Trafficking.2023.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265.srt - eng(2) Movie Subtitles

Download Trafficking 2023 1080p BluRay DDP5 1 x265 10bit-GalaxyRG265 srt - eng(2) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:26,245 --> 00:00:30,215 - All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 2 00:00:31,685 --> 00:00:34,435 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 3 00:00:36,215 --> 00:00:39,955 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 4 00:00:41,225 --> 00:00:42,525 Is that enough? 5 00:00:42,575 --> 00:00:44,185 [person laughing] 6 00:00:44,225 --> 00:00:45,055 - Yeah. 7 00:00:46,835 --> 00:00:48,275 - Can I keep this 'cause this is written by Richard. 8 00:00:48,315 --> 00:00:50,055 I can frame this couldn't I? 9 00:00:50,095 --> 00:00:52,445 - Yeah, that's how it will all begin. 10 00:00:52,495 --> 00:00:54,275 [gentle music] [film whirring] 11 00:00:54,325 --> 00:00:56,325 - [Leslie Grantham] Hello princess. 12 00:01:01,635 --> 00:01:04,285 [wind whirring] 13 00:01:07,725 --> 00:01:10,295 [gentle music] 14 00:01:26,445 --> 00:01:30,315 [singing in foreign language] 15 00:02:19,925 --> 00:02:22,495 - [David ] I must go down to the seas again, 16 00:02:26,765 --> 00:02:28,585 for the call of the running tide 17 00:02:28,635 --> 00:02:33,155 is a wild call and a clear call that may not be denied. 18 00:02:36,425 --> 00:02:40,385 And all I ask is a windy day with the white clouds flying 19 00:02:42,215 --> 00:02:46,085 and the flung spray and the blown spoon and the seagulls. 20 00:02:49,655 --> 00:02:53,835 The function of man is to live, not to exist. 21 00:02:56,395 --> 00:02:59,705 I shall not waste my days trying to prolong them. 22 00:03:02,755 --> 00:03:04,405 I shall use my time. 23 00:03:17,465 --> 00:03:20,385 [machines beeping] 24 00:03:45,495 --> 00:03:48,325 [sirens whirring] 25 00:03:51,325 --> 00:03:54,025 [door whirring] 26 00:04:07,995 --> 00:04:09,475 - Doctor Gelmini. 27 00:04:09,515 --> 00:04:12,475 - I'm sorry to have kept you Mr erm... 28 00:04:12,515 --> 00:04:14,435 - It's fine, it's fine. 29 00:04:15,525 --> 00:04:16,525 - Of course. 30 00:04:21,355 --> 00:04:23,535 Did you come on your own today? 31 00:04:25,275 --> 00:04:27,835 Someone with you, a friend or relative perhaps? 32 00:04:27,885 --> 00:04:29,755 - Listen, I have somewhere to be 33 00:04:29,795 --> 00:04:31,625 so if we can just get on with it please. 34 00:04:39,025 --> 00:04:43,595 - All right then, there's no easy way of saying this. 35 00:04:43,635 --> 00:04:46,685 It is as Dr. Bloom and I first feared, 36 00:04:50,385 --> 00:04:52,775 it's a grade four glioblastoma. 37 00:04:56,255 --> 00:04:57,085 - A tumor. 38 00:05:01,485 --> 00:05:03,395 That's what Dr. Bloom says was incurable, right? 39 00:05:03,435 --> 00:05:08,445 Well the survival rate is only 4% but some patients 40 00:05:10,355 --> 00:05:11,885 can live up to five years. 41 00:05:12,755 --> 00:05:13,795 - Some patients. 42 00:05:13,845 --> 00:05:14,795 - Yes. 43 00:05:17,755 --> 00:05:22,505 Although your tumor is much more advanced than that. 44 00:05:23,935 --> 00:05:24,765 - How long? 45 00:05:26,245 --> 00:05:29,555 - If only you'd have visited us sooner, 46 00:05:29,595 --> 00:05:31,165 all those missed appoints, 47 00:05:33,255 --> 00:05:35,125 time really was of the essence. 48 00:05:35,165 --> 00:05:38,565 - I'm asking you how long, please. 49 00:05:40,995 --> 00:05:44,355 - Well, Dr. Bloom still has to review these scans 50 00:05:44,395 --> 00:05:46,835 and she'll be in this afternoon... 51 00:05:49,655 --> 00:05:53,355 perhaps six months. 52 00:05:55,365 --> 00:05:57,885 - Six months, six months. 53 00:05:57,925 --> 00:05:59,935 - But please do not despair. 54 00:05:59,975 --> 00:06:03,235 I mean there are lots of treatments out there available 55 00:06:03,285 --> 00:06:06,025 from surgery to radiation to chemotherapy. 56 00:06:06,065 --> 00:06:11,075 In America they've even had very good success 57 00:06:12,555 --> 00:06:14,985 with the immunotherapy, stem and gene therapy. 58 00:06:15,035 --> 00:06:18,735 So the problem is. 59 00:06:19,825 --> 00:06:22,385 [gentle music] 60 00:06:38,365 --> 00:06:42,455 ♪ Every day I hide under my hat ♪ 61 00:06:42,495 --> 00:06:45,625 ♪ I'm a beggar in pain 62 00:06:45,675 --> 00:06:46,765 - Mate, mate, 63 00:06:51,985 --> 00:06:56,985 mate, you're in a world of the other 64 00:07:00,515 --> 00:07:02,555 The old quack have to say. 65 00:07:02,605 --> 00:07:04,435 - He didn't say s***t about my liver. 66 00:07:05,515 --> 00:07:06,995 So cheers to that. 67 00:07:07,045 --> 00:07:08,605 - Well I'll f***g drink to that, cheers. 68 00:07:16,445 --> 00:07:17,925 Everything else right though yeah? 69 00:07:19,095 --> 00:07:20,575 - Sound as a pound John, yeah. 70 00:07:22,185 --> 00:07:23,315 - Thank f***k for that. 71 00:07:24,405 --> 00:07:25,625 You had me worried there. 72 00:07:27,545 --> 00:07:28,845 - Don't do that. 73 00:07:29,715 --> 00:07:31,325 - Don't do what? 74 00:07:31,365 --> 00:07:33,245 - Don't f***g go wasting it on me Johnny. 75 00:07:33,285 --> 00:07:35,025 - Don't know what you're talking about. 76 00:07:36,505 --> 00:07:37,855 - You're f***g pitying me Johnny. 77 00:07:37,895 --> 00:07:38,685 Don't go f***g pitying me, you hear me? 78 00:07:39,595 --> 00:07:40,855 - No mate, I wasn't. 79 00:07:42,385 --> 00:07:43,515 I was saying I was worried about you 80 00:07:43,555 --> 00:07:44,905 'cause we mate aren't we? 81 00:07:44,945 --> 00:07:46,825 I didn't say that I pitied you, 82 00:07:46,865 --> 00:07:50,695 besides, everything's all right, isn't it? 83 00:07:50,735 --> 00:07:52,215 We're celebrating. 84 00:07:56,745 --> 00:07:58,095 - All right. 85 00:08:01,265 --> 00:08:04,015 [Johnny sighing] 86 00:08:06,015 --> 00:08:09,015 [footsteps walking] 87 00:08:12,065 --> 00:08:13,455 - Johnny, same again? 88 00:08:13,495 --> 00:08:14,975 - Yes please darling. 89 00:08:15,025 --> 00:08:16,765 - Sure, do you want me to bring them over. 90 00:08:16,805 --> 00:08:18,325 - And deprive me of staring at those two blue, 91 00:08:18,375 --> 00:08:19,375 beautiful eyes? 92 00:08:20,725 --> 00:08:21,555 - Charmer. 93 00:08:41,745 --> 00:08:43,225 - Sorry blud, I didn't see you there. 94 00:08:43,265 --> 00:08:44,705 - It's right son. 95 00:08:44,745 --> 00:08:45,925 - Who you calling son? 96 00:08:45,965 --> 00:08:47,445 - I'm sure it was an accident. 97 00:08:47,485 --> 00:08:49,665 - Yeah, that's right, f***g accident. 98 00:08:49,705 --> 00:08:52,105 - I'm sorry, can I get two pints please? 99 00:08:54,235 --> 00:08:57,155 ♪ Deep blue sea 100 00:08:57,195 --> 00:08:59,635 F***k me, who you supposed to be Moby? 101 00:09:01,285 --> 00:09:05,945 F***g d***k more like, f***k me, what a dump. 102 00:09:05,985 --> 00:09:09,465 - Hey, you two aren't gonna be any trouble are you? 103 00:09:09,515 --> 00:09:11,995 I just had these floors done and I get off in an hour. 104 00:09:12,035 --> 00:09:14,735 - An hour, I can get you off quicker than that 105 00:09:14,775 --> 00:09:15,695 if you feel me. 106 00:09:18,175 --> 00:09:19,825 - I'm glad to see you've g***t the right idea. 107 00:09:19,865 --> 00:09:20,825 - You what? 108 00:09:20,875 --> 00:09:22,045 - Otherwise some c***t 109 00:09:22,085 --> 00:09:23,835 and a bigger c***t than you 110 00:09:23,875 --> 00:09:26,615 is gonna come cut that tongue right outta your mouth. 111 00:09:26,655 --> 00:09:28,575 You kiss your mum with that mouth do you? 112 00:09:28,615 --> 00:09:30,755 - What the f***k you say about my mom, prick? 113 00:09:32,275 --> 00:09:34,795 You don't mind if we sit here do ya? 114 00:09:36,495 --> 00:09:38,975 You f***g deaf or something, here 115 00:09:39,015 --> 00:09:41,155 reckon this c***t's deaf. 116 00:09:42,715 --> 00:09:45,595 Deaf or ain't g***t no f***g manners. 117 00:09:47,025 --> 00:09:49,205 Don't you know who the f***k we are? 118 00:09:50,685 --> 00:09:53,425 What you think if you sit there 119 00:09:53,465 --> 00:09:57,695 all strong and silent type that she'll f***k you. 120 00:09:57,735 --> 00:09:59,605 Oi, you see her grandad, 121 00:09:59,645 --> 00:10:01,475 I better could slip into her p***y hole well easy, 122 00:10:01,515 --> 00:10:05,395 you get me, a pint about all she's worth. 123 00:10:05,435 --> 00:10:06,655 You get me? 124 00:10:06,695 --> 00:10:08,655 You can sniff her from here. 125 00:10:08,705 --> 00:10:10,485 - Oy ease up. 126 00:10:10,525 --> 00:10:14,405 Geezer could be a war hero or something. 127 00:10:14,445 --> 00:10:17,315 We salute you for your service. 128 00:10:17,365 --> 00:10:18,665 Just look at ya. 129 00:10:21,455 --> 00:10:24,935 You are well and truly blunted. 130 00:10:24,975 --> 00:10:27,805 - F***k me, that's right off. 131 00:10:27,855 --> 00:10:29,285 When did you last cleaned the lines? 132 00:10:29,335 --> 00:10:30,205 - It's not the lines. 133 00:10:31,725 --> 00:10:32,725 Could be the barrel. 134 00:10:35,115 --> 00:10:37,995 Raquel, why don't you go and check the barrel? 135 00:10:40,255 --> 00:10:43,645 - Well f***k I, he speaks. 136 00:10:52,445 --> 00:10:53,525 - Play on maestro. 137 00:10:56,095 --> 00:10:58,665 [gentle music] 138 00:11:01,015 --> 00:11:02,585 ♪ Life 139 00:11:02,625 --> 00:11:05,365 [glass smashing] 140 00:11:29,655 --> 00:11:32,915 - What you gonna do with that, butter my f***g toast? 141 00:11:32,955 --> 00:11:35,785 [people grunting] 142 00:11:37,965 --> 00:11:40,055 Say my f***g name. 143 00:11:40,095 --> 00:11:41,055 - What? 144 00:11:41,095 --> 00:11:42,575 - Say his f***g name. 145 00:11:42,625 --> 00:11:44,185 - I don't know your f***g name. 146 00:11:44,235 --> 00:11:45,885 Who the f***k are you? 147 00:11:45,925 --> 00:11:48,455 - My name is Requiem, Requiem. 148 00:12:04,295 --> 00:12:09,295 - F***k Requiem, f***k does that mean blud? 149 00:12:12,475 --> 00:12:14,435 - It means a mass for the dead. 150 00:12:15,345 --> 00:12:17,005 You illiterate f***k. 151 00:12:17,045 --> 00:12:19,655 [upbeat music] 152...
Music ♫