Y.Tu.Mamá.También.2001.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-andrehsa_Legendas02.SPA Movie Subtitles

Download Y Tu Mamá También 2001 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H264-andrehsa Legendas02 SPA Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,802 --> 00:00:15,056 - [gemidos] - [respiración agitada] 2 00:00:16,307 --> 00:00:20,186 [besos] 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,816 - [gemidos] - [respiración agitada] 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,735 [gemidos se intensifican] 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,654 [jadeos cortos] 6 00:00:30,113 --> 00:00:33,408 [respiración agitada] 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,577 Prométeme… 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,038 que no le vas a poner con ningún italiano, cosa. 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 - Ay, hombre, ¿cómo crees? - [respiración agitada] 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,626 Ni con ningún pinche gringo mochilero. 11 00:00:43,835 --> 00:00:45,086 ¡No, guácala! 12 00:00:45,587 --> 00:00:47,589 Y menos con un francesito puto, ¿eh? 13 00:00:47,797 --> 00:00:49,007 ¡Que no! 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,259 Ni con un mexicanito huarachudo, 15 00:00:51,509 --> 00:00:54,637 de esos que venden ahí collarcitos en la Costa Azul. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,931 - Ay, Tenoch… - ¡Con nadie! 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 Claro que con nadie, Teno. 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 - ¡Prométemelo! - Te lo prometo. 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,273 - ¿Qué? - ¡Ya sabes! 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,108 - Ya sé, ¿qué? - ¡Ay! 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,360 [jadeos] 22 00:01:09,611 --> 00:01:13,531 Te prometo que no me voy a coger, 23 00:01:13,615 --> 00:01:14,908 ¡a ningún chino! 24 00:01:14,991 --> 00:01:16,284 ¡Oye, no manches…! 25 00:01:16,493 --> 00:01:17,994 ¿Qué? ¿No confías en mí, Tenoch? 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,412 [suspira] 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,081 - Sí. - ¿Entonces? 28 00:01:23,666 --> 00:01:26,211 - Pues, prométemelo. - ¿Y tú? 29 00:01:26,711 --> 00:01:29,255 - Yo también te lo prometo. - A ver. 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,759 - Pero… pero los dos juntos. - Juntos. 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 Una… 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,806 dos… 33 00:01:38,097 --> 00:01:39,641 tres. 34 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 [ambos] Te prometo… 35 00:01:41,893 --> 00:01:43,311 que no… 36 00:01:43,394 --> 00:01:45,814 me voy a coger… 37 00:01:46,481 --> 00:01:49,275 - a ninguna brasileña. - a ningún… 38 00:01:49,484 --> 00:01:50,735 - Alemán. - Ni Argentina. 39 00:01:50,819 --> 00:01:51,986 - Polaco. - Ni de Sonora. 40 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Irlandés. 41 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 - Ni de Guasave. - ¡A tu padre! 42 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 - Oye, ¿qué te…? ¿Qué te pasa? - [ríen] 43 00:01:57,492 --> 00:01:59,702 [besos] 44 00:02:00,120 --> 00:02:03,248 [jadean] 45 00:02:03,456 --> 00:02:06,668 - [gimen] - [respiración agitada] 46 00:02:07,043 --> 00:02:09,462 [sirena al fondo] 47 00:02:09,546 --> 00:02:12,298 [narrador] La madre de Ana, una francesa divorciada, 48 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 maestra del Centro de Estudios para Extranjeros, 49 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 no objetaba que Tenoch se quedara a dormir con su hija. 50 00:02:19,430 --> 00:02:20,807 Con Julio era distinto. 51 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 Estuvo con Cecilia solo hasta la cena 52 00:02:23,601 --> 00:02:25,019 y tuvo que regresar en la mañana 53 00:02:25,103 --> 00:02:27,355 para acompañar a la familia a llevarla al aeropuerto. 54 00:02:29,941 --> 00:02:32,443 Aunque nunca lo externara, el padre de Cecilia, 55 00:02:32,694 --> 00:02:34,487 un pediatra especialista en alergias, 56 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 temía que la relación de su hija con Julio 57 00:02:36,948 --> 00:02:38,366 llegara demasiado lejos. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,453 En cambio la madre, una psicóloga lacaniana, 59 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 veía con agrado el noviazgo, 60 00:02:44,372 --> 00:02:45,915 al que calificaba de inocente. 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 [madre de Cecilia] ¡Es un caso! No encuentra el pasaporte. 62 00:02:49,294 --> 00:02:50,879 ¡Ay, la va a dejar el avión! 63 00:02:50,962 --> 00:02:52,922 [Cecilia] ¡Julio, sube tantito, porfa! 64 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 ¡Ayúdame a buscar mi pasaporte! 65 00:02:54,799 --> 00:02:56,384 Pero apúrale, mijito, que tenemos prisa. 66 00:02:56,593 --> 00:02:58,052 [Julio] Sí… sí, sí, sí. 67 00:03:00,972 --> 00:03:02,515 - Y tú, ¿ya sacaste el coche? - ¿Mmm? 68 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 [Cecilia] ¡Rápido, cierra la puerta! 69 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 - ¿Y tu pasaporte? - ¡Aquí está, menso! 70 00:03:07,562 --> 00:03:08,605 - [Julio] Ah… - [Cecilia] ¡Ven aquí! 71 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 - [puerta cierra] - ¡Ven! 72 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 - [Julio] ¿Te cae? - ¡Apúrate, bicho! 73 00:03:11,900 --> 00:03:15,111 [Julio jadea] 74 00:03:15,445 --> 00:03:17,864 - [Cecilia jadea] - ¡Ay, ay! Perdona. 75 00:03:18,406 --> 00:03:21,659 [jadean] 76 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 - ¡Ay, sí! - [Julio afirma] 77 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 - ¡Qué rica despedida! - ¡Uy, sí! 78 00:03:25,204 --> 00:03:26,956 [respiración agitada] 79 00:03:27,040 --> 00:03:28,541 - ¿Oye? - [Julio gime] ¿Eh? 80 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 ¿Vas a salir hoy? [jadea] 81 00:03:30,668 --> 00:03:32,003 ¿Vas a salir hoy de reven? 82 00:03:32,086 --> 00:03:33,338 [gime] ¡Uh, no creo, bicha! 83 00:03:33,421 --> 00:03:34,923 Hoy me voy a sentir bien raro solo. 84 00:03:35,006 --> 00:03:37,508 Además, te voy a estar extrañando un chingo, ¡cabrón! 85 00:03:37,592 --> 00:03:39,135 - [jadean] - [padre de Cecilia] ¡Vámonos! 86 00:03:39,219 --> 00:03:40,845 [madre de Cecilia] Ya tenemos que irnos, hija. 87 00:03:40,929 --> 00:03:42,972 - ¡V***a, tu mamá! ¡Tu mamá! - Vente, vente. 88 00:03:43,223 --> 00:03:44,933 Quiero llevarme un poquito de ti conmigo. 89 00:03:45,016 --> 00:03:46,851 [gime levemente] 90 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 [madre de Cecilia] ¡Te va dejar el avión, Ceci! 91 00:03:49,103 --> 00:03:50,480 ¡Muévete, muévete! 92 00:03:50,772 --> 00:03:52,857 - [Cecilia ríe] - [objetos al caer] 93 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 ¿Encontraste el pasaporte? 94 00:03:58,029 --> 00:03:59,989 - ¡Aquí está! - ¡Qué bueno! 95 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 [bullicio] 96 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 [madre de Ana] ¡Maru, hola! 97 00:04:03,034 --> 00:04:04,911 [madre de Cecilia] ¡Hola! Hola. Hola, ¿cómo estás? 98 00:04:04,994 --> 00:04:06,162 - Hola. - Hola. 99 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 ¿No has visto a Esteban? No, no lo he visto. No sé. 100 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 - [madre de Ana expresa pesar] - [Ana expresa agrado] 101 00:04:10,917 --> 00:04:12,835 [madre de Ana] ¡Ana, vamos a checarte! 102 00:04:12,919 --> 00:04:14,295 [protestas indistintas] 103 00:04:14,712 --> 00:04:15,964 - [Tenoch] ¡Hola! - [madre de Cecilia] Hola. 104 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 [bullicio continúa] 105 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 - ¿Qué pachó, charolastra? - ¿Qué pachó? Oye… 106 00:04:20,093 --> 00:04:21,552 - ¿Qué pedo, güey? - Ya, ¿no? ¡Qué joda! 107 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 - Tanto pinche desmadrito, ¡ya! - Sí, güey. Hueva. 108 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 - Ya que se vayan, cabrón. - ¡Están de hueva! 109 00:04:24,764 --> 00:04:26,516 Digo, sí la voy a extrañar y todo, pero ya. 110 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Qué hueva, ¿no, cabrón? Chao. 111 00:04:28,142 --> 00:04:29,852 - ¿Qué pasó, chavos? - ¿Qué pasó? 112 00:04:29,936 --> 00:04:31,229 - Suegrito, ¿cómo está? - ¡Ey! 113 00:04:31,312 --> 00:04:32,480 ¿Por qué están tan pálidos, eh? 114 00:04:33,022 --> 00:04:34,399 - ¿Qué pasó? - [ríen] 115 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 [expresiones de gusto] 116 00:04:35,817 --> 00:04:36,943 ¡Preciosa! 117 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 ¡Ay, papi! ¡Qué bueno que llegaste! 118 00:04:40,405 --> 00:04:42,031 [narrador] El padre de Ana era un periodista 119 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 convertido recientemente a la política. 120 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 Trabajaba en el gobierno de la Ciudad de México 121 00:04:47,120 --> 00:04:49,831 como director de logística de su Instituto de Cultura. 122 00:04:50,832 --> 00:04:52,417 Aunque Tenoch le simpatizaba, 123 00:04:52,709 --> 00:04:55,128 con frecuencia entre sus compañeros de partido, 124 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 pero nunca frente a su hija, 125 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 se refería a él como: "El Junior". 126 00:04:59,632 --> 00:05:01,134 Ay, ya quiero estar en el avión. 127 00:05:01,217 --> 00:05:02,593 ¿Te cae? Yo ya quiero estar allá. 128 00:05:02,677 --> 00:05:04,345 Cosita, no quiero que te vayas, ¿eh? 129 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 - No… - ¡Ay, mi amor! 130 00:05:05,596 --> 00:05:06,597 Te voy a extrañar mucho. 131 00:05:06,681 --> 00:05:07,932 No me quiero ir, bicho. 132 00:05:08,016 --> 00:05:10,226 - [madre de Ana] ¡Ana! - [madre de Ceci] ¡Ceci! 133 00:05:10,310 --> 00:05:13,980 [avión] 134 00:05:14,063 --> 00:05:17,942 [música reggae] 135 00:05:19,402 --> 00:05:20,695 Huele a pan. 136 00:05:20,987 --> 00:05:22,405 [olfatea] 137 00:05:22,822 --> 00:05:24,574 ¡No mames! ¡Pinche cerdo, cabrón! 138 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 ¡No mames, vete a la v***a! 139 00:05:26,075 --> 00:05:29,579 Uy, pues felicidades por haber pasado de año, cabrón, no mames. 140 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 ¡Vete a la v***a, cabrón! 141 00:05:31,289 --> 00:05:32,707 ¡Mejor te hubieras ido a extraordinario! 142 00:05:32,790 --> 00:05:33,916 - No mames. -...
Music ♫