Hot Enough for June 1964 1080p BluRay-RARBG Movie Subtitles

Download Hot Enough for June 1964 1080p BluRay-RARBG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:41,167 --> 00:01:43,458 What's that? A rabbit's foot, of course. 2 00:01:56,292 --> 00:01:57,292 Hello. 3 00:01:58,708 --> 00:01:59,708 It's for you. 4 00:02:00,292 --> 00:02:01,292 Hallo. 5 00:02:03,042 --> 00:02:05,042 Yes, well just write the usual letter. 6 00:02:05,875 --> 00:02:08,458 And you better start thinking about a replacement. 7 00:02:54,208 --> 00:02:56,625 Just a moment. I think we've get a job for you. 8 00:02:56,875 --> 00:03:00,292 You must be mistaken, my name is Whistler … Nicholas Whistler. 9 00:03:00,375 --> 00:03:03,542 Oh, that's right. Interview tomorrow morning at nine o'clock. 10 00:03:05,583 --> 00:03:07,583 But you can't have a job for me. 11 00:03:07,958 --> 00:03:11,208 I'm a writer. It say so on my passport. 12 00:03:11,292 --> 00:03:14,375 Well, you know the regulations: Any job your qualified for you've g***t to go for. 13 00:03:14,458 --> 00:03:17,042 Otherwise you lose your unemployment benefit. Right. 14 00:03:17,542 --> 00:03:18,958 You seem to know. What is it? 15 00:03:19,292 --> 00:03:22,292 A firm of glass manufacturers. Trainee executive. 16 00:03:22,458 --> 00:03:24,042 Trainee executive! Me? 17 00:03:24,208 --> 00:03:26,458 - That's ridiculous! - Yes. 18 00:03:34,208 --> 00:03:35,208 Queen to bet? 19 00:03:35,375 --> 00:03:38,255 How long's this game going on for? I was going to some more work tonight. 20 00:03:38,292 --> 00:03:40,292 I thought you'd given up writing in favour of industry. 21 00:03:40,375 --> 00:03:42,208 No. Not on your life! Two and six. 22 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 I'll fold. 23 00:03:44,375 --> 00:03:45,375 I'll see that. 24 00:03:46,208 --> 00:03:49,875 Hey Nick, um... how'd you get on with that bird I saw you with in Finch's? 25 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 Watch it, Fred, he's a bit touchy on that subject. 26 00:03:52,375 --> 00:03:53,375 Oh, shut up! 27 00:03:54,208 --> 00:03:57,458 When he finally g***t round to chatting her up, she said she's not feeling it. 28 00:03:57,958 --> 00:03:59,375 Not feeling it. 29 00:03:59,458 --> 00:04:01,708 Lorena is a great girl, a fine background. 30 00:04:01,792 --> 00:04:04,208 She's g***t a brother in the Navy and an account at Harrods 31 00:04:04,292 --> 00:04:05,732 and the longest legs in Earls Court. 32 00:04:05,875 --> 00:04:07,792 She's been coming round here twice a day ever since. 33 00:04:07,875 --> 00:04:11,125 She says she's going to try and release the springs of his creative talent. 34 00:04:11,458 --> 00:04:12,458 She's here now. 35 00:04:14,125 --> 00:04:15,375 Have a nice bath, dear? 36 00:04:15,458 --> 00:04:16,958 Mmm. Divine, thanks. 37 00:04:17,125 --> 00:04:19,125 And don't start moaning about the mess because I've 38 00:04:19,208 --> 00:04:21,292 cleaned up absolutely everything. 39 00:04:22,458 --> 00:04:24,125 I'll bet er... ten. 40 00:04:24,208 --> 00:04:26,375 You really are going mad tonight, aren't you? 41 00:04:26,458 --> 00:04:27,458 He can afford it. 42 00:04:27,542 --> 00:04:31,292 He's g***t the love of a good woman and he's going after a job in the morning. 43 00:04:31,708 --> 00:04:34,458 Executive in one of Britian's great industrial empires. 44 00:04:34,958 --> 00:04:38,208 He'll be nursing the fortunes of thousands of honest little investors. 45 00:04:38,292 --> 00:04:39,875 All for about seven quid a week, I imagine. 46 00:04:39,958 --> 00:04:41,958 It'll ruin your creative talent. 47 00:04:42,042 --> 00:04:43,042 Oh, belt up! 48 00:04:43,125 --> 00:04:45,875 Well, they'll have you writing advertising copies for electric light bulbs, 49 00:04:45,958 --> 00:04:47,708 or gold fish bowls, or something. 50 00:04:48,708 --> 00:04:50,958 It's the first step on the downward path. 51 00:04:51,375 --> 00:04:54,015 There's nothing to actually say I'm going to get the job, is there? 52 00:05:08,750 --> 00:05:11,042 Good morning sir, can I help you? 53 00:05:11,208 --> 00:05:13,292 Ah well, I... I think I've g***t an appointment with a. 54 00:05:13,375 --> 00:05:15,792 Mr... er... Cunliffe or something, I don't know. 55 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 You must be Mr. Whistler. 56 00:05:18,125 --> 00:05:19,125 I believe I must be. 57 00:05:19,542 --> 00:05:21,125 Mr. Cunliffe was expecting you earlier. 58 00:05:21,208 --> 00:05:22,208 Was he? 59 00:05:22,292 --> 00:05:23,875 I'll find out if he can see you now. 60 00:05:23,958 --> 00:05:25,542 There's a Mr. Whistler to see you, sir. 61 00:05:25,708 --> 00:05:26,708 Wheel him in. 62 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 Thank you. 63 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 Ah, Mr. Whistler. 64 00:05:33,875 --> 00:05:35,542 I'm so glad you could get here. 65 00:05:35,625 --> 00:05:39,375 Well now, you're interested, are you, in this little opening of ours? 66 00:05:39,708 --> 00:05:41,308 Well, I don't know what it is yet, do I? 67 00:05:41,375 --> 00:05:43,375 Glass, Mr. Whistler, glass. 68 00:05:44,042 --> 00:05:47,542 Oil may be the substance on which our civilization runs... 69 00:05:47,625 --> 00:05:50,875 but glass is what enables us to see where we are going. 70 00:05:50,958 --> 00:05:54,458 Or, as in the case of a driving mirror, where we came from. 71 00:05:55,958 --> 00:05:59,458 Well, I don't suppose you are aware of the vast technilogcal advances 72 00:05:59,542 --> 00:06:00,875 that have been made in our field. 73 00:06:00,958 --> 00:06:02,292 No, I don't suppose I **. 74 00:06:02,375 --> 00:06:04,042 Do you realize that we are now in a position 75 00:06:04,125 --> 00:06:07,208 to construct a car entirely from glass? 76 00:06:07,625 --> 00:06:11,208 Wheels, moving parts, the engines... the entire car. 77 00:06:11,708 --> 00:06:13,958 If d be a bit difficult to see it coming, wouldn't it? 78 00:06:14,542 --> 00:06:16,375 Yes. Well, that's my side of it, isn't it? 79 00:06:16,625 --> 00:06:18,125 Now then, tell me about yourself. 80 00:06:18,625 --> 00:06:20,042 Where did you go to school? 81 00:06:20,708 --> 00:06:23,208 Oh well, you know, here and there. No particular... 82 00:06:23,875 --> 00:06:25,292 school at all, really. 83 00:06:25,708 --> 00:06:28,625 A varied background, but I like a boy who's been through the mill. 84 00:06:28,708 --> 00:06:30,375 Now about Military Service? 85 00:06:30,542 --> 00:06:32,958 I was very lucky about that, I er... 86 00:06:34,458 --> 00:06:35,792 I managed to get out of it. 87 00:06:36,208 --> 00:06:38,125 You don't like the military life? 88 00:06:38,458 --> 00:06:39,958 Oh no, I'm a frightful coward. 89 00:06:40,375 --> 00:06:43,042 Well, we're not all cut out to be soldiers, are we? 90 00:06:43,125 --> 00:06:45,875 The Labour Exchange tells me you speak a bit of Czech. 91 00:06:46,042 --> 00:06:47,042 Is that correct? 92 00:06:47,375 --> 00:06:48,875 Well, I was born there. 93 00:06:49,542 --> 00:06:50,542 In Prague. 94 00:06:50,625 --> 00:06:53,208 A delightful city. But you're British now, of course. 95 00:06:53,375 --> 00:06:54,375 I'm British now. 96 00:06:54,958 --> 00:06:56,292 You're a writer? 97 00:06:56,625 --> 00:06:58,042 Well, I try. 98 00:06:58,458 --> 00:06:59,875 Anything published? 99 00:07:01,208 --> 00:07:03,042 Not recently, actually, no. 100 00:07:03,208 --> 00:07:05,542 The public not quite ready for you, I expect. 101 00:07:05,792 --> 00:07:08,708 Never mind, you seem just the sort of chap who'd fit in here. 102 00:07:11,375 --> 00:07:12,375 I do? 103 00:07:12,458 --> 00:07:13,458 Oh yes. 104 00:07:13,625 --> 00:07:15,708 We've interviewed a lot of chaps for this job, you know. 105 00:07:15,792 --> 00:07:18,672 None of them seem to have the imaginative type of mind we're looking for. 106 00:07:18,875 --> 00:07:21,958 I don't see why you shouldn't fit in and go right to the top. 107 00:07:22,458 --> 00:07:24,708 There are openings all the time, you know. 108 00:07:26,125 --> 00:07:28,958 What are you prepared to pay while I'm waiting for these openings? 109 00:07:29,458 --> 00:07:31,958 Oh, I suppose you'd pull in about two thousand a year. 110 00:07:37,042 --> 00:07:39,625 Forty... forty quid a week? 111 00:07:42,375 --> 00:07:45,542 Yes, that's right. With expences, of course. 112 00:07:49,125 --> 00:07:50,725 That's really very reasonable, isn't it? 113 00:07:51,792 --> 00:07:54,958 Yes. Well, why don't you mull it over during the weekend 114 00:07:55,042 --> 00:07:57,375 and then come and see us, mmm? 115 00:07:58,042 --> 00:08:00,958 If you think you'd like the job, I'm sure we could start you off. 116 00:08:01,792 --> 00:08:02,792 Yes, all right, then. 117 00:08:03,792 --> 00:08:06,208 Well, I... I'll see you on Monday, then. 118 00:08:06,458 --> 00:08:07,958 Oh, shall we say ten o'clock? 119 00:08:08,042 --> 00:08:09,042 Fine. 120 00:08:09,125 --> 00:08:10,958 - Goodbye. - Goodbye. 121 00:08:19,542 --> 00:08:21,292 Well, what do we make of him? 122 00:08:22,542 --> 00:08:25,042 Well, he doesn't seem a very keen type, does he? 123 00:08:25,542 --> 00:08:26,875 Do you suppose he's reliable? 124 00:08:27,208 --> 00:08:30,375 Well, I'll get someone to do a security check on him over the weekend. 125 00:08:30,458 --> 00:08:32,792 But, after all, it's only a В«one offВ» job. Isn't it? 126 00:08:32,875 --> 00:08:34,625 I mean, he's nothing more than a courier really. 127 00:08:34,708 --> 00:08:36,042 Yes, I suppose so. Still... 128 00:08:36,125 --> 00:08:39,458 I'd be a lot...
Music ♫