The.General.1998.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download The General 1998 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,560 --> 00:00:11,160 All the events depicted in this movie occurred and contributed to the legend of Martin Cahill AKA... 2 00:00:11,400 --> 00:00:17,920 THE GENERAL 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,680 DUBLIN, IRELAND 18TH AUGUST 1994 4 00:01:05,474 --> 00:01:06,907 Martin! 5 00:01:11,147 --> 00:01:13,081 Tango One is down! 6 00:01:13,149 --> 00:01:15,083 They g***t the General! 7 00:01:17,086 --> 00:01:18,678 Don't you touch him! 8 00:01:18,754 --> 00:01:21,154 Where were you this morning when he needed you? 9 00:01:21,223 --> 00:01:23,623 They killed him. 10 00:01:23,693 --> 00:01:26,184 That's my da! You did this! 11 00:01:26,262 --> 00:01:28,127 Is he dead, is he? 12 00:01:29,465 --> 00:01:31,023 Get off! 13 00:01:32,568 --> 00:01:34,729 Unknown assailant. 14 00:01:36,105 --> 00:01:38,938 Congratulations, sir. They g***t the General. 15 00:01:39,008 --> 00:01:41,374 This is no victory for us. 16 00:01:41,444 --> 00:01:43,344 - Inspector Kenny... - Stand back. 17 00:01:43,412 --> 00:01:46,472 The IRA are claiming responsibility. Have you any comment? 18 00:01:46,549 --> 00:01:48,414 There's nothing to say at this time. 19 00:01:48,484 --> 00:01:52,215 Can you give us any information about the circumstances of the death, sir? 20 00:01:52,288 --> 00:01:56,588 Inspector, the press want to know why was there no Garda in presence. 21 00:01:56,659 --> 00:01:59,526 They're trying to suggest we were in collusion with the IRA. 22 00:02:36,599 --> 00:02:38,430 Hey, stop there! 23 00:02:39,502 --> 00:02:40,269 - Run! - They're after us. 24 00:02:40,304 --> 00:02:42,032 - Run! - They're after us. 25 00:02:42,104 --> 00:02:45,767 - Hey, stop there! - Come back here! 26 00:02:45,841 --> 00:02:47,468 Oh, no! 27 00:02:49,912 --> 00:02:52,710 - Martin, wait! - Faster! 28 00:02:52,782 --> 00:02:54,943 Jesus, look at the size of that bleedin' dog! 29 00:03:05,027 --> 00:03:07,552 Pick on someone your own size! 30 00:03:15,404 --> 00:03:19,397 They're only bleedin kids! Get out, you scumbag! 31 00:03:28,084 --> 00:03:29,676 Where did you get those? 32 00:03:29,752 --> 00:03:32,448 Jesus, you're shamin' me, Martin. 33 00:03:32,521 --> 00:03:35,422 - I'll bring 'em back then, will I? - Jesus, Martin. 34 00:03:47,603 --> 00:03:49,764 Yeah, that's my boy. 35 00:03:51,807 --> 00:03:53,832 Ma, look. 36 00:04:02,418 --> 00:04:05,751 It's fresh, Frances. I only nicked it half an hour ago. 37 00:04:13,195 --> 00:04:14,958 You'll get caught one day, Martin. 38 00:04:15,030 --> 00:04:16,395 Not me. 39 00:04:19,969 --> 00:04:22,301 G***t ya now, Cahill! 40 00:05:10,152 --> 00:05:14,020 - Why did you bring Frances? - She wanted to see you, Martin. 41 00:05:14,089 --> 00:05:16,956 - She is your girlfriend. - She's not! 42 00:05:17,026 --> 00:05:19,517 You said you'd never get caught. 43 00:05:19,595 --> 00:05:22,291 I promise you, I never will again. 44 00:05:22,364 --> 00:05:25,891 They're evicting us. All of us. 45 00:05:25,968 --> 00:05:28,163 G***t six months to get out. 46 00:05:28,237 --> 00:05:31,468 No. They can't do that, Frances. We won't leave Hollyfield. 47 00:05:31,540 --> 00:05:34,236 - No way do we go. - They've g***t us a flat in Kevin Street. 48 00:05:34,310 --> 00:05:38,144 Kevin Street? That's a deliberate insult to a criminal. 49 00:05:38,214 --> 00:05:40,273 Them flats is right opposite the cop shop. 50 00:05:40,349 --> 00:05:41,873 They're nice flats, though. 51 00:05:41,951 --> 00:05:46,012 What's nice? Neighbors that'll cover for you. That's nice. 52 00:05:46,088 --> 00:05:48,852 Look, Frances, we're the dregs. We're the lowest of the low. 53 00:05:48,924 --> 00:05:51,586 That's why we stick together. That's why we belong in Hollyfield. 54 00:05:51,660 --> 00:05:53,093 It's us against them. 55 00:05:53,162 --> 00:05:55,858 Yeah. Four kids in one little room. 56 00:05:55,931 --> 00:05:59,196 Yeah, but happy. Aren't our kids happy? 57 00:06:00,936 --> 00:06:03,461 weren't we happy there as kids? 58 00:06:03,539 --> 00:06:05,063 weren't we? 59 00:06:07,243 --> 00:06:09,404 No. I won't go. 60 00:06:10,479 --> 00:06:12,379 I'll drag them through the courts. 61 00:06:12,448 --> 00:06:15,645 As your lawyer, Martin, I have to advise you against it. 62 00:06:15,718 --> 00:06:18,084 It will be expensive, and you'll lose in the end. 63 00:06:18,153 --> 00:06:22,146 I don't care what it costs. I pay you, don't I? 64 00:06:22,224 --> 00:06:25,022 And I know you charge me twice what you ask civilians. 65 00:06:25,094 --> 00:06:28,461 Yeah, you rob me without breakin into me house. 66 00:06:29,932 --> 00:06:32,799 You break in through the freakin letter box. 67 00:06:32,868 --> 00:06:33,926 Come on, you lot. 68 00:06:34,003 --> 00:06:35,698 - What's your name? - Martin Cahill. 69 00:06:35,771 --> 00:06:38,069 Get in there. I haven't g***t all day. Go on. 70 00:06:38,140 --> 00:06:40,074 Okay, you're free to go. 71 00:06:55,557 --> 00:06:57,548 Keep your hands off me! 72 00:06:59,561 --> 00:07:01,085 Come here. 73 00:07:06,168 --> 00:07:07,999 - How are you, Tina? - How are you? 74 00:07:08,070 --> 00:07:11,096 Don't worry, Orla. Your da's here. We're goin nowhere. Don't worry. 75 00:07:11,173 --> 00:07:13,073 - They better not touch our stuff. - They haven't. 76 00:07:13,142 --> 00:07:17,044 The children will be better off. Lovely park, schools, everything. 77 00:07:17,112 --> 00:07:20,309 Hey, Kenny, you fat slob! 78 00:07:20,382 --> 00:07:22,373 I see you! Get him! 79 00:07:22,451 --> 00:07:26,046 Kenny, you're behind this! We'll deal with you! 80 00:07:26,121 --> 00:07:28,089 You're a big man now with your men behind you. 81 00:07:28,157 --> 00:07:31,422 - I'll have you anytime, Noel Curley! - Get off! 82 00:07:31,493 --> 00:07:32,892 You dirt bag. 83 00:07:34,964 --> 00:07:37,228 Martin, you mad devil, ya. 84 00:07:37,299 --> 00:07:40,359 Don't lose the rag, Martin. Don't give him the satisfaction. 85 00:07:40,436 --> 00:07:42,631 Oh, they let you out, did they? 86 00:07:44,139 --> 00:07:47,074 Nice to get out of this sewage and filth. 87 00:07:47,142 --> 00:07:50,441 Young man, here's a 20p. 88 00:07:50,512 --> 00:07:52,503 Get away from my kids. 89 00:07:57,386 --> 00:07:58,751 Come here. 90 00:08:07,696 --> 00:08:10,324 You're a clever fellow. 91 00:08:10,399 --> 00:08:14,096 You're not like these thugs. You're clever, and there's a responsibility. 92 00:08:14,169 --> 00:08:17,263 You don't want your children to grow up with your troubles. 93 00:08:17,339 --> 00:08:20,775 You can get out of this cesspit, get a job... 94 00:08:20,843 --> 00:08:23,107 leave this behind. 95 00:08:24,213 --> 00:08:27,376 Think I could get a job in the police? 96 00:08:27,449 --> 00:08:29,849 Throwin women and children out on the street. 97 00:08:29,918 --> 00:08:32,751 Throwin people out of their homes. I'd love that. 98 00:08:32,821 --> 00:08:36,450 Wreckin the family kip. And you better not touch any of my stuff. 99 00:08:36,525 --> 00:08:39,016 And you're not gettin' me out of here, neither. My appeal is pending. 100 00:08:39,094 --> 00:08:41,153 Come on, Frances. Let's go home. 101 00:08:47,069 --> 00:08:49,060 The law's on my side. 102 00:08:51,673 --> 00:08:53,732 You happy in the gutter? 103 00:08:53,809 --> 00:08:56,539 Stay there, then. Stay in the gutter. 104 00:09:21,904 --> 00:09:25,305 Martin, you can't stay here. Please! 105 00:09:25,374 --> 00:09:28,309 Look, I'm beggin' you, on me hands and knees. 106 00:09:28,377 --> 00:09:30,345 I can't, Frances. I g***t me principles. 107 00:09:30,412 --> 00:09:33,404 Principles! You're lovin' it. 108 00:09:35,684 --> 00:09:37,743 Selfish thing, you. 109 00:09:39,721 --> 00:09:42,747 Me sister's too good for you. Get lost! 110 00:09:52,768 --> 00:09:54,360 What can I do for you gents? 111 00:09:54,436 --> 00:09:57,963 On the failure of your appeal, I have to inform you, Mr. Cahill... 112 00:09:58,040 --> 00:10:00,508 unless you vacate this site within 48 hours... 113 00:10:00,576 --> 00:10:02,806 you will be forcibly removed. 114 00:10:02,878 --> 00:10:05,870 Well, let me inform you that I'm havin' you lot... 115 00:10:05,948 --> 00:10:08,382 before the European Court of Human Rights. 116 00:10:08,450 --> 00:10:11,351 You dumped us here when it suited you. 117 00:10:11,420 --> 00:10:14,150 Now you want to sling us out when you feel like it. 118 00:10:16,024 --> 00:10:18,686 I know the hardship suffered in this parish. 119 00:10:18,760 --> 00:10:22,628 Push off, the lot of you. You are all oppressors of the poor. 120 00:10:22,698 --> 00:10:26,828 Civil freakin' servants. Garda freakin' Sichona. 121 00:10:26,902 --> 00:10:31,362 Who are these Parish priests? Get out of me house. 122 00:10:55,230 --> 00:10:58,393 Why do you always come in the mornings? Don't you know I'm a night worker? 123 00:10:58,467 --> 00:11:00,935 I'm the chairman of the Housing Committee. 124 00:11:01,003 --> 00:11:04,234 I've come myself to ask you to back down quietly... 125 00:11:04,306 --> 00:11:07,400 so we can start building much needed houses on this site. 126 00:11:08,977 --> 00:11:12,845 Well, I won't go to Kevin Street. I told you that already. 127 00:11:12,915 --> 00:11:16,282 I'll tell you what. Give us a flat in Rathmines... 128 00:11:16,351 --> 00:11:19,252 and I'll fold me tent. 129...
Music ♫