Y Tu Mamá También 2001 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H264-andrehsa Legendas02 SPA Subtitles in Multiple Languages
Y.Tu.Mamá.También.2001.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-andrehsa_Legendas02.SPA Movie Subtitles
Download Y Tu Mamá También 2001 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H264-andrehsa Legendas02 SPA Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:10,802 --> 00:00:15,056
- [gemidos]
- [respiración agitada]
2
00:00:16,307 --> 00:00:20,186
[besos]
3
00:00:20,478 --> 00:00:24,816
- [gemidos]
- [respiración agitada]
4
00:00:25,108 --> 00:00:26,735
[gemidos se intensifican]
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,654
[jadeos cortos]
6
00:00:30,113 --> 00:00:33,408
[respiración agitada]
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,577
Prométeme…
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,038
que no le vas a poner
con ningún italiano, cosa.
9
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
- Ay, hombre, ¿cómo crees?
- [respiración agitada]
10
00:00:41,499 --> 00:00:43,626
Ni con ningún pinche
gringo mochilero.
11
00:00:43,835 --> 00:00:45,086
¡No, guácala!
12
00:00:45,587 --> 00:00:47,589
Y menos con
un francesito puto, ¿eh?
13
00:00:47,797 --> 00:00:49,007
¡Que no!
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,259
Ni con un mexicanito huarachudo,
15
00:00:51,509 --> 00:00:54,637
de esos que venden ahí
collarcitos en la Costa Azul.
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,931
- Ay, Tenoch…
- ¡Con nadie!
17
00:00:57,474 --> 00:00:59,017
Claro que con nadie, Teno.
18
00:01:01,019 --> 00:01:02,937
- ¡Prométemelo!
- Te lo prometo.
19
00:01:03,396 --> 00:01:05,273
- ¿Qué?
- ¡Ya sabes!
20
00:01:05,356 --> 00:01:07,108
- Ya sé, ¿qué?
- ¡Ay!
21
00:01:07,192 --> 00:01:09,360
[jadeos]
22
00:01:09,611 --> 00:01:13,531
Te prometo que no
me voy a coger,
23
00:01:13,615 --> 00:01:14,908
¡a ningún chino!
24
00:01:14,991 --> 00:01:16,284
¡Oye, no manches…!
25
00:01:16,493 --> 00:01:17,994
¿Qué? ¿No confías en mí, Tenoch?
26
00:01:18,078 --> 00:01:19,412
[suspira]
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,081
- Sí.
- ¿Entonces?
28
00:01:23,666 --> 00:01:26,211
- Pues, prométemelo.
- ¿Y tú?
29
00:01:26,711 --> 00:01:29,255
- Yo también te lo prometo.
- A ver.
30
00:01:30,006 --> 00:01:32,759
- Pero… pero los dos juntos.
- Juntos.
31
00:01:34,511 --> 00:01:35,804
Una…
32
00:01:36,387 --> 00:01:37,806
dos…
33
00:01:38,097 --> 00:01:39,641
tres.
34
00:01:40,058 --> 00:01:41,643
[ambos]
Te prometo…
35
00:01:41,893 --> 00:01:43,311
que no…
36
00:01:43,394 --> 00:01:45,814
me voy a coger…
37
00:01:46,481 --> 00:01:49,275
- a ninguna brasileña.
- a ningún…
38
00:01:49,484 --> 00:01:50,735
- Alemán.
- Ni Argentina.
39
00:01:50,819 --> 00:01:51,986
- Polaco.
- Ni de Sonora.
40
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Irlandés.
41
00:01:53,363 --> 00:01:54,906
- Ni de Guasave.
- ¡A tu padre!
42
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
- Oye, ¿qué te…? ¿Qué te pasa?
- [ríen]
43
00:01:57,492 --> 00:01:59,702
[besos]
44
00:02:00,120 --> 00:02:03,248
[jadean]
45
00:02:03,456 --> 00:02:06,668
- [gimen]
- [respiración agitada]
46
00:02:07,043 --> 00:02:09,462
[sirena al fondo]
47
00:02:09,546 --> 00:02:12,298
[narrador] La madre de Ana,
una francesa divorciada,
48
00:02:12,382 --> 00:02:14,509
maestra del Centro
de Estudios para Extranjeros,
49
00:02:15,009 --> 00:02:17,512
no objetaba que Tenoch
se quedara a dormir con su hija.
50
00:02:19,430 --> 00:02:20,807
Con Julio era distinto.
51
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
Estuvo con Cecilia
solo hasta la cena
52
00:02:23,601 --> 00:02:25,019
y tuvo que regresar en la mañana
53
00:02:25,103 --> 00:02:27,355
para acompañar a la familia
a llevarla al aeropuerto.
54
00:02:29,941 --> 00:02:32,443
Aunque nunca lo externara,
el padre de Cecilia,
55
00:02:32,694 --> 00:02:34,487
un pediatra
especialista en alergias,
56
00:02:34,821 --> 00:02:36,865
temía que la relación
de su hija con Julio
57
00:02:36,948 --> 00:02:38,366
llegara demasiado lejos.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,453
En cambio la madre,
una psicóloga lacaniana,
59
00:02:42,537 --> 00:02:44,122
veía con agrado el noviazgo,
60
00:02:44,372 --> 00:02:45,915
al que calificaba de inocente.
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,002
[madre de Cecilia] ¡Es un caso!
No encuentra el pasaporte.
62
00:02:49,294 --> 00:02:50,879
¡Ay, la va a dejar el avión!
63
00:02:50,962 --> 00:02:52,922
[Cecilia]
¡Julio, sube tantito, porfa!
64
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
¡Ayúdame a buscar mi pasaporte!
65
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
Pero apúrale, mijito,
que tenemos prisa.
66
00:02:56,593 --> 00:02:58,052
[Julio]
Sí… sí, sí, sí.
67
00:03:00,972 --> 00:03:02,515
- Y tú, ¿ya sacaste el coche?
- ¿Mmm?
68
00:03:03,600 --> 00:03:05,018
[Cecilia]
¡Rápido, cierra la puerta!
69
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
- ¿Y tu pasaporte?
- ¡Aquí está, menso!
70
00:03:07,562 --> 00:03:08,605
- [Julio] Ah…
- [Cecilia] ¡Ven aquí!
71
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
- [puerta cierra]
- ¡Ven!
72
00:03:09,772 --> 00:03:11,482
- [Julio] ¿Te cae?
- ¡Apúrate, bicho!
73
00:03:11,900 --> 00:03:15,111
[Julio jadea]
74
00:03:15,445 --> 00:03:17,864
- [Cecilia jadea]
- ¡Ay, ay! Perdona.
75
00:03:18,406 --> 00:03:21,659
[jadean]
76
00:03:21,743 --> 00:03:23,161
- ¡Ay, sí!
- [Julio afirma]
77
00:03:23,244 --> 00:03:25,121
- ¡Qué rica despedida!
- ¡Uy, sí!
78
00:03:25,204 --> 00:03:26,956
[respiración agitada]
79
00:03:27,040 --> 00:03:28,541
- ¿Oye?
- [Julio gime] ¿Eh?
80
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
¿Vas a salir hoy?
[jadea]
81
00:03:30,668 --> 00:03:32,003
¿Vas a salir hoy de reven?
82
00:03:32,086 --> 00:03:33,338
[gime]
¡Uh, no creo, bicha!
83
00:03:33,421 --> 00:03:34,923
Hoy me voy a sentir
bien raro solo.
84
00:03:35,006 --> 00:03:37,508
Además, te voy a estar
extrañando un chingo, ¡cabrón!
85
00:03:37,592 --> 00:03:39,135
- [jadean]
- [padre de Cecilia] ¡Vámonos!
86
00:03:39,219 --> 00:03:40,845
[madre de Cecilia]
Ya tenemos que irnos, hija.
87
00:03:40,929 --> 00:03:42,972
- ¡V***a, tu mamá! ¡Tu mamá!
- Vente, vente.
88
00:03:43,223 --> 00:03:44,933
Quiero llevarme
un poquito de ti conmigo.
89
00:03:45,016 --> 00:03:46,851
[gime levemente]
90
00:03:47,060 --> 00:03:49,020
[madre de Cecilia]
¡Te va dejar el avión, Ceci!
91
00:03:49,103 --> 00:03:50,480
¡Muévete, muévete!
92
00:03:50,772 --> 00:03:52,857
- [Cecilia ríe]
- [objetos al caer]
93
00:03:56,486 --> 00:03:57,946
¿Encontraste el pasaporte?
94
00:03:58,029 --> 00:03:59,989
- ¡Aquí está!
- ¡Qué bueno!
95
00:04:00,240 --> 00:04:01,658
[bullicio]
96
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
[madre de Ana]
¡Maru, hola!
97
00:04:03,034 --> 00:04:04,911
[madre de Cecilia] ¡Hola! Hola.
Hola, ¿cómo estás?
98
00:04:04,994 --> 00:04:06,162
- Hola.
- Hola.
99
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
¿No has visto a Esteban?
No, no lo he visto. No sé.
100
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
- [madre de Ana expresa pesar]
- [Ana expresa agrado]
101
00:04:10,917 --> 00:04:12,835
[madre de Ana]
¡Ana, vamos a checarte!
102
00:04:12,919 --> 00:04:14,295
[protestas indistintas]
103
00:04:14,712 --> 00:04:15,964
- [Tenoch] ¡Hola!
- [madre de Cecilia] Hola.
104
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
[bullicio continúa]
105
00:04:18,216 --> 00:04:19,884
- ¿Qué pachó, charolastra?
- ¿Qué pachó? Oye…
106
00:04:20,093 --> 00:04:21,552
- ¿Qué pedo, güey?
- Ya, ¿no? ¡Qué joda!
107
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
- Tanto pinche desmadrito, ¡ya!
- Sí, güey. Hueva.
108
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
- Ya que se vayan, cabrón.
- ¡Están de hueva!
109
00:04:24,764 --> 00:04:26,516
Digo, sí la voy a extrañar
y todo, pero ya.
110
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Qué hueva, ¿no, cabrón? Chao.
111
00:04:28,142 --> 00:04:29,852
- ¿Qué pasó, chavos?
- ¿Qué pasó?
112
00:04:29,936 --> 00:04:31,229
- Suegrito, ¿cómo está?
- ¡Ey!
113
00:04:31,312 --> 00:04:32,480
¿Por qué están tan pálidos, eh?
114
00:04:33,022 --> 00:04:34,399
- ¿Qué pasó?
- [ríen]
115
00:04:34,482 --> 00:04:35,733
[expresiones de gusto]
116
00:04:35,817 --> 00:04:36,943
¡Preciosa!
117
00:04:37,026 --> 00:04:38,528
¡Ay, papi!
¡Qué bueno que llegaste!
118
00:04:40,405 --> 00:04:42,031
[narrador] El padre de Ana
era un periodista
119
00:04:42,115 --> 00:04:44,033
convertido recientemente
a la política.
120
00:04:45,034 --> 00:04:47,036
Trabajaba en el gobierno
de la Ciudad de México
121
00:04:47,120 --> 00:04:49,831
como director de logística
de su Instituto de Cultura.
122
00:04:50,832 --> 00:04:52,417
Aunque Tenoch le simpatizaba,
123
00:04:52,709 --> 00:04:55,128
con frecuencia
entre sus compañeros de partido,
124
00:04:55,503 --> 00:04:57,005
pero nunca frente a su hija,
125
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
se refería a él como:
"El Junior".
126
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
Ay, ya quiero estar en el avión.
127
00:05:01,217 --> 00:05:02,593
¿Te cae?
Yo ya quiero estar allá.
128
00:05:02,677 --> 00:05:04,345
Cosita, no quiero que te vayas, ¿eh?
129
00:05:04,429 --> 00:05:05,513
- No…
- ¡Ay, mi amor!
130
00:05:05,596 --> 00:05:06,597
Te voy a extrañar mucho.
131
00:05:06,681 --> 00:05:07,932
No me quiero ir, bicho.
132
00:05:08,016 --> 00:05:10,226
- [madre de Ana] ¡Ana!
- [madre de Ceci] ¡Ceci!
133
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
[avión]
134
00:05:14,063 --> 00:05:17,942
[música reggae]
135
00:05:19,402 --> 00:05:20,695
Huele a pan.
136
00:05:20,987 --> 00:05:22,405
[olfatea]
137
00:05:22,822 --> 00:05:24,574
¡No mames!
¡Pinche cerdo, cabrón!
138
00:05:24,657 --> 00:05:25,992
¡No mames, vete a la v***a!
139
00:05:26,075 --> 00:05:29,579
Uy, pues felicidades por haber
pasado de año, cabrón, no mames.
140
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
¡Vete a la v***a, cabrón!
141
00:05:31,289 --> 00:05:32,707
¡Mejor te hubieras ido
a extraordinario!
142
00:05:32,790 --> 00:05:33,916
- No mames.
-...
Share and download Y.Tu.Mamá.También.2001.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-andrehsa_Legendas02.SPA subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.