The.Ballad.of.Wallis.Island.2025lish Movie Subtitles

Download The Ballad of Wallis Island 2025lish Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:24,084 --> 00:01:28,213 ♪ Oh, would you like to hear a story ♪ 2 00:01:28,588 --> 00:01:32,092 ♪ About a man who's tired of life? ♪ 3 00:01:33,426 --> 00:01:37,097 ♪ Rejected money, love and glory ♪ 4 00:01:38,306 --> 00:01:42,102 ♪ To escape the city strife ♪ 5 00:01:42,435 --> 00:01:47,190 ♪ He found an empty wild meadow ♪ 6 00:01:47,482 --> 00:01:50,693 ♪ To make a home among the trees ♪ 7 00:01:52,153 --> 00:01:56,032 ♪ To lose his past, to lose his shadow ♪ 8 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 ♪ Face the sun and find his peace ♪ 9 00:02:00,203 --> 00:02:02,247 ♪ But in the evening ♪ 10 00:02:02,288 --> 00:02:05,333 ♪ He hikes up the mountain ♪ 11 00:02:05,375 --> 00:02:09,796 ♪ To see the city lights ♪ 12 00:02:10,130 --> 00:02:14,175 ♪ Hears music whispering around him ♪ 13 00:02:14,968 --> 00:02:19,139 ♪ And remembers his old life ♪ 14 00:02:20,932 --> 00:02:22,392 Herb! 15 00:02:30,150 --> 00:02:33,111 ♪ And though he has his isolation ♪ 16 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 -♪ He has no peace of mind... ♪ -Um, okay. 17 00:02:37,157 --> 00:02:38,908 -Uh... -Hello! Hello! 18 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 -Is this-- Are we here? -Herb! 19 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Herb! 20 00:02:45,039 --> 00:02:46,666 Herb! 21 00:02:48,793 --> 00:02:51,171 There he is! Herb McGwyer! 22 00:02:51,963 --> 00:02:53,840 I've g***t you on! 23 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 I've g***t you on now, Herb! 24 00:02:57,677 --> 00:02:59,512 Fancy a listen?! 25 00:03:00,221 --> 00:03:02,432 First sign of madness. 26 00:03:03,099 --> 00:03:04,475 Dearie me. 27 00:03:04,517 --> 00:03:06,102 Oh! You made it okay?! 28 00:03:06,144 --> 00:03:07,770 I can't hear you! 29 00:03:07,812 --> 00:03:09,981 You g***t here okay?! 30 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Well, yeah, obviously. 31 00:03:11,065 --> 00:03:12,901 Of course you did! 32 00:03:13,276 --> 00:03:15,820 No nasty, uh... the dreaded in-flight meal? 33 00:03:15,862 --> 00:03:17,155 Is there not, like, 34 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 -a harbor... here? -Is there not a harbor? 35 00:03:19,073 --> 00:03:20,491 Well, no! 36 00:03:20,533 --> 00:03:22,076 It's sort of nature's harbor, really. 37 00:03:22,118 --> 00:03:23,661 -It's, um... -Okay-- 38 00:03:23,703 --> 00:03:25,496 I can kind of carry you through the shallows. 39 00:03:25,538 --> 00:03:27,373 -Um, can you maybe, um... -I'm Charles. 40 00:03:27,415 --> 00:03:28,833 -Charles Heath. -...take a bag? 41 00:03:28,875 --> 00:03:29,918 -Of course. -Thanks. 42 00:03:29,959 --> 00:03:31,127 Take it. 43 00:03:31,169 --> 00:03:33,463 Load me up. Load me up, buttercup. 44 00:03:33,504 --> 00:03:35,423 -There it is. The old axe. -Quickly, please. It's heavy. 45 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 -That's fantastic. -Can you take it, please? 46 00:03:37,091 --> 00:03:38,843 -Of course. Absolutely. -Thank you. 47 00:03:38,885 --> 00:03:40,720 Yes, please. The axe. 48 00:03:42,430 --> 00:03:44,140 -Love that. -Okay. S-So... 49 00:03:44,182 --> 00:03:45,850 Massive fan of your work, obviously. 50 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 -So what do I do? -Thanks for coming. Oh, I'll grab this. 51 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 No, no, no, no, no! No! 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 Herb. Okay. 53 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 Right. Here. I'm so sorry, Herb. 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,194 -Get my-- Can you get my bag?! -Get everything, isn't it? 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,071 Get everything. Keep it dry. 56 00:03:58,112 --> 00:03:59,781 -Okay, we're good. Close-- -We're good? 57 00:03:59,822 --> 00:04:02,909 Well, "close shave," I was going to say, not "we're good." 58 00:04:02,951 --> 00:04:04,327 Right. Are you all right? 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,995 -You're wet. Oh, bugger me. -No. I mean, I... 60 00:04:06,037 --> 00:04:07,163 It's 'cause I was... 61 00:04:07,205 --> 00:04:09,249 pissing about with the guitar. 62 00:04:09,582 --> 00:04:12,835 Oh, I'm so s-- Welcome to Wallis Island. 63 00:04:13,253 --> 00:04:15,838 You don't travel light, do you, you musicians? 64 00:04:19,259 --> 00:04:20,677 Well, this is the island. 65 00:04:20,718 --> 00:04:23,513 I shall show you around it as we go along, really. 66 00:04:26,015 --> 00:04:28,226 We have actually met, Herb. 67 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 You may not, um... 68 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Colchester Corn Exchange. 69 00:04:31,896 --> 00:04:35,066 -Come on. -The glamour. Stage door, 2008. 70 00:04:35,108 --> 00:04:37,068 My, um... 71 00:04:37,110 --> 00:04:39,654 Marie, a woman about... 72 00:04:39,696 --> 00:04:41,197 yea high, 73 00:04:41,239 --> 00:04:43,032 and a man about... 74 00:04:43,074 --> 00:04:44,993 well, me, so... 75 00:04:45,034 --> 00:04:46,536 with her. 76 00:04:47,662 --> 00:04:48,913 Um... 77 00:04:48,955 --> 00:04:50,290 Yeah, I meet a lot of people. 78 00:04:50,331 --> 00:04:52,542 Course you do. Popular man. 79 00:04:53,167 --> 00:04:54,794 Popular man. 80 00:04:57,088 --> 00:04:58,047 How far is it? 81 00:04:58,089 --> 00:04:59,424 -Huh? -How far is it? 82 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 Oh, not too far. 83 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 Can they not send a car? 84 00:05:09,058 --> 00:05:11,060 -They? -Um, Wallis Lodge, 85 00:05:11,102 --> 00:05:13,688 -my hotel. -Wallis Lodge, my house? 86 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 And your hotel. Yes, exactly. 87 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 This week. 88 00:05:17,942 --> 00:05:20,153 A hotel in all but name. 89 00:05:20,194 --> 00:05:21,195 And, um... 90 00:05:21,237 --> 00:05:24,574 and, um, facilities. 91 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 -You... -You? 92 00:05:26,492 --> 00:05:28,119 I-I need to call my people. 93 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 Ooh. 94 00:05:30,038 --> 00:05:30,955 Love that. 95 00:05:30,997 --> 00:05:32,790 Calling his people. 96 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 My humble abode. 97 00:05:52,685 --> 00:05:54,395 Ooh, no, you don't need to take your shoes off, Herb. 98 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 Well, they're soaked. 99 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Oh, yes. From the sea. 100 00:05:57,190 --> 00:06:00,693 Let's get you nice and crisp and dry. 101 00:06:00,735 --> 00:06:03,654 I've g***t a world-class bath, by the way. 102 00:06:03,696 --> 00:06:05,198 Yes. 103 00:06:05,239 --> 00:06:06,491 Lion's feet on it. 104 00:06:06,532 --> 00:06:09,619 Not real, of course, but next best thing. 105 00:06:12,038 --> 00:06:14,999 Gig-wise, it won't exactly be Glasto. 106 00:06:15,041 --> 00:06:16,084 Glastonbury. 107 00:06:16,125 --> 00:06:17,919 Uh, yeah, that's-that's fine. 108 00:06:17,960 --> 00:06:20,004 --I mean, I much prefer, you know, 109 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 intimate gigs. 110 00:06:21,297 --> 00:06:22,799 Oh, God, yeah. 111 00:06:26,886 --> 00:06:28,179 Um, how many? 112 00:06:28,221 --> 00:06:29,514 -People? -Yeah. 113 00:06:29,555 --> 00:06:31,641 Well, less than a hundred. 114 00:06:33,726 --> 00:06:36,771 -Perfect. -Perfect. 115 00:06:36,813 --> 00:06:37,980 Yeah. 116 00:06:39,565 --> 00:06:40,942 Bloody good effort this, Herb. 117 00:06:40,983 --> 00:06:44,153 Coming all the way out here without your roadies. 118 00:06:44,195 --> 00:06:46,197 -Just an acoustic set. -Eh. 119 00:06:46,239 --> 00:06:48,366 Why waste the money? Quite right. 120 00:06:48,408 --> 00:06:51,035 -Well, no, I didn't-- -Which brings me on 121 00:06:51,077 --> 00:06:53,913 to the thorny issue of payment. 122 00:06:53,955 --> 00:06:57,667 -Hmm. -Oh, yeah, we don't need to do that now. 123 00:07:00,253 --> 00:07:01,838 It's bloody unseemly, in't it? 124 00:07:07,093 --> 00:07:08,386 -Cash? -Yes. 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,763 Now, what I thought I'd do is give you 126 00:07:10,805 --> 00:07:12,223 £50 now 127 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 and the other £499,950 128 00:07:14,642 --> 00:07:16,727 on completion of the gig. 129 00:07:16,769 --> 00:07:18,938 If my maths is correct. 130 00:07:21,315 --> 00:07:22,400 Okay. 131 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 Oh. 132 00:07:27,113 --> 00:07:29,073 A cool half million. 133 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 Should keep you in guitar strings for a couple of years, 134 00:07:31,284 --> 00:07:32,618 you bloody mercenary. 135 00:07:32,660 --> 00:07:34,245 -Well, hang on. That's not... -No, I'm just-- 136 00:07:34,287 --> 00:07:35,580 ...the reason I'm doing the gig. 137 00:07:35,621 --> 00:07:36,914 No. No, no, no. No, no, no. 138 00:07:36,956 --> 00:07:38,583 This is all jokes. 139 00:07:38,624 --> 00:07:39,834 I'm just joking. 140 00:07:39,876 --> 00:07:40,918 Jokes included. 141 00:07:40,960 --> 00:07:42,420 It's just, um... 142 00:07:42,462 --> 00:07:44,088 I-I'm not really used to having guests. 143 00:07:44,130 --> 00:07:46,507 I'm just trying to get some atmos going. 144 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 Uh, there's a case in point-- 145 00:07:47,800 --> 00:07:49,844 I've made myself a tea and not you. 146 00:07:51,888 --> 00:07:54,599 Yeah, look, can I get changed, please? 147 00:07:54,640 --> 00:07:56,184 -It's-- I'm drenched. -You are. 148 00:07:56,225 --> 00:07:58,102 Dame Judi. 149 00:07:58,144 --> 00:08:00,730 Dame Judi Drenched. 150 00:08:05,651 --> 00:08:08,488 Not many musicians come to the island, Herb. 151 00:08:08,529 --> 00:08:10,656 For obvious reasons, 152 00:08:10,698 -->...
Music ♫