Song.of.the.Sea.2014.LIMITED.720p.BluRay.X264-AMIABLE-HI Movie Subtitles

Download Song of the Sea 2014 LIMITED 720p BluRay X264-AMIABLE-HI Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:34,910 --> 00:00:37,386 BRONACH: Come away, oh, human child, 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,143 to the waters and the wild 3 00:00:47,381 --> 00:00:50,650 with a fairy, hand in hand, 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,207 for the world's more full of weeping 5 00:00:57,307 --> 00:00:59,367 than you can understand. 6 00:01:04,481 --> 00:01:06,582 (BRONACH SINGING IN IRISH GAELIC) 7 00:01:21,498 --> 00:01:22,598 (BARKS) 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,569 Will you try it with me, Ben? 9 00:01:25,669 --> 00:01:26,904 Okay. 10 00:01:27,004 --> 00:01:28,437 (SINGING IN IRISH GAELIC) 11 00:01:31,175 --> 00:01:33,150 Uh... I forget. 12 00:01:33,343 --> 00:01:35,111 (SINGS TUNE IN IRISH GAELIC) 13 00:01:38,307 --> 00:01:39,699 (REPEATS TUNE) 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,325 (CHUCKLES) 15 00:01:42,186 --> 00:01:44,755 Bedtime. Finish up, you two. 16 00:01:44,855 --> 00:01:46,956 Dad, look at the selkie. 17 00:01:47,524 --> 00:01:49,551 - Look. - Oh. 18 00:01:49,651 --> 00:01:51,220 BEN: She's singing her song 19 00:01:51,320 --> 00:01:54,922 so that she can send all the fairies home across the sea. 20 00:01:55,365 --> 00:01:58,593 And look, look, she's turning into a seal. 21 00:01:58,702 --> 00:02:00,187 Do you like the selkie? 22 00:02:00,287 --> 00:02:01,271 She's beautiful. 23 00:02:01,371 --> 00:02:03,941 But we have to finish it before the baby comes. 24 00:02:04,041 --> 00:02:06,559 We have lots of time to finish it, Ben. 25 00:02:06,668 --> 00:02:07,861 But it's time to sleep now. 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,061 Okay. 27 00:02:11,882 --> 00:02:13,566 - (CU BARKING) - Cu, good boy. 28 00:02:14,134 --> 00:02:15,443 (LAUGHS) 29 00:02:16,345 --> 00:02:17,329 (GASPS) 30 00:02:17,429 --> 00:02:18,414 Are you all right? 31 00:02:18,514 --> 00:02:20,823 I'm fine. It's fine. 32 00:02:22,059 --> 00:02:23,326 - Comfy? - Mmm-hmm. 33 00:02:24,019 --> 00:02:27,997 Now, settle down. There's something I want to give you. 34 00:02:28,732 --> 00:02:31,083 (PLAYING TUNE) 35 00:02:36,573 --> 00:02:38,308 (GASPS) What is it? 36 00:02:38,408 --> 00:02:42,386 This is an ancient shell that my mother gave me a long time ago. 37 00:02:43,080 --> 00:02:45,681 Hold it to your ear and listen carefully. 38 00:02:46,208 --> 00:02:48,851 You'll hear the song of the sea. 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,102 (GASPS) 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,855 - I can hear the sea. - (CHUCKLES) 41 00:02:54,383 --> 00:02:55,942 Keep listening. 42 00:02:57,177 --> 00:02:59,153 (SINGING IN IRISH GAELIC) 43 00:03:05,102 --> 00:03:06,879 Mum? 44 00:03:06,979 --> 00:03:08,454 BRONACH: Yes? 45 00:03:08,939 --> 00:03:11,499 I can't wait for the baby to come. 46 00:03:12,025 --> 00:03:14,001 We're going to be best friends, aren't we? 47 00:03:14,653 --> 00:03:16,128 Of course you are. 48 00:03:16,613 --> 00:03:19,966 You're going to be the best big brother in the world. 49 00:03:22,077 --> 00:03:23,928 (SINGING IN IRISH GAELIC) 50 00:03:29,626 --> 00:03:30,726 (GROANING) 51 00:03:30,961 --> 00:03:32,070 CONOR: Bronach? 52 00:03:32,170 --> 00:03:33,197 BEN: Mum? 53 00:03:33,297 --> 00:03:34,397 I'm so sorry. 54 00:03:34,631 --> 00:03:35,773 CONOR: Bronach! 55 00:03:36,300 --> 00:03:37,566 Mum? 56 00:03:39,136 --> 00:03:40,403 Mum? 57 00:04:18,717 --> 00:04:20,609 (BEN SINGING) 58 00:04:26,808 --> 00:04:28,293 Here, Cu, look at this. 59 00:04:28,393 --> 00:04:30,212 Mum used to tell me the story. 60 00:04:30,312 --> 00:04:32,830 It's the giant Mac Lir and his dogs. 61 00:04:33,023 --> 00:04:34,331 They're best friends, like us. 62 00:04:40,030 --> 00:04:43,215 Cu, don't go too close to the water, it's dangerous. 63 00:04:48,705 --> 00:04:50,514 (BREATHING HEAVILY) 64 00:04:52,626 --> 00:04:54,444 For someone who hasn't learned how to talk, 65 00:04:54,544 --> 00:04:56,103 you are really loud. 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,231 (BREATHING DEEPLY) 67 00:04:59,841 --> 00:05:01,493 Oh, come on, Saoirse! 68 00:05:01,593 --> 00:05:02,619 Why don't you go down there 69 00:05:02,719 --> 00:05:05,654 and play with some rocks, or something? (GRUNTING) 70 00:05:06,223 --> 00:05:07,323 (GASPS) 71 00:05:08,225 --> 00:05:09,617 (CU BARKING) 72 00:05:16,400 --> 00:05:19,251 Hey, Cu, I'm drawing the Great Seanachai. 73 00:05:19,945 --> 00:05:21,045 (BEN LAUGHING) 74 00:05:21,238 --> 00:05:23,672 - He has loads of hair, like you. - (BARKS) 75 00:05:47,931 --> 00:05:49,031 (BARKING) 76 00:05:49,599 --> 00:05:50,699 Ugh. 77 00:05:51,268 --> 00:05:53,045 Dad said I'm in charge 78 00:05:53,145 --> 00:05:55,204 and I say there's no going in the water. 79 00:05:57,399 --> 00:05:59,291 It's dangerous. 80 00:05:59,943 --> 00:06:01,377 - I can't. - (BARKING LOUDLY) 81 00:06:03,447 --> 00:06:05,214 Cu, I can't! 82 00:06:09,077 --> 00:06:10,177 Whoa, whoa, whoa! 83 00:06:10,454 --> 00:06:11,438 (SCREAMS) 84 00:06:11,538 --> 00:06:12,680 Cu, no! 85 00:06:13,373 --> 00:06:14,473 Whoa! 86 00:06:14,708 --> 00:06:16,433 Whoa, whoa, whoa! 87 00:06:17,043 --> 00:06:18,310 No! 88 00:06:21,465 --> 00:06:22,565 (GASPING) 89 00:06:33,268 --> 00:06:34,368 (COUGHING) 90 00:06:34,936 --> 00:06:38,340 BEN: That's it! I'm not looking after you anymore. 91 00:06:38,440 --> 00:06:40,050 You nearly g***t me killed. 92 00:06:40,150 --> 00:06:42,585 Come out, with your hands up! 93 00:06:54,664 --> 00:06:55,931 (SHIP HORN BLOWING) 94 00:07:01,505 --> 00:07:03,731 BEN: Don't turn around, keep going. 95 00:07:04,424 --> 00:07:06,191 (SEAGULLS SQUAWKING) 96 00:07:17,729 --> 00:07:19,589 Dad, she went into the water 97 00:07:19,689 --> 00:07:21,081 and nearly g***t me killed! 98 00:07:21,274 --> 00:07:24,511 Just because it's her birthday, she thinks she can do whatever she likes. 99 00:07:24,611 --> 00:07:28,547 You'd better give it to her this time 'cause I'm not minding her anymore. 100 00:07:28,782 --> 00:07:30,424 Dad! 101 00:07:30,700 --> 00:07:32,968 What? Are you playing cops 'n' robbers? 102 00:07:33,286 --> 00:07:34,929 Are you going to give out to her? 103 00:07:35,038 --> 00:07:37,348 Ah! Here's the birthday girl. 104 00:07:37,958 --> 00:07:39,516 Come up here to me. 105 00:07:40,085 --> 00:07:41,236 Dad! 106 00:07:41,336 --> 00:07:43,405 You were under arrest, were you? 107 00:07:43,505 --> 00:07:44,813 Dad? 108 00:08:01,731 --> 00:08:03,457 (SHIP HORN BLOWING IN DISTANCE) 109 00:08:10,949 --> 00:08:14,551 Are you here for the birthday party at the lighthouse today? 110 00:08:14,953 --> 00:08:17,471 Young Saoirse is six, is she? 111 00:08:18,957 --> 00:08:20,432 (MUFFLED SPEECH) 112 00:08:27,674 --> 00:08:29,858 Well, you old witch. 113 00:08:30,719 --> 00:08:31,944 (CAR HONKING HORN) 114 00:08:32,095 --> 00:08:33,529 Ugh! Granny. 115 00:08:35,682 --> 00:08:37,292 She's going to try and make us 116 00:08:37,392 --> 00:08:39,034 move to the city again, isn't she? 117 00:08:43,273 --> 00:08:46,709 I don't know how you can live in this awful place. 118 00:08:48,361 --> 00:08:50,587 - You children are a state. - (PARROT SQUAWKS) 119 00:08:54,784 --> 00:08:57,219 Is that your birthday outfit? 120 00:08:58,496 --> 00:09:00,556 Haven't you learnt to speak yet? 121 00:09:01,166 --> 00:09:03,434 The doctors said she will in her own time. 122 00:09:03,585 --> 00:09:04,685 Hmph. 123 00:09:04,836 --> 00:09:07,614 The child can't be dressed like that on her birthday. 124 00:09:07,714 --> 00:09:09,148 It's a disgrace! 125 00:09:12,469 --> 00:09:13,954 Put this on. 126 00:09:14,054 --> 00:09:15,997 Little girls only turn six once. 127 00:09:16,097 --> 00:09:18,741 And they need to be properly dressed. 128 00:09:19,392 --> 00:09:22,036 Now, isn't that lovely? 129 00:09:22,479 --> 00:09:25,080 Don't move now, until I call you. 130 00:09:27,442 --> 00:09:28,542 (SIGHS) 131 00:09:46,336 --> 00:09:47,436 (GASPS) 132 00:10:05,814 --> 00:10:07,340 - (INHALES DEEPLY) - BEN: No, that's mine! 133 00:10:07,440 --> 00:10:09,625 Mum gave it to me, not you! 134 00:10:10,694 --> 00:10:11,794 CONOR: Ben! 135 00:10:13,655 --> 00:10:14,880 She's stealing from me again. 136 00:10:16,199 --> 00:10:17,934 She's nothing but a dirty stealer. 137 00:10:18,034 --> 00:10:19,686 I don't want to hear it. 138 00:10:19,786 --> 00:10:20,896 GRANNY: Saoirse! 139 00:10:20,996 --> 00:10:22,429 Your granny wants you downstairs. 140 00:10:22,539 --> 00:10:23,639 (GROANING) 141 00:10:28,211 --> 00:10:34,242 Now, Saoirse, try some of my nettle tea and gooseberry buns there. 142 00:10:34,342 --> 00:10:36,568 Very good for the voice. 143 00:10:37,470 --> 00:10:39,071 It might cure you. 144 00:10:51,276 --> 00:10:56,139 Now, everybody ready for Saoirse to blow out the candles, eh? 145 00:10:56,239 --> 00:10:59,007 I want to capture the emotion of the day. 146 00:10:59,284 --> 00:11:01,385 One big, happy family. 147 00:11:01,745 --> 00:11:03,980 Smile on the count of three. 148 00:11:04,080 --> 00:11:05,389 Ready? 149 00:11:05,790 --> 00:11:07,182 - (INHALES DEEPLY) - One, 150 00:11:07,917 --> 00:11:09,685 two, 151 00:11:10,420 --> 00:11:11,613 - three! - Ahh! 152 00:11:11,713 --> 00:11:12,813 (CAMERA CLICKING) 153 00:11:13,423 --> 00:11:14,699 GRANNY: You little terror! 154 00:11:14,799 --> 00:11:16,400 - CONOR: Ben! - (DOOR CLOSES) 155 00:11:17,385 --> 00:11:18,578 (GRANNY...
Music ♫