Last Orders (Schepisi, Fred 2001)_WEBRip.720p.x264.AAC_EN Movie Subtitles

Download Last Orders (Schepisi, Fred 2001) WEBRip 720p x264 AAC EN Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:47,389 --> 00:00:51,219 "If I ** fancy-free and love to wander 2 00:00:53,085 --> 00:00:56,697 "It's just the gypsy in my soul" 3 00:01:02,845 --> 00:01:06,937 "If I ** fancy-free and love to wander 4 00:01:08,126 --> 00:01:10,330 "It's just the gypsy in my soul" 5 00:01:24,766 --> 00:01:26,675 'Bye, Lenny. You look nice. 6 00:01:28,510 --> 00:01:30,714 Don't go near the barrow. 7 00:01:31,870 --> 00:01:33,147 Lenny, leave it. 8 00:01:34,238 --> 00:01:35,994 I'll do it. Your clothes. 9 00:01:37,630 --> 00:01:39,005 Put your coat on. 10 00:01:46,046 --> 00:01:47,388 See you whenever, lads. 11 00:01:47,454 --> 00:01:49,461 - See you, Dad. - Take it easy, Dad. 12 00:01:51,071 --> 00:01:52,893 Here, Vic, don't forget this. 13 00:02:21,823 --> 00:02:23,230 'Bye, Kath. 14 00:02:23,295 --> 00:02:24,724 I'm sorry, Vince. 15 00:02:26,399 --> 00:02:29,148 Leave it out. I'm doing you a favor, Dad, ain't I? 16 00:02:29,215 --> 00:02:31,419 Don't work here anymore, remember? 17 00:02:35,391 --> 00:02:37,114 Won't be the same, will it? 18 00:02:39,007 --> 00:02:40,469 Won't be the same. 19 00:02:40,799 --> 00:02:43,101 You ain't seen the last of him yet, Bern. 20 00:02:43,839 --> 00:02:44,886 You what? 21 00:02:44,959 --> 00:02:47,709 I said, you ain't seen the last of Jack yet. 22 00:02:49,407 --> 00:02:50,585 'Course, Ray. 23 00:03:07,071 --> 00:03:08,184 It's on me, Lenny. 24 00:03:08,256 --> 00:03:09,303 Pint? 25 00:03:09,920 --> 00:03:11,545 This is a turn-up. 26 00:03:11,616 --> 00:03:12,991 New timetable, is it? 27 00:03:13,056 --> 00:03:14,266 'Morning, Bern. 28 00:03:15,168 --> 00:03:16,629 Retired now, are we, Lenny? 29 00:03:16,704 --> 00:03:20,501 No, I'm past the age for it, ain't I? Not like Raysy here, man of leisure. 30 00:03:21,056 --> 00:03:23,096 Fruit and veg trade needs me. 31 00:03:23,168 --> 00:03:24,510 But not today? 32 00:03:30,720 --> 00:03:32,182 You haven't told him? 33 00:03:32,800 --> 00:03:34,044 No. 34 00:03:35,265 --> 00:03:37,207 So, we're going to Tucker's, yeah? 35 00:03:37,825 --> 00:03:40,989 - No, Vic's coming here. - Eh? 36 00:03:41,057 --> 00:03:43,195 Vic's coming here. With Jack. 37 00:03:43,905 --> 00:03:45,083 Drink up. 38 00:03:55,329 --> 00:03:57,598 'Morning. Fresh out. 39 00:04:01,057 --> 00:04:02,748 Is that it? Is that him? 40 00:04:02,817 --> 00:04:03,864 That's him. 41 00:04:03,937 --> 00:04:06,108 - What are we drinking? - What's inside? 42 00:04:06,497 --> 00:04:07,904 What do you think? 43 00:04:11,809 --> 00:04:14,078 Mine's a whisky. I think it's a whisky day. 44 00:04:14,145 --> 00:04:16,567 I mean, he's not just in a box, is he? 45 00:04:16,642 --> 00:04:19,609 No, Lenny, he's not just in a box. 46 00:04:23,521 --> 00:04:24,765 Here you go. 47 00:04:26,370 --> 00:04:28,442 Doesn't seem possible, does it? 48 00:04:30,434 --> 00:04:32,539 - It's heavy, isn't it? - Packed solid. 49 00:04:32,642 --> 00:04:36,057 Is this just him? I mean, is this all of him? 50 00:04:36,865 --> 00:04:38,360 Where's Bernie g***t to? 51 00:04:38,434 --> 00:04:41,183 Jesus, Lucky, and they reckoned you was pint-sized. 52 00:04:43,170 --> 00:04:44,283 Bern? 53 00:04:48,546 --> 00:04:49,756 What's that? 54 00:04:49,954 --> 00:04:51,863 It's Jack. Jack's ashes. 55 00:04:52,642 --> 00:04:54,431 - That's Jack? - Yeah. 56 00:04:55,490 --> 00:04:59,582 Jesus God, what's he doing here? 57 00:04:59,650 --> 00:05:01,079 Last orders, Bernie. 58 00:05:01,986 --> 00:05:05,598 - Not like the ones you're used to, eh? - Yeah, you know what they are. 59 00:05:06,946 --> 00:05:08,702 Didn't anyone tell you, Bern? 60 00:05:08,771 --> 00:05:11,673 Jack wanted to go to Margate. Be scattered in the sea. 61 00:05:12,834 --> 00:05:16,249 So we thought we should have a last look-in at the Coach. 62 00:05:17,794 --> 00:05:18,809 I see. 63 00:05:19,010 --> 00:05:22,840 Get me a large scotch, Bernie, and one for yourself. 64 00:05:23,171 --> 00:05:25,560 I will. Thanks, Vic. 65 00:05:27,363 --> 00:05:28,737 No, no. 66 00:05:29,859 --> 00:05:31,103 It's on the house. 67 00:05:31,171 --> 00:05:32,927 - On the house. - Cheers, cheers. 68 00:05:32,995 --> 00:05:34,904 - It ain't every day, is it? - No. 69 00:05:38,115 --> 00:05:40,254 Yeah, Jesus God. 70 00:05:40,772 --> 00:05:44,732 To think he was just sitting there, six weeks ago. 71 00:05:46,563 --> 00:05:48,025 Well, here's to him. 72 00:05:49,443 --> 00:05:50,589 Jack. 73 00:05:53,540 --> 00:05:55,394 Right, lads, whose shout? 74 00:05:55,651 --> 00:05:57,342 As if you didn't know. 75 00:05:58,627 --> 00:05:59,805 Just testing. 76 00:05:59,875 --> 00:06:02,493 You blokes would die of thirst without me, wouldn't you? 77 00:06:02,563 --> 00:06:04,058 Same again, Bernie. 78 00:06:04,387 --> 00:06:06,809 Here, look at the form on this one. 79 00:06:06,884 --> 00:06:07,996 Cheers, darling. 80 00:06:08,067 --> 00:06:10,686 Don't you go coming on to us. We're all married men here. 81 00:06:10,756 --> 00:06:13,439 - Some of us happily. - Speak for yourself. 82 00:06:13,508 --> 00:06:16,443 Come on, Gunner. Where would you be without your Joaney? 83 00:06:16,516 --> 00:06:18,752 "Always pissed and always late." 84 00:06:18,852 --> 00:06:22,365 No, where would any of us be without our better halves? 85 00:06:24,516 --> 00:06:25,760 All right, darling? 86 00:06:25,828 --> 00:06:28,643 Listen, if you fancy little fellas like Lucky here... 87 00:06:28,708 --> 00:06:31,491 ...that is a different matter. There is no Mrs. Raysy. 88 00:06:31,556 --> 00:06:33,116 You'd be doing us all a favor. 89 00:06:33,188 --> 00:06:35,938 He's been on his own too long. G***t set in his ways. 90 00:06:36,388 --> 00:06:38,778 All right, Raysy, all right. 91 00:06:38,948 --> 00:06:41,818 I think you could be in there with a show, Luck? 92 00:06:47,301 --> 00:06:48,413 Well... 93 00:06:50,853 --> 00:06:52,282 Point taken, Bernie. 94 00:06:53,349 --> 00:06:55,105 Not much good for business, is it? 95 00:06:55,301 --> 00:06:57,570 Not doing yours any favors either, Vic. 96 00:06:58,021 --> 00:06:59,395 Here's to you, Vic. 97 00:06:59,845 --> 00:07:02,049 You did a really good job on Thursday. 98 00:07:02,213 --> 00:07:04,384 Yeah, the funeral went a treat, Vic. 99 00:07:04,453 --> 00:07:06,395 - Don't mention it. - Yeah. 100 00:07:07,461 --> 00:07:08,671 How's Amy? 101 00:07:09,221 --> 00:07:10,301 Managing. 102 00:07:10,533 --> 00:07:12,802 - She ain't changed her mind about coming? - No. 103 00:07:12,869 --> 00:07:14,691 She'll be with June as usual. 104 00:07:16,133 --> 00:07:17,507 Her decision, ain't it? 105 00:07:17,573 --> 00:07:18,719 Oh, yeah. 106 00:07:33,317 --> 00:07:34,397 Hi. 107 00:07:38,757 --> 00:07:40,481 - I'm going upstairs. - Right. 108 00:08:09,831 --> 00:08:11,838 All we need now is our chauffeur. 109 00:08:12,807 --> 00:08:14,814 Well, they're playing his song. 110 00:08:14,886 --> 00:08:16,926 Wonder what he'll bring. Seems to drive... 111 00:08:16,999 --> 00:08:19,388 ...a different car every week, as far as I can see. 112 00:08:19,463 --> 00:08:20,924 Same again all round? 113 00:08:21,383 --> 00:08:23,423 That'll be him. That'll be Vincey. 114 00:08:24,007 --> 00:08:25,414 Ain't he coming in? 115 00:08:25,575 --> 00:08:28,477 No, I think young Master Dodds wants us out there. 116 00:08:31,015 --> 00:08:32,640 Jesus Christ. 117 00:08:32,711 --> 00:08:33,856 It's a Merc. 118 00:08:34,055 --> 00:08:35,680 Trust Big Boy. 119 00:08:35,943 --> 00:08:37,765 Jesus, it's a Merc. 120 00:08:38,599 --> 00:08:41,566 I just wanted to do Jack proud. You know, give him a treat. 121 00:08:41,639 --> 00:08:44,509 This has been stuck in my showroom for the past week, anyhow. 122 00:08:44,583 --> 00:08:47,715 I just thought the old man, Jack, should get the best. 123 00:08:49,639 --> 00:08:52,738 I mean, look at it. Goes along as sweet as a nut, doesn't it? 124 00:08:52,807 --> 00:08:55,524 About as sweet as your aftershave, Big Boy. 125 00:08:57,799 --> 00:08:59,839 Don't put a dent in it! 126 00:09:00,231 --> 00:09:03,614 - Don't want to lose you a sale, do we? - All right, relax, Lenny. 127 00:09:06,279 --> 00:09:08,668 What do you do when you're out in the hearse, Vic? 128 00:09:08,744 --> 00:09:10,402 When you're going on a motorway? 129 00:09:10,471 --> 00:09:12,643 - You step on it. - Don't encourage him, Vic. 130 00:09:12,712 --> 00:09:15,843 A hearse is different. Everyone makes way for a hearse, don't they? 131 00:09:15,912 --> 00:09:18,367 You mean they don't make way for Vince here? 132 00:09:20,775 --> 00:09:22,434 Busman's holiday, Vic? 133 00:09:48,840 --> 00:09:50,117 Oh, babe. 134 00:09:50,792 --> 00:09:52,450 Where's my kiss then? 135 00:09:52,553 --> 00:09:55,717 No, you g***t to throw a bucket of water over them first, Jack. 136 00:09:55,817 --> 00:09:57,246 It's young love. 137 00:09:57,577 --> 00:10:00,195 Mandy, how about a kiss for me, darling? 138 00:10:00,617 --> 00:10:03,486 'Course, Jack. Come here then. 139 00:10:04,840 --> 00:10:07,044 Come on, let the dog see the rabbit here. 140 00:10:07,112 --> 00:10:09,633 And get out of here. Take this clown with you. 141 00:10:11,433 --> 00:10:13,986 I'm sorry, chaps. I've g***t to bail out. 142 00:10:14,089 --> 00:10:15,779 Because needs must. 143 00:10:16,809 -->...
Music ♫