twisted.metal.s02e09.1080p.web.h264-nhtfs Movie Subtitles

Download twisted metal s02e09 1080p web h264-nhtfs Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:24,379 --> 00:00:25,550 Hello. 2 00:00:25,550 --> 00:00:27,068 Ah! 3 00:00:29,137 --> 00:00:30,205 The lovers. 4 00:00:30,757 --> 00:00:32,655 What exactly can I do for you? 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,274 So here's the deal. Quiet made a wish, 6 00:00:35,274 --> 00:00:36,756 then I came back, and I made another wish. 7 00:00:36,758 --> 00:00:38,343 It was a simple mistake, 8 00:00:38,344 --> 00:00:39,929 heat of the moment type thing. 9 00:00:39,930 --> 00:00:42,585 I want the walls to come down just like Quiet. 10 00:00:42,585 --> 00:00:44,619 So I'm here to undo my wish. Nothing major. 11 00:00:44,965 --> 00:00:47,204 This is very serious. 12 00:00:47,206 --> 00:00:49,240 I gave you strict instructions. 13 00:00:49,240 --> 00:00:51,929 - One wish per car. - I know. It was a mistake. 14 00:00:51,930 --> 00:00:54,101 That's why I want to take my wish back. 15 00:00:54,103 --> 00:00:57,411 - I mean... - Do you really want that? 16 00:00:57,412 --> 00:01:00,378 It is your sister, after all. 17 00:01:00,378 --> 00:01:02,170 And you? 18 00:01:02,171 --> 00:01:04,618 You let him make this sacrifice? 19 00:01:04,620 --> 00:01:06,135 It was a big lie, 20 00:01:06,137 --> 00:01:09,826 but he must have really wanted her back. 21 00:01:10,826 --> 00:01:12,343 Yeah, but Krista... 22 00:01:12,343 --> 00:01:14,896 It's my sister. It's my choice. 23 00:01:18,033 --> 00:01:20,033 If you want to solve your wish problem... 24 00:01:24,343 --> 00:01:26,103 ...drink from the well. 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,481 That well? 26 00:01:29,171 --> 00:01:30,826 Mm-hmm. 27 00:01:54,896 --> 00:01:56,102 All right, that's it. 28 00:01:56,103 --> 00:01:57,655 Everything will be taken care of. 29 00:01:59,103 --> 00:02:00,275 Really? 30 00:02:00,793 --> 00:02:02,275 Easy peasy. 31 00:02:03,240 --> 00:02:04,585 You run along now. 32 00:02:08,620 --> 00:02:10,413 Oh, and... 33 00:02:10,723 --> 00:02:12,378 ...have fun tonight. 34 00:02:15,205 --> 00:02:16,377 If he has something "fun" planned, 35 00:02:16,378 --> 00:02:17,758 we are f***d. 36 00:02:25,688 --> 00:02:28,310 Nothing like a little calm before a storm. 37 00:02:51,826 --> 00:02:54,378 Wow. This bleach stuff is great. 38 00:02:54,688 --> 00:02:56,378 I wonder if it'll clean my insides. 39 00:03:00,137 --> 00:03:02,758 O-kay... 40 00:03:15,620 --> 00:03:19,343 "Duh... deh..." 41 00:03:20,240 --> 00:03:21,448 "Dearest drivers. 42 00:03:21,723 --> 00:03:22,963 "Tonight, we will be celebrating 43 00:03:22,965 --> 00:03:25,723 "the annual wintertide solstice promenade." 44 00:03:25,723 --> 00:03:29,170 "We will honor the transition of the seasons 45 00:03:29,171 --> 00:03:32,204 "with music, dance, and general revelry." 46 00:03:32,206 --> 00:03:35,240 Ooh! Did you say "party"? 47 00:03:35,550 --> 00:03:38,240 Lucky for you, I love dirty dancing. 48 00:03:38,240 --> 00:03:40,585 I'm not surprised about the dirty part. 49 00:03:40,586 --> 00:03:42,240 You haven't washed in days. 50 00:03:42,240 --> 00:03:44,067 And I'll pass on the dancing. 51 00:03:44,586 --> 00:03:47,448 We'll see about that. 52 00:03:48,171 --> 00:03:52,102 "Please use the contents of this stunningly crafted chest 53 00:03:52,103 --> 00:03:55,930 "to ready yourself and meet outside the gym at 8:00 PM." 54 00:03:56,448 --> 00:03:58,135 "Warm Solstice, 55 00:03:58,137 --> 00:03:59,688 "Calypso." 56 00:04:01,343 --> 00:04:02,825 So the next round is a party. 57 00:04:02,826 --> 00:04:05,103 John, we f***d with this man's game. 58 00:04:05,550 --> 00:04:08,655 So, no, I don't think this next round is just a party. 59 00:04:09,310 --> 00:04:10,792 Well, it can't be that bad. 60 00:04:10,793 --> 00:04:12,240 I'm not taking any chances. 61 00:04:12,240 --> 00:04:13,826 Oh, sh... 62 00:04:23,206 --> 00:04:25,964 Okay, so maybe there is a dance portion. 63 00:04:26,447 --> 00:04:29,516 Wait, did you say wintertide solstice promenade? 64 00:04:29,793 --> 00:04:31,584 I've always wanted to do a prom episode, 65 00:04:31,586 --> 00:04:32,826 but I never g***t the chance. 66 00:04:32,826 --> 00:04:34,274 But I've seen every one. 67 00:04:34,516 --> 00:04:38,136 Oh... tonight is going to be magical. 68 00:04:38,137 --> 00:04:39,653 I'm gonna own the dance floor 69 00:04:39,654 --> 00:04:42,343 like Carlton Banks in Fresh Prince of Bel Air. 70 00:04:42,343 --> 00:04:43,584 Ain't that right, Harold? 71 00:04:43,586 --> 00:04:45,481 Aw, my own little Jazzy Jeff. 72 00:04:46,240 --> 00:04:48,447 All right, I need your opinion. 73 00:04:48,447 --> 00:04:52,308 Do I go cocktail casual, or Transylvania chic? 74 00:04:52,310 --> 00:04:55,308 I'll go with, uh, Transylvania chic. 75 00:04:55,310 --> 00:04:57,170 Ah, you don't know anything. 76 00:04:57,172 --> 00:04:59,413 Prom is for the classics. 77 00:04:59,793 --> 00:05:02,274 Time to stun these hos. 78 00:05:05,067 --> 00:05:06,687 D***n. 79 00:05:06,689 --> 00:05:08,240 Ew, get a life. 80 00:05:10,447 --> 00:05:13,033 I ** so getting my eggs fertilized tonight. 81 00:05:14,723 --> 00:05:17,137 Hmm, time to party. 82 00:05:19,862 --> 00:05:21,170 Ah, quit fiddling. 83 00:05:21,172 --> 00:05:23,033 Let Pop Pop do it. 84 00:05:23,033 --> 00:05:25,860 Long over short, then through the hole, 85 00:05:25,862 --> 00:05:27,240 and back... 86 00:05:27,240 --> 00:05:29,204 Ah, f***k it. You know what? 87 00:05:29,206 --> 00:05:31,687 If Ricky didn't need a tie in My So-Called Life, 88 00:05:31,689 --> 00:05:33,447 neither does my Stu. 89 00:05:36,137 --> 00:05:37,620 Yo! 90 00:05:38,757 --> 00:05:42,310 Purple suit. Looking sharp, Stu. 91 00:05:43,379 --> 00:05:45,620 - It's plum. - Plum, huh? 92 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 - Like the fruit. - Yeah, I g***t it. 93 00:05:50,310 --> 00:05:52,516 S***y a***s suit, check. 94 00:05:52,757 --> 00:05:54,723 Handsome son of a bitch to fill it in, 95 00:05:54,723 --> 00:05:56,033 double check. 96 00:05:56,033 --> 00:05:57,550 How great is this? 97 00:05:57,550 --> 00:06:00,309 I mean, the invites, the suits. Oh... 98 00:06:00,310 --> 00:06:02,516 It's like I'm in a fairy tale. 99 00:06:02,516 --> 00:06:04,930 Ugh, God, this is f***g lame. 100 00:06:12,723 --> 00:06:13,862 Whoa. 101 00:06:20,654 --> 00:06:22,101 Is there breeze in here? 102 00:06:22,103 --> 00:06:24,343 - You look amazing. - Thanks. 103 00:06:24,757 --> 00:06:25,826 Chopping it up kind of worked out. 104 00:06:25,826 --> 00:06:27,137 Also... 105 00:06:28,481 --> 00:06:30,172 - It'll still hide my hatchet. - Oh. 106 00:06:32,310 --> 00:06:33,963 This dress fits like s***t. 107 00:06:33,965 --> 00:06:36,619 I think that's because you have it on backwards. 108 00:06:36,620 --> 00:06:38,274 Here, let me help you. 109 00:06:38,586 --> 00:06:40,101 How did you do this? 110 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Please, enter the gymnasium. 111 00:06:56,965 --> 00:06:58,963 Beautiful. 112 00:06:58,965 --> 00:07:01,067 Oh, very handsome. 113 00:07:01,067 --> 00:07:03,033 Well, here we f***g go. 114 00:07:04,620 --> 00:07:07,516 Lovely. Very dapper. 115 00:07:07,826 --> 00:07:12,240 Welcome to the wintertide solstice promenade, 116 00:07:12,240 --> 00:07:16,136 a celebration dating back to the Roanoke Colony. 117 00:07:16,137 --> 00:07:18,550 And back then, we... They... 118 00:07:19,137 --> 00:07:22,067 ...would gather to honor life's transitions, 119 00:07:22,516 --> 00:07:25,343 the moments we all share in common. 120 00:07:25,689 --> 00:07:28,137 And this eve, we honor the death of autumn, 121 00:07:28,413 --> 00:07:30,894 and celebrate the birth of winter. 122 00:07:30,896 --> 00:07:34,310 We honor the dead with our own offering... 123 00:07:35,413 --> 00:07:36,413 ...of life. 124 00:07:39,723 --> 00:07:41,240 I wonder what we're offering. 125 00:07:45,793 --> 00:07:47,103 Oh, good. It's blood. 126 00:07:50,620 --> 00:07:51,757 Who's next? 127 00:08:13,481 --> 00:08:16,379 I g***t a splinter. 128 00:08:16,930 --> 00:08:18,793 Right or left? 129 00:08:19,172 --> 00:08:20,620 I think we can skip you. 130 00:08:21,000 --> 00:08:23,033 Cal, I g***t to tell you, loving the theme. 131 00:08:24,103 --> 00:08:27,206 Also, you are a masterful storyteller. 132 00:08:27,481 --> 00:08:29,379 Hmm. Thank you. 133 00:08:50,586 --> 00:08:52,309 To those who have fallen. 134 00:09:04,620 --> 00:09:07,000 Thank you for your offering. 135 00:09:13,895 --> 00:09:16,379 Hmm. All better. 136 00:09:23,517 --> 00:09:25,758 My, uh, splinter didn't disappear. 137 00:09:27,172 --> 00:09:29,722 Now, there has been much death, 138 00:09:29,724 --> 00:09:32,274 and there will be more, but tonight? 139 00:09:33,586 --> 00:09:35,033 Tonight... 140 00:09:35,033 --> 00:09:37,033 ...is for the living. 141 00:09:53,620 --> 00:09:55,033 Let's party! 142 00:09:59,654 --> 00:10:01,688 Come on. Don't be shy. 143 00:10:02,586 --> 00:10:06,206 - Yes! - Go dance. 144 00:10:07,517 --> 00:10:09,067 It's all happening. 145 00:10:09,067 --> 00:10:11,205 Ah! It's all happening! 146 00:10:13,688 --> 00:10:14,826 Have an hors d'ouevres. 147 00:10:22,517 --> 00:10:23,722 Pinwheel? 148 00:10:25,172 --> 00:10:26,586 What the f***k? 149 00:10:31,620 --> 00:10:32,792 Hey, everybody, get over here 150 00:10:32,793 --> 00:10:35,274 and make a...
Music ♫