Moonlit Reunion S01E09 1080p WEB-DL DDP5 1 H 264 eng Subtitles in Multiple Languages
Moonlit.Reunion.S01E09.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264_eng Movie Subtitles
Download Moonlit Reunion S01E09 1080p WEB-DL DDP5 1 H 264 eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:31,200 --> 00:01:33,640
Episode 9
2
00:01:41,360 --> 00:01:42,520
I'm here to keep you company.
3
00:01:42,600 --> 00:01:43,920
Are you still in pain today?
4
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Hold up.
5
00:01:45,080 --> 00:01:46,480
Look. What is that?
6
00:01:46,720 --> 00:01:47,720
What?
7
00:01:50,360 --> 00:01:51,360
A woman?
8
00:01:55,280 --> 00:01:57,320
What can I do
to help you get better?
9
00:01:57,800 --> 00:01:59,080
I want to talk to you.
10
00:02:00,240 --> 00:02:01,240
It really is a woman.
11
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
Let's go.
12
00:02:06,880 --> 00:02:10,480
When did the abnormalities
of the camellia tree start?
13
00:02:12,040 --> 00:02:13,040
Half a month ago,
14
00:02:14,200 --> 00:02:16,760
the strange incidents began
in the tea garden.
15
00:02:17,160 --> 00:02:18,840
The woman wandered under the tree.
16
00:02:19,320 --> 00:02:20,400
Her body shone brightly.
17
00:02:21,160 --> 00:02:22,600
She whispered against the tree.
18
00:02:22,680 --> 00:02:24,960
She was like a wandering spirit.
19
00:02:25,600 --> 00:02:28,120
When I first saw her,
I thought I was seeing things.
20
00:02:28,520 --> 00:02:31,080
But soon, I saw her for the second time.
21
00:02:32,240 --> 00:02:34,200
That's when the strange incident happened.
22
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
Strange incident?
23
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Your Highness,
24
00:02:40,080 --> 00:02:42,240
this camellia tree has been cultivated
in the palace for a long time.
25
00:02:42,800 --> 00:02:44,520
It's Princess Yuanzhen's favorite.
26
00:02:45,080 --> 00:02:47,840
It usually grows abundantly.
27
00:02:47,920 --> 00:02:50,840
But this is the first time
it has bloomed this year.
28
00:02:51,560 --> 00:02:53,080
We were quite happy at the time.
29
00:02:53,320 --> 00:02:54,760
The princess also rewarded us.
30
00:02:54,840 --> 00:02:56,120
But not long after that,
31
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
the camellia tree
32
00:02:57,280 --> 00:02:59,560
started shedding leaves and bleeding.
33
00:03:00,040 --> 00:03:02,040
Even…
34
00:03:02,480 --> 00:03:04,120
even at night,
35
00:03:04,200 --> 00:03:06,440
you could still hear wailing sounds
in the garden.
36
00:03:06,520 --> 00:03:07,800
It sounds like a ghost crying.
37
00:03:12,200 --> 00:03:14,080
Wandering ghosts
and crying ghosts.
38
00:03:14,640 --> 00:03:15,840
That's all nonsense.
39
00:03:16,760 --> 00:03:18,720
We were surprised too.
40
00:03:19,120 --> 00:03:21,520
However, after examining it carefully,
41
00:03:22,280 --> 00:03:24,360
we couldn't find the cause of the problem.
42
00:03:24,920 --> 00:03:27,520
We don't know
what is wrong with the camellia.
43
00:03:28,160 --> 00:03:29,880
It's showing signs of impending death.
44
00:03:31,360 --> 00:03:34,800
If something is amiss,
why didn't you report it to the empress?
45
00:03:35,680 --> 00:03:37,160
The princess loves this tree.
46
00:03:37,240 --> 00:03:40,280
She's worried
that if the empress finds out about this,
47
00:03:40,360 --> 00:03:42,080
she will order it to be cut down.
48
00:03:42,160 --> 00:03:46,880
So she warned us
not to tell anyone about this.
49
00:03:52,200 --> 00:03:53,760
Forget it. You may leave.
50
00:03:54,400 --> 00:03:55,800
Don't tell anyone about this.
51
00:04:21,840 --> 00:04:24,280
Young Master Mei, aren't you busy lately?
52
00:04:24,640 --> 00:04:26,400
Are you not returning
to the Bureau of Mystic Investigations?
53
00:04:26,480 --> 00:04:27,960
Since it's a mystical matter,
54
00:04:28,040 --> 00:04:29,880
it's my bureau's business.
55
00:04:30,160 --> 00:04:31,400
We ought to investigate it.
56
00:04:32,720 --> 00:04:33,800
Lady Wu,
57
00:04:33,880 --> 00:04:35,560
aren't you afraid of ghosts?
58
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
I **.
59
00:04:37,240 --> 00:04:38,440
Of course, I **.
60
00:04:39,560 --> 00:04:42,760
But if it's a pretty ghost,
61
00:04:43,400 --> 00:04:44,480
it's a different story.
62
00:04:46,880 --> 00:04:49,080
I think I know who she is.
63
00:04:50,720 --> 00:04:51,720
Who is it?
64
00:04:55,840 --> 00:04:57,240
Are you hungry?
65
00:04:59,360 --> 00:05:00,960
This is your reward
for slaying the demon two days ago.
66
00:05:01,040 --> 00:05:02,280
I've brought it to you.
67
00:05:03,640 --> 00:05:04,920
I almost forgot about it.
68
00:05:05,640 --> 00:05:07,000
Luckily, you're meticulous.
69
00:05:08,080 --> 00:05:10,600
Lady Hu Zhu, thank you
for referring business to me.
70
00:05:10,680 --> 00:05:12,440
I must repay you for this.
71
00:05:16,080 --> 00:05:17,280
There's no need for favors.
72
00:05:17,840 --> 00:05:19,680
Just give me that foxtail pendant.
73
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
Is that a Seven-Colored Fox's tail?
74
00:05:23,400 --> 00:05:24,760
I've never seen it before.
75
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
Well…
76
00:05:26,840 --> 00:05:28,400
- Well…
- What's wrong?
77
00:05:28,480 --> 00:05:29,680
Do you not want to?
78
00:05:30,040 --> 00:05:31,200
No.
79
00:05:31,520 --> 00:05:34,720
I want to say that this is not real.
It's not valuable.
80
00:05:34,800 --> 00:05:36,080
Is it not real?
81
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
What do you mean?
82
00:05:38,760 --> 00:05:41,440
It's a tassel made from rabbit fur.
83
00:05:41,520 --> 00:05:42,760
It's dyed.
84
00:05:42,840 --> 00:05:44,080
After it's made,
85
00:05:44,920 --> 00:05:46,200
it looks like a fox's tail.
86
00:05:46,280 --> 00:05:50,560
So Seven-Colored Foxtail is its name,
87
00:05:50,640 --> 00:05:51,640
not what it's made of.
88
00:05:59,400 --> 00:06:02,960
So were you so smug
just because you caught a rabbit?
89
00:06:03,840 --> 00:06:05,520
I caught a rabbit!
90
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
Aren't I amazing?
91
00:06:11,880 --> 00:06:12,920
You're amazing.
92
00:06:18,280 --> 00:06:20,640
I didn't expect you to be so nice to me
93
00:06:20,720 --> 00:06:21,880
after only two encounters.
94
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
I've decided.
95
00:06:24,200 --> 00:06:27,600
From now on, you're my best friend.
96
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
From now on,
97
00:06:28,960 --> 00:06:31,880
I'll do anything for you
as long as you say the word.
98
00:06:32,440 --> 00:06:33,720
That's not necessary.
99
00:06:34,000 --> 00:06:35,960
For Lady Wu and Young Master Mei's sake,
100
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
I'll take care of you.
101
00:06:37,480 --> 00:06:39,320
Just because they know each other?
102
00:06:39,400 --> 00:06:40,440
Don't you know?
103
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
The two of them…
104
00:06:44,560 --> 00:06:45,960
don't just know each other.
105
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
What?
106
00:06:50,640 --> 00:06:51,840
Do you mean those two…
107
00:06:52,440 --> 00:06:53,440
have that kind of relationship?
108
00:06:53,520 --> 00:06:55,760
Anyway, they're not just acquaintances.
109
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
I didn't expect it.
110
00:07:00,360 --> 00:07:02,080
Lady Wu seems like a nice person.
111
00:07:03,080 --> 00:07:04,840
She's actually a vixen.
112
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
What did you say?
113
00:07:08,320 --> 00:07:09,960
- Huh?
- Vixen?
114
00:07:10,040 --> 00:07:11,200
A vixen!
115
00:07:14,160 --> 00:07:15,160
Humph.
116
00:07:22,760 --> 00:07:26,160
Anyway, Zhuyu won't like Lady Wu anyway.
117
00:07:29,400 --> 00:07:32,200
You probably don't know Zhuyu well.
118
00:07:37,320 --> 00:07:39,400
When I started learning martial arts,
119
00:07:39,480 --> 00:07:41,920
I had great strength,
but I couldn't master it.
120
00:07:42,560 --> 00:07:44,840
So every day I practiced
an unhealthy amount.
121
00:07:45,400 --> 00:07:46,600
Not only during the day,
122
00:07:46,680 --> 00:07:48,720
I even trained hard at night.
123
00:07:49,960 --> 00:07:52,800
My other nine cousins
124
00:07:53,480 --> 00:07:55,640
all thought that I could never master it.
125
00:07:57,400 --> 00:07:58,840
Only Zhuyu didn't say anything.
126
00:07:59,440 --> 00:08:00,680
He just stayed in his study.
127
00:08:01,320 --> 00:08:02,520
He didn't warm up to me.
128
00:08:02,960 --> 00:08:04,560
But he was kind to me.
129
00:08:06,120 --> 00:08:07,400
Until one night,
130
00:08:07,480 --> 00:08:09,240
I was still practicing in the yard.
131
00:08:09,920 --> 00:08:11,880
That was the first time
Zhuyu approached me.
132
00:08:12,560 --> 00:08:15,360
He pointed out my faults
and helped me improve.
133
00:08:17,080 --> 00:08:18,320
After that night,
134
00:08:19,160 --> 00:08:21,160
he came every day at that hour.
135
00:08:22,000 --> 00:08:23,240
Twenty minutes.
136
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Every day.
137
00:08:26,480 --> 00:08:28,920
Because of his guidance,
I was able to enter the sect.
138
00:08:29,000 --> 00:08:30,400
I ** very grateful to him.
139
00:08:31,520 --> 00:08:34,600
I had thought he had helped me
140
00:08:35,240 --> 00:08:37,600
because he had a good impression of me
141
00:08:38,160 --> 00:08:39,400
or didn't want me to suffer.
142
00:08:40,120 --> 00:08:42,760
But he later told me not to thank him.
143
00:08:43,440 --> 00:08:44,680
Later on, I found out
144
00:08:45,120 --> 00:08:47,120
that he helped me because I was too noisy
145
00:08:47,200 --> 00:08:48,400
and disturbed his studies.
146
00:08:49,120 --> 00:08:50,360
He helped me enter the sect
147
00:08:51,360 --> 00:08:53,520
so that he...
Share and download Moonlit.Reunion.S01E09.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264_eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.