Appointment With Death 1988 720p BluRay x264-[YTS **] Subtitles in Multiple Languages
Appointment.With.Death.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.**] Movie Subtitles
Download Appointment With Death 1988 720p BluRay x264-[YTS **] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:53,422 --> 00:00:55,628
- Did you get soaked, Ginny?
- Begin, Mr Cope.
2
00:00:55,758 --> 00:00:56,920
- Of course I didn't.
- Very well.
3
00:00:57,051 --> 00:00:58,051
Don't worry about me.
4
00:01:00,929 --> 00:01:05,805
In this will your late husband left you
a life interest in his entire estate.
5
00:01:05,934 --> 00:01:10,893
After your death it is to be
distributed equally among the children.
6
00:01:11,440 --> 00:01:15,058
As you know, Elmer relied upon you
to look after them.
7
00:01:15,194 --> 00:01:18,693
No more than my duty
when I became their stepmother.
8
00:01:18,822 --> 00:01:22,072
However, Mrs Boynton,
there is a second will.
9
00:01:22,534 --> 00:01:24,077
Second will?
10
00:01:24,203 --> 00:01:26,824
Signed two days before he died.
11
00:01:28,374 --> 00:01:31,244
This is the last will and testament
of Elmer D. Boynton...
12
00:01:31,377 --> 00:01:33,250
of Milk House, Spiddletown, New Jersey...
13
00:01:33,379 --> 00:01:36,083
Just the meat and potatoes, Mr Cope.
14
00:01:37,299 --> 00:01:39,624
The estate is to be divided equally.
15
00:01:41,261 --> 00:01:44,465
You and the children
receiving approximately...
16
00:01:45,182 --> 00:01:47,139
$200,000 each.
17
00:01:48,352 --> 00:01:50,060
I don't believe it.
18
00:01:50,187 --> 00:01:52,808
Bring that here. I want
to see that for myself.
19
00:01:53,524 --> 00:01:58,150
Elmer knew the children were not fit
to take control of their own affairs.
20
00:01:58,278 --> 00:02:00,152
He must have changed his mind.
21
00:02:00,280 --> 00:02:03,531
Elmer changed his mind
only under my direction.
22
00:02:07,037 --> 00:02:08,697
It's perfectly valid, Mrs Boynton.
23
00:02:09,957 --> 00:02:11,949
Shall we read the will?
24
00:02:13,168 --> 00:02:16,418
Have you ever done a discreditable act,
Mr Cope?
25
00:02:18,299 --> 00:02:20,505
Not professionally, I hope.
26
00:02:20,634 --> 00:02:25,011
The affair of the Bolivian silver-mining
corporation slipped your memory?
27
00:02:25,139 --> 00:02:26,597
I'm not sure what you're...
28
00:02:26,724 --> 00:02:29,843
It used to be called
share pushing, Mr Cope.
29
00:02:30,019 --> 00:02:33,518
If it were to come to the attention
of the United States Law Society,
30
00:02:33,647 --> 00:02:38,274
you'd be instantly disbarred
and probably go to prison as well.
31
00:02:38,402 --> 00:02:40,110
How did you know about that?
32
00:02:40,237 --> 00:02:44,780
I did not serve in the prison
service 14 years for nothing.
33
00:02:46,994 --> 00:02:49,864
People trusted me with
their little secrets.
34
00:02:52,207 --> 00:02:54,283
Your partner, for example.
35
00:02:55,919 --> 00:02:58,208
She went inside, didn't she?
36
00:02:59,757 --> 00:03:04,134
She told me all about you,
and I can prove it.
37
00:03:04,803 --> 00:03:09,596
Well, Mrs Boynton, I was...
I was young, ambitious.
38
00:03:10,100 --> 00:03:12,508
This room has gotten a little chilly.
39
00:03:13,228 --> 00:03:16,182
Why not get a nice cheerful blaze going?
40
00:03:24,823 --> 00:03:26,282
Go ahead.
41
00:03:30,788 --> 00:03:32,827
A wise decision, Mr Cope.
42
00:03:32,956 --> 00:03:35,245
Now we'll call the others.
43
00:03:44,259 --> 00:03:46,217
Bring in the children.
44
00:03:47,221 --> 00:03:49,628
"My dearest children, Lennox,
45
00:03:50,140 --> 00:03:51,303
"Carol,
46
00:03:51,475 --> 00:03:52,803
"Raymond,
47
00:03:53,060 --> 00:03:54,471
"and Ginevra.
48
00:03:54,937 --> 00:03:58,057
"I leave in the good and loving hands
of Emily Boynton.
49
00:03:59,274 --> 00:04:04,020
"And to my wife, Emily Boynton,
I leave a life interest in my estate.
50
00:04:06,031 --> 00:04:08,071
"On her death I leave it shared equally
51
00:04:08,200 --> 00:04:11,284
"among my aforementioned
and beloved children."
52
00:04:11,412 --> 00:04:13,737
- No!
- Jesus Christ! What...
53
00:04:13,872 --> 00:04:15,532
Impossible!
54
00:04:15,666 --> 00:04:17,160
I don't believe it!
55
00:04:18,585 --> 00:04:21,670
And now, children, I
have a lovely surprise.
56
00:04:21,797 --> 00:04:23,754
Another one, Stepmother?
57
00:04:23,882 --> 00:04:28,509
My three stepchildren, whom I love
as I do my own daughter Ginevra
58
00:04:29,847 --> 00:04:32,848
and you, Nadine, my dear daughter-in-law.
59
00:04:33,392 --> 00:04:37,259
I've arranged for us all to go
to Europe and the Holy Land.
60
00:04:37,771 --> 00:04:39,894
It will clear the air of death.
61
00:04:40,357 --> 00:04:43,109
- Does that include Mr Cope?
- Certainly not.
62
00:04:43,694 --> 00:04:45,603
Mr Cope has work to do here.
63
00:04:55,914 --> 00:04:56,994
Smile.
64
00:04:58,208 --> 00:04:59,208
Attagirl!
65
00:05:00,294 --> 00:05:01,294
Come on.
66
00:06:29,925 --> 00:06:31,088
Like that.
67
00:06:36,056 --> 00:06:37,254
That's pretty.
68
00:06:54,658 --> 00:06:56,318
Oh, my.
69
00:06:56,452 --> 00:06:57,732
Just as I thought.
70
00:07:18,390 --> 00:07:19,968
That will look great.
71
00:07:58,097 --> 00:08:00,504
Nadine, please, my medicine.
72
00:08:00,641 --> 00:08:02,301
Quickly, please.
73
00:08:02,434 --> 00:08:03,434
Yes, Mother.
74
00:08:48,022 --> 00:08:50,098
Someone should be with Mother.
75
00:08:50,232 --> 00:08:52,225
I'd like to push her over.
76
00:08:53,444 --> 00:08:55,769
You really think there was another will?
77
00:08:55,904 --> 00:08:58,360
I know there is. Father told me.
78
00:08:58,490 --> 00:09:02,868
Daddy said
I was to have $200,000 all to myself.
79
00:09:02,995 --> 00:09:04,157
You see?
80
00:09:04,288 --> 00:09:07,491
What's the point of knowing about it
if we can't do anything about it?
81
00:09:09,918 --> 00:09:11,745
Oh, my dear...
82
00:09:11,879 --> 00:09:14,121
She's all right. Some
girl's gone to help her.
83
00:09:14,256 --> 00:09:15,287
So I see.
84
00:09:15,424 --> 00:09:18,793
Can I help you? I ** a doctor, well, just.
85
00:09:20,054 --> 00:09:21,299
Just?
86
00:09:21,889 --> 00:09:24,724
Nadine, over here quickly.
87
00:09:26,143 --> 00:09:28,515
When I get back
I'm going to have it out with Cope.
88
00:09:28,646 --> 00:09:29,844
You can do it now.
89
00:09:29,980 --> 00:09:32,981
- Don't be silly, Ginny.
- Look, he's here over by the car.
90
00:09:33,108 --> 00:09:34,567
Let me see.
91
00:09:36,945 --> 00:09:38,737
She's right. He's there.
92
00:09:42,993 --> 00:09:45,531
Cope's here, Mother. Did you ask him?
93
00:09:45,663 --> 00:09:50,123
Of course he's not here. Here, give
a lira to that girl for her help.
94
00:09:50,376 --> 00:09:53,827
- He's not really here, is he?
- Sure he is, by the terrace café.
95
00:09:56,882 --> 00:09:59,171
Nadine, where are you going?
96
00:10:01,679 --> 00:10:06,590
Excuse me.
My mother asked me to give you this.
97
00:10:07,726 --> 00:10:11,226
I can afford to buy my own cup of coffee,
thank you.
98
00:10:12,815 --> 00:10:14,973
I helped your mother because I'm a doctor.
99
00:10:15,109 --> 00:10:16,188
You are?
100
00:10:16,318 --> 00:10:18,227
Yes, I've just graduated.
101
00:10:19,405 --> 00:10:20,947
I'm sure you did.
102
00:10:21,824 --> 00:10:23,199
Excuse me.
103
00:10:33,502 --> 00:10:35,744
What is the point in authorising a guide,
104
00:10:35,879 --> 00:10:38,370
if, as you say, Miss Quinton,
he gets his facts wrong?
105
00:10:38,507 --> 00:10:42,090
It's easy to make a mistake
about dates, Lady Westholme.
106
00:10:42,219 --> 00:10:47,047
Confusing Romanesque and Gothic
is not a mistake. It is ignorance.
107
00:10:47,182 --> 00:10:49,389
What's the matter, Miss Quinton?
108
00:10:49,518 --> 00:10:51,974
I seem to have lost my cigarette case.
109
00:10:52,104 --> 00:10:55,639
That man masquerading as a guide
probably stole it.
110
00:10:55,774 --> 00:10:57,316
Where is he?
111
00:10:58,819 --> 00:11:00,147
Officer.
112
00:11:00,863 --> 00:11:02,986
I want that man arrested.
113
00:11:03,115 --> 00:11:06,449
I ** Lady Westholme,
a member of the British "Parliamentos".
114
00:11:06,577 --> 00:11:09,364
That man there is a thief.
You must arrest him.
115
00:11:12,333 --> 00:11:14,372
Officer, I told you. You must arrest him.
116
00:11:14,501 --> 00:11:15,912
Oh, dear.
117
00:11:21,050 --> 00:11:22,050
Hi.
118
00:11:29,850 --> 00:11:32,637
- I told you not to come.
- I had to.
119
00:11:39,401 --> 00:11:42,735
My husband tells me there's another will.
Is that so, Jefferson?
120
00:11:42,863 --> 00:11:45,817
Nadine, darling, I'm your mother's
attorney. I can't divulge that.
121
00:11:45,949 --> 00:11:49,781
You think if there's no money for him, I'll
be forced to leave Lennox and come with you.
122
00:11:49,912 --> 00:11:51,536
I think you'll come anyway.
123
00:12:04,301 --> 00:12:08,595
Well, now what if Lennox sees that?
When can I use it with that inscription?
124
00:12:09,264 --> 00:12:10,842
Whenever you want.
125
00:12:11,600 --> 00:12:14,056
You want him to find out, don't you?
126
00:12:20,526 --> 00:12:22,150
Mademoiselle.
127
00:12:23,112 --> 00:12:24,357
Poirot.
128
00:12:25,406 --> 00:12:27,030
- Hercule Poirot.
- Yes.
129
00:12:27,157 --> 00:12:28,320
Thank you.
130
00:12:28,450 --> 00:12:29,992
What are you doing in Trieste?
131
00:12:30,119 --> 00:12:35,244
I'm taking a well-earned vacation,
Miss King. Or is it already Doctor?
132
00:12:35,374 --> 00:12:37,331
It's Doctor. I graduated with honours.
133
00:12:37,459 --> 00:12:39,286
Probably passed it on to an accomplice
by now.
134
00:12:39,420 -->...
Share and download Appointment.With.Death.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.**] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.