Dragon.Ball.Z.Super.Android.13.1992.BLU-RAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng Movie Subtitles

Download Dragon Ball Z Super Android 13 1992 BLU-RAY 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX]-eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:24,983 --> 00:00:29,236 N- No. 17! 2 00:00:29,320 --> 00:00:31,613 Why, you... 3 00:00:34,659 --> 00:00:37,244 What are you doing?! 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,289 I ** the one who created you-- 5 00:00:44,961 --> 00:00:49,840 You miserable pile of junk! 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,977 Doctor Gero was killed by Artificial Human No. 17, 7 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 whom he himself had built. 8 00:01:04,397 --> 00:01:05,773 However... 9 00:01:10,070 --> 00:01:14,239 ...the computer that Doctor Gero had been using continued to operate, 10 00:01:14,324 --> 00:01:21,663 in order to create the mightiest of all artificial humans. 11 00:01:47,649 --> 00:01:52,903 Break through the shining clouds, and fly away (fly away) 12 00:01:52,987 --> 00:01:59,993 As a panorama spreads itself throughout my being! 13 00:02:00,078 --> 00:02:05,332 The earth, having been kicked in the face, gets angry (angry)! 14 00:02:05,416 --> 00:02:11,880 And makes one of its volcanoes explode! 15 00:02:11,965 --> 00:02:18,554 If, within the thawed polar ice, 16 00:02:18,638 --> 00:02:27,563 There is a dinosaur, then I want to train him to balance atop a ball. 17 00:02:27,647 --> 00:02:31,233 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 18 00:02:31,317 --> 00:02:40,242 No matter what may happen, I feel as though nothing can bother me, 19 00:02:40,326 --> 00:02:43,579 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 20 00:02:43,663 --> 00:02:49,543 However hard your chest pounds, the Genki Dama will roar! 21 00:02:49,627 --> 00:02:52,880 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 22 00:02:52,964 --> 00:03:01,972 The emptier your head is, the more room there is to pack with dreams, 23 00:03:02,056 --> 00:03:05,642 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 24 00:03:05,727 --> 00:03:12,566 With a cheerful face and an Ultra-Z, today is ai-yai-yai-yai-yai... 25 00:03:12,650 --> 00:03:14,526 Sparking! 26 00:04:03,618 --> 00:04:08,580 "Miss 'World's Most Beautiful Girl' World Competition" 27 00:04:11,334 --> 00:04:14,127 Hey, Oolong, aren't they going to start this soon? 28 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 You're a fine one to talk. 29 00:04:15,797 --> 00:04:17,798 They said it's going to be held at 7:00 in the evening. 30 00:04:17,882 --> 00:04:22,135 It was a certain dirty old man that wanted to line up for it now, I believe. 31 00:04:22,220 --> 00:04:24,471 It's the ones who sit in the very front 32 00:04:24,555 --> 00:04:26,890 that get to see the pichi-pichi gals the best, you know! 33 00:04:26,975 --> 00:04:27,891 After all, 34 00:04:27,976 --> 00:04:31,478 this is the Miss "World's Most Beautiful Girl" World Competition! 35 00:04:31,562 --> 00:04:35,190 Just imagining it makes my blood pressure rise! 36 00:04:42,573 --> 00:04:44,241 To be able to get young pichi-pichi gals 37 00:04:44,325 --> 00:04:46,910 to play pafu-pafu with me after going so long without... 38 00:04:46,995 --> 00:04:49,454 Pichi-pichi gals, huh? 39 00:04:59,966 --> 00:05:05,554 You guys! Both of you, cut it out with your indecent thoughts! 40 00:05:05,638 --> 00:05:08,890 We're in front of Trunks here, aren't we? 41 00:05:08,975 --> 00:05:12,811 Um, Kuririn-san, I don't particularly... 42 00:05:12,895 --> 00:05:15,480 You guys are going to corrupt this young man's purity of heart! 43 00:05:15,565 --> 00:05:17,149 Ha! You're a fine one to say so! 44 00:05:17,233 --> 00:05:20,819 Kuririn! What was all that earlier? 45 00:05:20,903 --> 00:05:23,530 There's no use for us to line up here! 46 00:05:23,614 --> 00:05:25,824 Let's go peek into the changing rooms! Quickly, let's go! 47 00:05:25,908 --> 00:05:29,161 We might be able to peek in at a girl changing into her swimsuit! 48 00:05:29,245 --> 00:05:34,499 Ah, I wonder, are there going to be any cute girls that would be my bride?! 49 00:05:34,584 --> 00:05:38,003 O- oh, no, that was a just a gag! 50 00:05:38,087 --> 00:05:40,797 That was obviously just a gag, wasn't it? 51 00:05:40,882 --> 00:05:46,136 I aim to be a martial artist that can also let fly with the gags, you know! 52 00:05:46,220 --> 00:05:49,473 Well, Oolong, let's go peek into the dressing rooms, just you and I! 53 00:05:49,557 --> 00:05:52,476 Sure thing! Kuririn, keep our places for us! 54 00:05:52,560 --> 00:05:56,021 Come on, now! I'm going to tell the police! 55 00:05:59,650 --> 00:06:02,903 Trunks... sorry, man! Hold our places, okay? 56 00:06:02,987 --> 00:06:04,905 Kuririn-san! 57 00:06:04,989 --> 00:06:07,908 What ** I going to do with them? 58 00:06:07,992 --> 00:06:11,870 I wish Goku-san and the others would finish shopping already. 59 00:06:18,544 --> 00:06:21,797 I had that one first! 60 00:06:21,881 --> 00:06:27,135 Gohan, why do women love shopping as much as this? 61 00:06:27,220 --> 00:06:31,807 In Mother's case, it looks like she uses shopping to relieve stress. 62 00:06:31,891 --> 00:06:33,475 Maybe that's it... 63 00:06:33,559 --> 00:06:36,103 Goku-sa, take these too! 64 00:06:41,567 --> 00:06:43,819 Are you finished now, ChiChi? 65 00:06:43,903 --> 00:06:45,904 Next up are clothes for you, Goku-sa! 66 00:06:45,988 --> 00:06:48,240 You wear the same thing all year round! 67 00:06:48,324 --> 00:06:50,867 You're goin' to dress up once in a while! 68 00:07:15,893 --> 00:07:18,186 ...I'm just a bit run-down, that's all-- 69 00:08:04,650 --> 00:08:06,693 Son Goku... 70 00:08:06,986 --> 00:08:10,405 "Good fortune" 71 00:08:10,490 --> 00:08:13,241 Kuririn and the others sure goofed up! 72 00:08:13,326 --> 00:08:16,495 To think they were off by a whole day! 73 00:08:16,579 --> 00:08:19,456 I thought it was kind of strange, you know? 74 00:08:19,540 --> 00:08:21,833 I mean, nobody was lining up, except for us. 75 00:08:21,918 --> 00:08:24,878 Well, we'll just have to look forward to tomorrow. 76 00:08:41,562 --> 00:08:42,354 Welcome- 77 00:09:17,014 --> 00:09:19,849 --What's wrong? --What's the matter? 78 00:09:36,909 --> 00:09:43,164 Gohan, you've g***t to eat more! You'll never grow up, otherwise! 79 00:09:43,249 --> 00:09:46,793 I just can't keep up with Father's appetite. 80 00:09:46,877 --> 00:09:48,962 You should stop eatin' before you get stuffed. 81 00:09:49,046 --> 00:09:51,798 If you eat too much, then the blood stops circulatin' to your head, you know. 82 00:09:51,882 --> 00:09:54,175 And that gets in the way of studyin'. 83 00:10:05,229 --> 00:10:09,149 'Scuse me, can I get another helping? 84 00:10:17,575 --> 00:10:19,826 Son Goku! 85 00:10:19,910 --> 00:10:22,287 Son Goku... 86 00:10:38,888 --> 00:10:40,013 Father! 87 00:11:05,331 --> 00:11:08,083 G- Gohan, don't you let go! 88 00:11:23,557 --> 00:11:27,852 Who is it that did all this? 89 00:11:47,915 --> 00:11:51,167 Gohan, get ChiChi to safety! Kuririn, Trunks, you too! 90 00:11:51,252 --> 00:11:53,795 Get everyone as far away from me as you can! 91 00:11:53,879 --> 00:11:56,131 Ah! Those high heels were expensive! 92 00:11:56,215 --> 00:11:57,841 Mother! 93 00:12:12,231 --> 00:12:14,983 Sure enough, it looks like they're only after me. 94 00:12:24,577 --> 00:12:26,619 Who are you guys? 95 00:12:36,547 --> 00:12:43,344 Seeing as how I can't sense any ki from you, you ain't human, huh? 96 00:12:48,893 --> 00:12:55,482 I get it. That means that you're artificial humans, created by Doctor Gero, huh? 97 00:12:55,566 --> 00:12:58,276 He doesn't give up easily, does he? 98 00:14:09,306 --> 00:14:10,431 Goku-san! 99 00:14:10,975 --> 00:14:12,600 Trunks! 100 00:14:26,574 --> 00:14:30,827 Goku-san! If we fight here, the casualties will just increase! 101 00:14:30,911 --> 00:14:34,497 Let's fly off to the glacial belt to the north, where no one else is around! 102 00:14:34,582 --> 00:14:35,498 All right! 103 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 You guys, come on! 104 00:14:57,313 --> 00:14:59,230 Kuririn-san! 105 00:14:59,315 --> 00:15:01,566 Gohan, unfortunately, 106 00:15:01,650 --> 00:15:03,902 it doesn't look like we have any part to play this time. 107 00:15:03,986 --> 00:15:05,904 Our levels are too different. 108 00:15:05,988 --> 00:15:10,575 But still, we might be of some use to them! I'm going! 109 00:15:10,659 --> 00:15:12,285 --Gohan! --No you don't! 110 00:15:15,247 --> 00:15:18,875 Startin' tomorrow, you've g***t summer cram school courses, don't you?! 111 00:15:18,959 --> 00:15:20,835 We've already paid the tuition! 112 00:15:20,920 --> 00:15:21,794 B- but... 113 00:15:21,879 --> 00:15:23,421 Durin' this summer vacation, 114 00:15:23,505 --> 00:15:27,133 you promised me you would study, didn't you?! 115 00:15:27,217 --> 00:15:29,886 Mother, between studying and Father's life, 116 00:15:29,970 --> 00:15:32,805 which is more important?! 117 00:15:32,890 --> 00:15:34,515 Ah, Gohan! 118 00:15:36,894 --> 00:15:39,103 See here, Gohan! 119 00:15:43,233 --> 00:15:44,567 Gohan! 120 00:15:45,569 --> 00:15:46,819 ChiChi-san... 121 00:15:46,904 --> 00:15:50,490 I know well how Gohan must feel. 122 00:15:50,574 --> 00:15:52,450 Kuririn! 123 00:15:54,578 --> 00:15:58,623 What are you dawdlin' around for?! You've g***t to get goin'! 124 00:16:01,335 --> 00:16:02,585 Hurry up and go! 125 00:16:02,670 --> 00:16:03,628 Ee-yow! 126 00:16:05,965 --> 00:16:09,258 Kuririn, be careful, okay? 127 00:16:10,970 --> 00:16:15,390 D***n. Looks like I'll never find a bride in this lifetime. 128 00:16:40,916 --> 00:16:43,584 Son Goku... 129 00:17:10,320 --> 00:17:13,823 Nobody should have to hold back here! 130 00:17:13,907 --> 00:17:14,824 Now, come on! 131 00:17:14,908 --> 00:17:18,077 I won't let you lay a finger on Goku-san! 132 00:17:25,252 --> 00:17:27,378 Trunks... 133 00:17:34,219 --> 00:17:35,511 Trunks! 134 00:18:00,329 --> 00:18:02,080 G- Goku-san! 135 00:18:09,630 --> 00:18:14,550 Not even Son Goku is able to fight the way he had hoped, it seems. 136 00:18:41,245 --> 00:18:46,499 That Doctor Gero... Just how many artificial humans did he make? 137 00:18:46,583 --> 00:18:50,670 We are artificial humans, born of the...
Music ♫