- He's not here.
75
00:35:32,110 --> 00:35:33,737
What? He's not here yet?
76
00:35:34,579 --> 00:35:36,444
Good morning.
77
00:35:36,514 --> 00:35:38,379
What's the idea?
You're always late!
78
00:35:38,450 --> 00:35:39,542
Yeah, a couple of minutes.
79
00:35:39,617 --> 00:35:41,050
I'll show you
a couple of minutes.
80
00:35:41,119 --> 00:35:42,552
What is this, a pig sty?
81
00:35:42,620 --> 00:35:45,953
I've had enough of you.
We're going to see the boss.
82
00:35:46,458 --> 00:35:49,359
Hey, are you crazy?
Move it!
83
00:35:51,129 --> 00:35:55,327
'Yes child, and I hope
we can be one big happy family. '
84
00:35:55,400 --> 00:35:57,527
A tear ran across Eve's face.
85
00:35:57,602 --> 00:35:59,570
She couldn't speak.
86
00:35:59,637 --> 00:36:02,333
Carefully, the man led her to a chair.
87
00:36:02,407 --> 00:36:04,568
'What's wrong? ' he asked her.
88
00:36:07,078 --> 00:36:09,842
'It was too much for me, '
she whispered.
89
00:36:09,914 --> 00:36:14,874
He looked at Eve's tender body
with love in his eyes.
90
00:36:14,953 --> 00:36:19,856
'Do you think you could ever love me, '
he whispered.
91
00:36:19,924 --> 00:36:22,256
Do you think you
could ever love me?
92
00:36:22,760 --> 00:36:25,524
'It was love at first sight... '
93
00:36:25,597 --> 00:36:28,760
she said breathlessly...
94
00:36:29,767 --> 00:36:32,930
'but I never hoped
that you could love me too. '
95
00:36:34,873 --> 00:36:37,273
'Didn't you feel it? '
96
00:37:52,116 --> 00:37:54,880
Okay, you can see for yourself.
97
00:37:55,820 --> 00:37:58,288
You don't fit in here.
98
00:38:00,124 --> 00:38:04,083
I have to rely
on my foreman's judgement.
99
00:38:05,063 --> 00:38:08,226
Go and pick up your papers.
100
00:38:14,739 --> 00:38:16,832
They've thrown me out.
101
00:38:16,908 --> 00:38:18,603
Thrown you out?
102
00:38:20,078 --> 00:38:21,705
Fired?
103
00:38:23,581 --> 00:38:25,208
What for?
104
00:38:27,251 --> 00:38:28,582
Why?
105
00:38:28,653 --> 00:38:30,177
Trouble with Bruno.
106
00:38:30,254 --> 00:38:34,156
Trouble with Bruno,
and they simply threw you out?
107
00:38:35,460 --> 00:38:37,792
Why didn't you
stand up for yourself?
108
00:38:40,264 --> 00:38:42,528
Don't just hang there
like a wet blanket.
109
00:38:42,600 --> 00:38:45,933
I bet you stood there
in front of your boss...
110
00:38:46,004 --> 00:38:48,495
staring at your feet...
111
00:38:48,573 --> 00:38:50,666
you wimp!
112
00:38:50,742 --> 00:38:52,607
Answer me!
113
00:38:54,612 --> 00:38:56,204
What can I say?
114
00:38:56,280 --> 00:38:58,214
My God, you're unbelievable.
115
00:38:58,282 --> 00:39:00,273
Do you want me to go out
and work for you?
116
00:39:01,219 --> 00:39:02,743
Shall I go searching...
117
00:39:04,055 --> 00:39:05,647
for corpses?
118
00:39:06,924 --> 00:39:09,358
How long do you think
that's going to last?
119
00:39:09,427 --> 00:39:11,554
Look at the state of him!
120
00:39:14,165 --> 00:39:15,325
I'll tell you something:
121
00:39:15,400 --> 00:39:18,392
If I meet a guy with money...
122
00:39:18,469 --> 00:39:20,130
then you won't see me
around here anymore.
123
00:39:20,204 --> 00:39:22,672
I'm not going to waste
the best years of my life...
124
00:39:22,740 --> 00:39:24,503
here with you in this hole!
125
00:39:24,575 --> 00:39:27,237
- Stop it!
- Not, not at all!
126
00:40:04,916 --> 00:40:06,474
It's all over.
127
00:40:06,551 --> 00:40:09,042
I think you understand
that I don't want to sacrifice...
128
00:40:09,120 --> 00:40:12,317
the best years of my life
for you.
129
00:40:12,390 --> 00:40:16,554
I've taken "our friend" with me,
as a last present from you to me.
130
00:40:16,627 --> 00:40:18,788
Good-bye, B.
131
00:46:02,406 --> 00:46:03,896
Ticket.
132
00:46:07,578 --> 00:46:09,068
Three beers.
133
00:46:13,417 --> 00:46:17,251
Crisps and peanuts.
134
00:46:32,603 --> 00:46:33,934
Has the film started?
135
00:46:34,004 --> 00:46:35,869
Ten minutes ago.
136
00:46:35,940 --> 00:46:38,807
Ticket and a beer.
137
00:46:46,016 --> 00:46:47,176
Nine fifty.
138
00:56:24,928 --> 00:56:29,194
I've never had such a horrible pig
between my legs....
Share and download Nekromantik.1.1987.DVDRIP.XVID-SiCK subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.