Born.In.Evin.2019.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_Subtitles01.ENG Movie Subtitles

Download Born In Evin 2019 720p AMZN WEBRip 800MB x264-GalaxyRG Subtitles01 ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:17,788 --> 00:00:22,021 ("Faith Hymn" by Beautiful Chorus) 2 00:00:34,988 --> 00:00:37,321 - A legend in the Talmud says 3 00:00:37,321 --> 00:00:41,654 that when a child is born, it carries a candle over its head 4 00:00:41,654 --> 00:00:44,421 as a symbol that it knows everything. 5 00:00:46,088 --> 00:00:48,021 In the moment of its birth, 6 00:00:48,021 --> 00:00:49,921 an angel blows the candle out 7 00:00:50,888 --> 00:00:52,654 and the child forgets it all. 8 00:00:53,754 --> 00:00:55,721 During the path of its life 9 00:00:55,721 --> 00:00:59,121 it must learn to remember everything it had forgotten. 10 00:01:00,254 --> 00:01:04,088 (speaking in foreign language) 11 00:01:34,754 --> 00:01:38,688 ("Learning" By Perfume Genius) 12 00:01:39,754 --> 00:01:40,588 - Mommy. 13 00:01:47,821 --> 00:01:48,788 It was 1991. 14 00:01:50,288 --> 00:01:52,754 My mom Nargess was 26 years old, 15 00:01:52,754 --> 00:01:55,188 and she was living alone with me in Germany. 16 00:01:58,421 --> 00:01:59,354 Momma. 17 00:01:59,354 --> 00:02:00,888 I also had a father, 18 00:02:00,888 --> 00:02:03,554 but he couldn't be with us for some reason, 19 00:02:03,554 --> 00:02:06,788 that's why we would send him this video message to Iran. 20 00:02:08,588 --> 00:02:10,688 Iran was the country we were from, 21 00:02:12,088 --> 00:02:14,454 but I could neither remember Iran nor my father. 22 00:02:16,821 --> 00:02:20,788 * Until you take your last breath * 23 00:02:20,788 --> 00:02:21,821 * But you 24 00:02:21,821 --> 00:02:23,288 - Two years later, 25 00:02:23,288 --> 00:02:25,921 I just came back from summer camp, my mother told me, 26 00:02:25,921 --> 00:02:28,588 "Your father Kasra, is coming to see us soon." 27 00:02:30,088 --> 00:02:33,354 And there he was, standing on the other side of the street, 28 00:02:33,354 --> 00:02:35,321 dressed all in white. 29 00:02:35,321 --> 00:02:38,321 And I ran into his arms as if I had just seen him 30 00:02:38,321 --> 00:02:39,621 before the summer break. 31 00:02:42,088 --> 00:02:45,088 The truth was last time I did see him 32 00:02:45,088 --> 00:02:47,788 it was in one of the most horrible places in the world. 33 00:02:49,488 --> 00:02:52,288 But, of course, I didn't know about that. 34 00:02:52,288 --> 00:02:55,488 * No one answer your prayers 35 00:02:55,488 --> 00:02:56,754 * Until you take off that dress * 36 00:02:56,754 --> 00:02:59,321 - Today, I'm 35 years old 37 00:02:59,321 --> 00:03:01,421 and I know my father couldn't be with us 38 00:03:01,421 --> 00:03:04,988 because he was trapped in a political prison called Evin. 39 00:03:04,988 --> 00:03:05,854 I also know 40 00:03:07,888 --> 00:03:10,088 I was born in that prison. 41 00:03:10,088 --> 00:03:13,421 And that's basically everything I know. 42 00:03:20,088 --> 00:03:21,554 I mean I know I'm an actress 43 00:03:21,554 --> 00:03:24,621 and I'm pretty good at telling other people's stories, 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,354 but I'm at a point in my life 45 00:03:26,354 --> 00:03:29,421 where I don't wanna hide behind those stories anymore. 46 00:03:29,421 --> 00:03:31,854 I wanna find out what my story is. 47 00:03:34,088 --> 00:03:36,121 But where in the world to start? 48 00:03:47,688 --> 00:03:51,588 (speaking in foreign language) 49 00:05:07,688 --> 00:05:11,088 For a long time I had been upset with my work as an actress. 50 00:05:12,388 --> 00:05:14,621 I was tired playing those cliches of refugees 51 00:05:14,621 --> 00:05:16,421 who fled from made-up horrors. 52 00:05:17,554 --> 00:05:19,421 I had been a refugee myself 53 00:05:19,421 --> 00:05:21,721 and I had a story to tell. 54 00:05:21,721 --> 00:05:23,421 I mean born in prison. 55 00:05:23,421 --> 00:05:26,488 Who in the world is born in prison and why? 56 00:05:26,488 --> 00:05:30,221 The problem was, I had no clue what my story was 57 00:05:30,221 --> 00:05:34,121 and finding it out, actually terrified me. 58 00:05:34,121 --> 00:05:36,121 What I knew were bits and pieces 59 00:05:36,121 --> 00:05:38,554 my mother with publicly speak about. 60 00:05:38,554 --> 00:05:40,521 Yeah, that's my mom today. 61 00:05:41,988 --> 00:05:45,888 (speaking in foreign language) 62 00:07:03,488 --> 00:07:04,721 (audience applauding) 63 00:07:04,721 --> 00:07:07,688 It is really true, I mean what a story. 64 00:07:07,688 --> 00:07:10,088 My mom was somehow released from prison, 65 00:07:10,088 --> 00:07:14,454 fled Iran as a single mother, wrote a PhD in psychology, 66 00:07:14,454 --> 00:07:17,154 and became the first female migrant candidate 67 00:07:17,154 --> 00:07:18,421 for mayor in Germany. 68 00:07:19,554 --> 00:07:20,388 It's crazy. 69 00:07:21,521 --> 00:07:23,688 20 years ago she met my stepdad Kurt, 70 00:07:23,688 --> 00:07:25,488 and gave birth to my sister Mira. 71 00:07:26,421 --> 00:07:29,588 (audience applauding) 72 00:07:41,788 --> 00:07:46,288 (speaking in foreign language) 73 00:07:46,288 --> 00:07:47,954 That's my stepdad Kurt. 74 00:07:47,954 --> 00:07:51,721 He's a psychoanalyst and a child of Holocaust survivors. 75 00:07:51,721 --> 00:07:55,154 He's a famous researcher on how trauma is being passed on 76 00:07:55,154 --> 00:07:57,088 from one generation to another. 77 00:07:58,454 --> 00:08:01,254 Kurt's work has always been a huge inspiration to me. 78 00:08:01,254 --> 00:08:05,154 Since 15 years, he meets with Shoah survivors every week, 79 00:08:05,154 --> 00:08:07,521 listening to them, supporting to them, 80 00:08:07,521 --> 00:08:10,654 eating lots of cake and sharing a couple of jokes. 81 00:08:13,354 --> 00:08:14,288 - She's so young. 82 00:08:14,288 --> 00:08:15,221 (speaking in foreign language) 83 00:08:15,221 --> 00:08:16,288 She's so young. 84 00:08:21,554 --> 00:08:25,554 (speaking in foreign language) 85 00:08:26,988 --> 00:08:28,988 - My sister Mira is much younger 86 00:08:28,988 --> 00:08:30,688 and was born with a disability. 87 00:08:32,554 --> 00:08:36,088 So in my family we say we have g***t them all. 88 00:08:36,088 --> 00:08:39,388 People with disabilities, foreigners and Jews. 89 00:08:42,521 --> 00:08:45,154 My mom and I get along super well, 90 00:08:45,154 --> 00:08:47,888 but we just can't talk about the past. 91 00:08:47,888 --> 00:08:49,621 Three decades of silence 92 00:08:49,621 --> 00:08:51,454 and not once I had asked her, 93 00:08:51,454 --> 00:08:55,288 "Mom, what has happened to us in prison?" 94 00:08:55,288 --> 00:08:57,188 And not once did she tell me, 95 00:08:57,188 --> 00:08:59,654 "Maryam, I think we should talk about something." 96 00:09:02,788 --> 00:09:05,721 On a summer holiday I took my courage in both hands 97 00:09:05,721 --> 00:09:08,654 and told her about my plan to do a movie about our story. 98 00:09:10,088 --> 00:09:11,854 I even showed her a trailer I had made 99 00:09:11,854 --> 00:09:14,421 and hoped that it would open up the conversation. 100 00:09:14,421 --> 00:09:16,788 That we would finally talk and cry a little 101 00:09:16,788 --> 00:09:18,921 and everything would be said. 102 00:09:18,921 --> 00:09:21,188 And in fact, she was very moved, 103 00:09:21,188 --> 00:09:23,821 but eventually the conversation did not come up. 104 00:09:32,088 --> 00:09:35,954 (speaking in foreign language) 105 00:10:11,221 --> 00:10:13,888 It was too painful for my mom to talk 106 00:10:13,888 --> 00:10:16,954 and at the same time, I couldn't go on living in denial 107 00:10:16,954 --> 00:10:19,088 of the questions I had anymore. 108 00:10:19,088 --> 00:10:21,354 I had been in psychoanalysis for years 109 00:10:21,354 --> 00:10:23,154 and I knew I was pretty much sane 110 00:10:23,154 --> 00:10:26,354 and this wasn't about me finding myself. 111 00:10:26,354 --> 00:10:29,488 Something about my birth was just not personal 112 00:10:29,488 --> 00:10:31,621 and I had to find out what it was. 113 00:10:39,154 --> 00:10:41,554 So what is it that I do know? 114 00:10:41,554 --> 00:10:44,554 I found this picture of my mom before she fled Iran. 115 00:10:44,554 --> 00:10:47,254 She was 19 and already my mom 116 00:10:47,254 --> 00:10:48,988 and that wasn't a costume. 117 00:10:48,988 --> 00:10:51,954 She had no choice whether she wanted to wear that or not. 118 00:10:51,954 --> 00:10:53,388 The law forced her too. 119 00:10:54,854 --> 00:10:57,788 In school I learned that my parents grew up in a monarchy 120 00:10:59,254 --> 00:11:02,621 and the ruler and dictator of the country was the Shah. 121 00:11:02,621 --> 00:11:04,388 Under the Shah, my parents were allowed 122 00:11:04,388 --> 00:11:05,954 to wear whatever they liked. 123 00:11:05,954 --> 00:11:09,254 But everything else, like freedom of speech, was denied. 124 00:11:11,988 --> 00:11:14,121 - Could a journalist in Iran 125 00:11:14,121 --> 00:11:16,254 dare to criticize His Majesty? 126 00:11:18,154 --> 00:11:20,354 - He could, but I don't think that he would. 127 00:11:23,921 --> 00:11:26,321 - The Shah and a small minority of the country 128 00:11:26,321 --> 00:11:27,988 lived in fame and glory, 129 00:11:29,421 --> 00:11:31,888 while the rest of the country, was struggling with poverty. 130 00:11:34,454 --> 00:11:36,154 My parents were against that. 131 00:11:36,154 --> 00:11:38,654 They listened to John Lennon, read Marx 132...
Music ♫