The Ballad of Wallis Island 2025lish Subtitles in Multiple Languages
The.Ballad.of.Wallis.Island.2025lish Movie Subtitles
Download The Ballad of Wallis Island 2025lish Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:24,084 --> 00:01:28,213
♪ Oh, would you like
to hear a story ♪
2
00:01:28,588 --> 00:01:32,092
♪ About a man
who's tired of life? ♪
3
00:01:33,426 --> 00:01:37,097
♪ Rejected money,
love and glory ♪
4
00:01:38,306 --> 00:01:42,102
♪ To escape the city strife ♪
5
00:01:42,435 --> 00:01:47,190
♪ He found
an empty wild meadow ♪
6
00:01:47,482 --> 00:01:50,693
♪ To make a home
among the trees ♪
7
00:01:52,153 --> 00:01:56,032
♪ To lose his past,
to lose his shadow ♪
8
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
♪ Face the sun
and find his peace ♪
9
00:02:00,203 --> 00:02:02,247
♪ But in the evening ♪
10
00:02:02,288 --> 00:02:05,333
♪ He hikes up the mountain ♪
11
00:02:05,375 --> 00:02:09,796
♪ To see the city lights ♪
12
00:02:10,130 --> 00:02:14,175
♪ Hears music
whispering around him ♪
13
00:02:14,968 --> 00:02:19,139
♪ And remembers his old life ♪
14
00:02:20,932 --> 00:02:22,392
Herb!
15
00:02:30,150 --> 00:02:33,111
♪ And though
he has his isolation ♪
16
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
-♪ He has no peace of mind... ♪
-Um, okay.
17
00:02:37,157 --> 00:02:38,908
-Uh...
-Hello! Hello!
18
00:02:38,950 --> 00:02:41,161
-Is this-- Are we here?
-Herb!
19
00:02:42,453 --> 00:02:43,746
Herb!
20
00:02:45,039 --> 00:02:46,666
Herb!
21
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
There he is! Herb McGwyer!
22
00:02:51,963 --> 00:02:53,840
I've g***t you on!
23
00:02:53,882 --> 00:02:55,466
I've g***t you on now, Herb!
24
00:02:57,677 --> 00:02:59,512
Fancy a listen?!
25
00:03:00,221 --> 00:03:02,432
First sign of madness.
26
00:03:03,099 --> 00:03:04,475
Dearie me.
27
00:03:04,517 --> 00:03:06,102
Oh! You made it okay?!
28
00:03:06,144 --> 00:03:07,770
I can't hear you!
29
00:03:07,812 --> 00:03:09,981
You g***t here okay?!
30
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
Well, yeah, obviously.
31
00:03:11,065 --> 00:03:12,901
Of course you did!
32
00:03:13,276 --> 00:03:15,820
No nasty, uh...
the dreaded in-flight meal?
33
00:03:15,862 --> 00:03:17,155
Is there not, like,
34
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
-a harbor... here?
-Is there not a harbor?
35
00:03:19,073 --> 00:03:20,491
Well, no!
36
00:03:20,533 --> 00:03:22,076
It's sort of nature's harbor,
really.
37
00:03:22,118 --> 00:03:23,661
-It's, um...
-Okay--
38
00:03:23,703 --> 00:03:25,496
I can kind of carry you
through the shallows.
39
00:03:25,538 --> 00:03:27,373
-Um, can you maybe, um...
-I'm Charles.
40
00:03:27,415 --> 00:03:28,833
-Charles Heath.
-...take a bag?
41
00:03:28,875 --> 00:03:29,918
-Of course.
-Thanks.
42
00:03:29,959 --> 00:03:31,127
Take it.
43
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
Load me up.
Load me up, buttercup.
44
00:03:33,504 --> 00:03:35,423
-There it is. The old axe.
-Quickly, please. It's heavy.
45
00:03:35,465 --> 00:03:37,050
-That's fantastic.
-Can you take it, please?
46
00:03:37,091 --> 00:03:38,843
-Of course. Absolutely.
-Thank you.
47
00:03:38,885 --> 00:03:40,720
Yes, please. The axe.
48
00:03:42,430 --> 00:03:44,140
-Love that.
-Okay. S-So...
49
00:03:44,182 --> 00:03:45,850
Massive fan of your work,
obviously.
50
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
-So what do I do? -Thanks
for coming. Oh, I'll grab this.
51
00:03:47,894 --> 00:03:50,021
No, no, no, no, no! No!
52
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
Herb. Okay.
53
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
Right. Here.
I'm so sorry, Herb.
54
00:03:54,400 --> 00:03:56,194
-Get my-- Can you get my bag?!
-Get everything, isn't it?
55
00:03:56,236 --> 00:03:58,071
Get everything. Keep it dry.
56
00:03:58,112 --> 00:03:59,781
-Okay, we're good. Close--
-We're good?
57
00:03:59,822 --> 00:04:02,909
Well, "close shave," I was
going to say, not "we're good."
58
00:04:02,951 --> 00:04:04,327
Right. Are you all right?
59
00:04:04,369 --> 00:04:05,995
-You're wet. Oh, bugger me.
-No. I mean, I...
60
00:04:06,037 --> 00:04:07,163
It's 'cause I was...
61
00:04:07,205 --> 00:04:09,249
pissing about with the guitar.
62
00:04:09,582 --> 00:04:12,835
Oh, I'm so s--
Welcome to Wallis Island.
63
00:04:13,253 --> 00:04:15,838
You don't travel light,
do you, you musicians?
64
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
Well, this is the island.
65
00:04:20,718 --> 00:04:23,513
I shall show you around it
as we go along, really.
66
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
We have actually met, Herb.
67
00:04:28,268 --> 00:04:30,228
You may not, um...
68
00:04:30,270 --> 00:04:31,854
Colchester Corn Exchange.
69
00:04:31,896 --> 00:04:35,066
-Come on.
-The glamour. Stage door, 2008.
70
00:04:35,108 --> 00:04:37,068
My, um...
71
00:04:37,110 --> 00:04:39,654
Marie, a woman about...
72
00:04:39,696 --> 00:04:41,197
yea high,
73
00:04:41,239 --> 00:04:43,032
and a man about...
74
00:04:43,074 --> 00:04:44,993
well, me, so...
75
00:04:45,034 --> 00:04:46,536
with her.
76
00:04:47,662 --> 00:04:48,913
Um...
77
00:04:48,955 --> 00:04:50,290
Yeah, I meet a lot of people.
78
00:04:50,331 --> 00:04:52,542
Course you do. Popular man.
79
00:04:53,167 --> 00:04:54,794
Popular man.
80
00:04:57,088 --> 00:04:58,047
How far is it?
81
00:04:58,089 --> 00:04:59,424
-Huh?
-How far is it?
82
00:04:59,465 --> 00:05:01,551
Oh, not too far.
83
00:05:05,972 --> 00:05:07,765
Can they not send a car?
84
00:05:09,058 --> 00:05:11,060
-They?
-Um, Wallis Lodge,
85
00:05:11,102 --> 00:05:13,688
-my hotel.
-Wallis Lodge, my house?
86
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
And your hotel. Yes, exactly.
87
00:05:16,649 --> 00:05:17,900
This week.
88
00:05:17,942 --> 00:05:20,153
A hotel in all but name.
89
00:05:20,194 --> 00:05:21,195
And, um...
90
00:05:21,237 --> 00:05:24,574
and, um, facilities.
91
00:05:25,366 --> 00:05:26,451
-You...
-You?
92
00:05:26,492 --> 00:05:28,119
I-I need to call my people.
93
00:05:28,161 --> 00:05:29,996
Ooh.
94
00:05:30,038 --> 00:05:30,955
Love that.
95
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
Calling his people.
96
00:05:42,008 --> 00:05:43,801
My humble abode.
97
00:05:52,685 --> 00:05:54,395
Ooh, no, you don't need
to take your shoes off, Herb.
98
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
Well, they're soaked.
99
00:05:55,897 --> 00:05:57,148
Oh, yes. From the sea.
100
00:05:57,190 --> 00:06:00,693
Let's get you nice
and crisp and dry.
101
00:06:00,735 --> 00:06:03,654
I've g***t a world-class bath,
by the way.
102
00:06:03,696 --> 00:06:05,198
Yes.
103
00:06:05,239 --> 00:06:06,491
Lion's feet on it.
104
00:06:06,532 --> 00:06:09,619
Not real, of course,
but next best thing.
105
00:06:12,038 --> 00:06:14,999
Gig-wise,
it won't exactly be Glasto.
106
00:06:15,041 --> 00:06:16,084
Glastonbury.
107
00:06:16,125 --> 00:06:17,919
Uh, yeah, that's-that's fine.
108
00:06:17,960 --> 00:06:20,004
--I mean,
I much prefer, you know,
109
00:06:20,046 --> 00:06:21,255
intimate gigs.
110
00:06:21,297 --> 00:06:22,799
Oh, God, yeah.
111
00:06:26,886 --> 00:06:28,179
Um, how many?
112
00:06:28,221 --> 00:06:29,514
-People?
-Yeah.
113
00:06:29,555 --> 00:06:31,641
Well, less than a hundred.
114
00:06:33,726 --> 00:06:36,771
-Perfect.
-Perfect.
115
00:06:36,813 --> 00:06:37,980
Yeah.
116
00:06:39,565 --> 00:06:40,942
Bloody good effort this, Herb.
117
00:06:40,983 --> 00:06:44,153
Coming all the way out here
without your roadies.
118
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
-Just an acoustic set.
-Eh.
119
00:06:46,239 --> 00:06:48,366
Why waste the money?
Quite right.
120
00:06:48,408 --> 00:06:51,035
-Well, no, I didn't--
-Which brings me on
121
00:06:51,077 --> 00:06:53,913
to the thorny issue of payment.
122
00:06:53,955 --> 00:06:57,667
-Hmm. -Oh, yeah,
we don't need to do that now.
123
00:07:00,253 --> 00:07:01,838
It's bloody unseemly, in't it?
124
00:07:07,093 --> 00:07:08,386
-Cash?
-Yes.
125
00:07:08,428 --> 00:07:10,763
Now, what I thought I'd do
is give you
126
00:07:10,805 --> 00:07:12,223
£50 now
127
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
and the other £499,950
128
00:07:14,642 --> 00:07:16,727
on completion of the gig.
129
00:07:16,769 --> 00:07:18,938
If my maths is correct.
130
00:07:21,315 --> 00:07:22,400
Okay.
131
00:07:22,442 --> 00:07:24,444
Oh.
132
00:07:27,113 --> 00:07:29,073
A cool half million.
133
00:07:29,115 --> 00:07:31,242
Should keep you in guitar
strings for a couple of years,
134
00:07:31,284 --> 00:07:32,618
you bloody mercenary.
135
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
-Well, hang on. That's not...
-No, I'm just--
136
00:07:34,287 --> 00:07:35,580
...the reason
I'm doing the gig.
137
00:07:35,621 --> 00:07:36,914
No. No, no, no. No, no, no.
138
00:07:36,956 --> 00:07:38,583
This is all jokes.
139
00:07:38,624 --> 00:07:39,834
I'm just joking.
140
00:07:39,876 --> 00:07:40,918
Jokes included.
141
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
It's just, um...
142
00:07:42,462 --> 00:07:44,088
I-I'm not really used
to having guests.
143
00:07:44,130 --> 00:07:46,507
I'm just trying to get some
atmos going.
144
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Uh, there's a case in point--
145
00:07:47,800 --> 00:07:49,844
I've made myself a tea
and not you.
146
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
Yeah, look,
can I get changed, please?
147
00:07:54,640 --> 00:07:56,184
-It's-- I'm drenched.
-You are.
148
00:07:56,225 --> 00:07:58,102
Dame Judi.
149
00:07:58,144 --> 00:08:00,730
Dame Judi Drenched.
150
00:08:05,651 --> 00:08:08,488
Not many musicians
come to the island, Herb.
151
00:08:08,529 --> 00:08:10,656
For obvious reasons,
152
00:08:10,698 -->...
Share and download The.Ballad.of.Wallis.Island.2025lish subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.