The Twisted Tale Of Amanda Knox S01E02 720p WEB H264-JFF[EZTVx.to].srt - eng(2) Movie Subtitles

Download The Twisted Tale Of Amanda Knox S01E02 720p WEB H264-JFF[EZTVx to] srt - eng(2) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,962 [Amanda Knox] I'm Amanda Knox, a college student from Seattle. 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,256 For my junior year, I would study abroad... 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,717 [plane tires screeching] 4 00:00:09,467 --> 00:00:10,467 Ciao. 5 00:00:10,468 --> 00:00:12,136 [narrating] ...where I met my roommate, Meredith. 6 00:00:12,137 --> 00:00:14,805 We were inseparable at first, blissfully unaware 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,349 that something tragic was about to happen. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,475 Hello? 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,811 [Meredith Kercher] [on voicemail] It's Meredith. Leave a message 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,731 - and have a beautiful day. Ciao. - [phone beeping] 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,274 [Amanda] This is f***d! Someone broke into my house. 12 00:00:25,275 --> 00:00:26,817 Hey. Hey, Meredith, you in there? 13 00:00:26,818 --> 00:00:27,902 [speaking Italian] 14 00:00:39,789 --> 00:00:40,789 What's happening? 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,375 [camera clicking] 16 00:00:58,600 --> 00:00:59,934 She brought lots of men home. 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,737 - We want you to come home. - No, I-- I can't. 18 00:01:11,738 --> 00:01:13,363 With a killer on the loose there? 19 00:01:13,364 --> 00:01:15,408 I'm-- I'm sure the police will protect me. 20 00:01:17,869 --> 00:01:20,580 [♪ dramatic music playing] 21 00:01:32,467 --> 00:01:34,469 [reporter speaking Italian] 22 00:01:41,059 --> 00:01:43,352 [Amanda] [narrating] What the f***k happened? 23 00:01:43,353 --> 00:01:46,230 Could I really have confessed to a murder I didn't commit? 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,606 [birds cawing] 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,399 I can try to explain, 26 00:01:49,400 --> 00:01:52,278 but telling my own tale is a sticky, tricky thing. 27 00:01:53,655 --> 00:01:56,825 Especially when I was a stranger to my story's true beginning. 28 00:01:58,618 --> 00:02:00,537 [♪ ominous music playing] 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 [phone ringing] 30 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 [crow cawing] 31 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 [phone ringing] 32 00:02:19,597 --> 00:02:21,724 [phone continues ringing] 33 00:02:23,101 --> 00:02:25,103 [♪ dramatic music playing] 34 00:02:32,485 --> 00:02:35,446 [slides clicking] 35 00:02:37,198 --> 00:02:39,200 [slides clicking rapidly] 36 00:02:42,287 --> 00:02:44,289 - [muffled voice speaking Italian] - [clicking stops] 37 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 [people chattering in other room] 38 00:03:37,967 --> 00:03:39,969 [phone ringing] 39 00:03:44,515 --> 00:03:46,183 - [♪ ominous music playing] - [people shouting] 40 00:03:46,184 --> 00:03:49,519 [Amanda] There were players in my story who were unknown to me, too, 41 00:03:49,520 --> 00:03:53,273 their roles enigmatic to my American sense of reason. 42 00:03:53,274 --> 00:03:56,568 In Italy, public prosecutors not only try cases, 43 00:03:56,569 --> 00:03:59,906 they also lead the entire police investigation. 44 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 - [siren wailing] - [cameras clicking] 45 00:04:11,584 --> 00:04:13,044 [reporters shouting indistinctly] 46 00:04:25,890 --> 00:04:28,685 [♪ dramatic music playing] 47 00:06:12,246 --> 00:06:15,958 [♪ dramatic music playing] 48 00:07:04,882 --> 00:07:07,885 [♪ ominous music playing] 49 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 [camera clicking] 50 00:07:18,312 --> 00:07:19,480 [camera beeping and clicking] 51 00:07:22,942 --> 00:07:23,943 [camera beeping and clicking] 52 00:07:33,453 --> 00:07:34,871 [camera clicking] 53 00:07:36,664 --> 00:07:39,667 [distant siren wailing] 54 00:07:42,295 --> 00:07:43,296 [camera clicking] 55 00:07:47,842 --> 00:07:48,968 Mm-hmm. 56 00:08:17,872 --> 00:08:20,917 [camera continues clicking] 57 00:08:22,251 --> 00:08:24,253 [♪ ominous music continues] 58 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Mm-hmm. 59 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 [camera clicking] 60 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 [camera clicking] 61 00:09:28,943 --> 00:09:31,737 [♪ ominous music continues] 62 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 [camera clicking] 63 00:09:46,252 --> 00:09:48,004 [camera clicking] 64 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 [softly gasps] 65 00:09:55,469 --> 00:09:58,556 [camera continues clicking] 66 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 [♪ somber music playing] 67 00:10:02,435 --> 00:10:04,645 [camera beeping and clicking] 68 00:10:06,981 --> 00:10:08,983 [slides clicking] 69 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 [slides clicking rapidly] 70 00:10:17,199 --> 00:10:18,409 - [clicking stops] - Huh? 71 00:10:28,753 --> 00:10:31,756 [♪ ominous music playing] 72 00:10:37,595 --> 00:10:38,596 No, no. 73 00:10:40,681 --> 00:10:41,682 [glass shattering] 74 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 [cat yowling] 75 00:10:50,483 --> 00:10:53,486 [♪ ominous music continues playing] 76 00:11:01,452 --> 00:11:02,453 Ah! 77 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 [crowd shouting indistinctly] 78 00:11:23,849 --> 00:11:27,061 [Amanda] I've often been accused of not playing to my audience. 79 00:11:27,978 --> 00:11:29,437 That's nothing compared to the perils 80 00:11:29,438 --> 00:11:31,982 of not knowing you have an audience at all. 81 00:11:33,025 --> 00:11:34,442 [Edda Mellas] [on phone] Amanda, you there? 82 00:11:34,443 --> 00:11:35,819 Do you hear that? That-- that clicking? 83 00:11:35,820 --> 00:11:37,904 [Amanda] Hi, Mom. Yeah. You heard that, too? 84 00:11:37,905 --> 00:11:39,531 I thought it was just my broken brain. 85 00:11:39,532 --> 00:11:41,491 - [Edda] God, you sound terrible. - Wait, why are you up? 86 00:11:41,492 --> 00:11:42,992 Isn't it the middle of the night there? 87 00:11:42,993 --> 00:11:46,246 [Edda] Yeah, I can't sleep thinking about what you've been through. 88 00:11:46,247 --> 00:11:49,332 Uh, M-Mom, I'm back at the Questura now, 89 00:11:49,333 --> 00:11:51,334 - so I should-- I should go, okay? - [Edda] What, again? 90 00:11:51,335 --> 00:11:54,212 Amanda, have you called the U.S. embassy for legal help? 91 00:11:54,213 --> 00:11:56,507 Um, no. Why would I need any? 92 00:12:00,094 --> 00:12:02,095 [Edda] Did you speak to Aunt Dolly? She understands how things 93 00:12:02,096 --> 00:12:03,555 work over there. She insists that you call. 94 00:12:03,556 --> 00:12:05,223 Mom, I asked them. I asked the cops 95 00:12:05,224 --> 00:12:07,726 if I could go to Germany to see her, and they were like, 96 00:12:07,727 --> 00:12:11,271 no, we have to wait three days to talk to the Pubblico Ministero. 97 00:12:11,272 --> 00:12:13,064 [Edda] What? Who even is that? 98 00:12:13,065 --> 00:12:15,316 I have no idea. I think the mayor? 99 00:12:15,317 --> 00:12:18,027 [Edda] Well, I really think I should come there to make sure you're protected. 100 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 It's okay, Mom. Raffaele is taking care of me. 101 00:12:22,032 --> 00:12:23,033 Mm. 102 00:12:25,703 --> 00:12:27,705 [♪ ominous music playing] 103 00:12:30,249 --> 00:12:31,834 I love you. I gotta go, okay? 104 00:12:35,796 --> 00:12:37,672 [sighs] 105 00:12:37,673 --> 00:12:39,759 [glass crunching] 106 00:13:16,170 --> 00:13:20,882 I-- I'm-- I'm so sorry. What-- What exactly ** I looking for? 107 00:13:20,883 --> 00:13:24,386 Uh, did any of these men hang out downstairs with the boys? 108 00:13:25,638 --> 00:13:27,388 I-- I don't know who he is. 109 00:13:27,389 --> 00:13:28,890 Or him. I can't... 110 00:13:28,891 --> 00:13:30,976 [Translator Vittoria Noce speaking Italian] 111 00:13:32,394 --> 00:13:33,813 [Translator Noce] What about these ones? 112 00:13:35,523 --> 00:13:37,148 [Translator Noce] Was Meredith scared of these men? 113 00:13:37,149 --> 00:13:38,817 How ** I supposed to know if she was scared of 'em 114 00:13:38,818 --> 00:13:41,070 if I can't even see them? I can't even... 115 00:13:44,281 --> 00:13:45,532 [Amanda] Look, I'm-- I'm sorry. 116 00:13:45,533 --> 00:13:48,911 I-- I literally have not slept. 117 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 I was here 14 hours yesterday. 118 00:13:53,499 --> 00:13:55,376 And already many hours today. 119 00:13:56,043 --> 00:13:57,545 [Amanda] Why are you asking me these things? 120 00:14:07,721 --> 00:14:10,014 [♪ ominous music playing] 121 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 [police radio chirping] 122 00:14:53,517 --> 00:14:54,518 [hand thuds] 123 00:15:14,079 --> 00:15:15,080 [sighing] No. 124 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 [♪ ominous music playing] 125 00:15:33,641 --> 00:15:37,560 So, you know the apartment well? You have the keys to come and go? 126 00:15:37,561 --> 00:15:40,438 What, keys to their apartment? No. No. 127 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 - [Translator Noce speaking Italian] - [Amanda] No. Never. 128 00:15:43,859 --> 00:15:45,526 Do you know if Meredith had a set? 129 00:15:45,527 --> 00:15:49,031 To-- No, no. Nobody had keys to each other's places. 130 00:15:50,908 --> 00:15:52,450 We just hung out sometimes. 131 00:15:52,451 --> 00:15:55,579 We played guitar, we... ate food. 132 00:15:57,581 --> 00:16:00,625 - Did you smoke some pot? - Pot? 133 00:16:00,626 --> 00:16:03,963 You cannot tell the cops we smoke pot. 134 00:16:06,173 --> 00:16:07,299 No. 135 00:16:09,134 --> 00:16:11,469 No, we-- we did not smoke pot. 136 00:16:11,470 --> 00:16:14,098 [Translator Noce speaking Italian] 137 00:16:20,729 --> 00:16:21,730 Huh. 138 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 [Officer Valentina Greco laughing] 139 00:17:59,328 --> 00:18:00,329 Huh. 140 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 [♪ dramatic music playing] 141 00:19:43,807 --> 00:19:45,516 [Amanda] The Baron? 142 00:19:45,517 -->...
Music ♫