Ice.Road.Vengeance.2025.720p.1080p.2160p.Amazon.WEB-DL_english-English Movie Subtitles

Download Ice Road Vengeance 2025 720p 1080p 2160p Amazon WEB-DL english-English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:19,680 --> 00:01:20,681 Oh no. 2 00:01:21,749 --> 00:01:23,451 Oh s***t! 3 00:02:37,258 --> 00:02:38,326 But you continued up? 4 00:02:39,927 --> 00:02:40,961 With no safety rope. 5 00:02:42,162 --> 00:02:43,230 Correct. Yeah. 6 00:02:48,135 --> 00:02:49,670 Do you know much about this, Mike? 7 00:02:52,273 --> 00:02:55,175 - I've... I've heard of it. - It's pretty self-explanatory. 8 00:02:57,278 --> 00:02:58,278 Your brother died. 9 00:02:59,847 --> 00:03:03,183 Deep down in a place you can't talk about, you wish it had been you, and not him. 10 00:03:03,651 --> 00:03:04,718 And this causes... 11 00:03:05,519 --> 00:03:06,487 behaviour. 12 00:03:07,355 --> 00:03:09,657 Like climbing The Needles with no rope. 13 00:03:10,424 --> 00:03:12,025 That would be an example, yeah. 14 00:03:13,427 --> 00:03:14,795 You need to get closure on this. 15 00:03:16,029 --> 00:03:18,065 I'm gonna write you two prescriptions, 16 00:03:18,198 --> 00:03:21,235 one for anxiety and something to help you sleep if you need it. 17 00:03:21,369 --> 00:03:23,571 Yes to the literature, no to the drugs. 18 00:03:24,472 --> 00:03:25,873 I'll read up on it. 19 00:03:26,006 --> 00:03:27,007 Thank you, Doctor. 20 00:03:30,811 --> 00:03:32,980 - We are all done, Mr McCann. - Thanks guys. 21 00:03:33,113 --> 00:03:34,147 Let's hit the road. 22 00:03:47,828 --> 00:03:51,031 Kaylee. 23 00:04:32,373 --> 00:04:35,309 I, John McCann of Minot, North Dakota 24 00:04:35,443 --> 00:04:37,778 declare this to be my last will. 25 00:04:38,379 --> 00:04:42,616 In the event of death, I hereby direct that my body be cremated, 26 00:04:43,183 --> 00:04:46,253 and that my ashes be scattered on Mount Everest. 27 00:04:46,420 --> 00:04:49,156 If I can't get there in life, I'll get there in death. 28 00:05:50,150 --> 00:05:51,218 Make no mistake. 29 00:05:52,620 --> 00:05:53,954 Hydroelectric power... 30 00:05:55,255 --> 00:05:56,524 is the way of progress. 31 00:05:58,025 --> 00:05:59,627 It is the way of the future. 32 00:06:00,794 --> 00:06:02,029 And with your approval... 33 00:06:03,263 --> 00:06:08,368 this dam will generate 4,000 megawatts of hydroelectricity for industry. 34 00:06:09,470 --> 00:06:10,671 And with industry... 35 00:06:11,672 --> 00:06:12,573 comes jobs. 36 00:06:14,007 --> 00:06:15,576 And then all will be resettled. 37 00:06:16,176 --> 00:06:19,246 Oh, right you are, sir! Into slums! 38 00:06:19,379 --> 00:06:21,548 To work in sweatshops making iPhones for Europeans. 39 00:06:23,851 --> 00:06:26,620 Let's hear from the family who built the first road and half the town. 40 00:06:26,654 --> 00:06:28,556 Let's hear from one of the Rai family. 41 00:06:30,524 --> 00:06:31,425 Of course. 42 00:06:32,726 --> 00:06:34,595 Mr Rai, please come up. 43 00:06:40,634 --> 00:06:41,434 Yes, yes. 44 00:06:49,342 --> 00:06:52,112 It is my father who speaks for the family, you know this. 45 00:06:52,245 --> 00:06:53,280 He's just a little late. 46 00:08:02,650 --> 00:08:05,819 To build his dam Yash sir has made a... 47 00:08:06,419 --> 00:08:08,689 very generous offer for the Life Estates that were... 48 00:08:09,489 --> 00:08:12,292 granted to my family by the Land Act in 1994. 49 00:08:13,661 --> 00:08:16,597 And that includes my son who, is also late. 50 00:08:17,598 --> 00:08:19,332 I hope he's not late for his own funeral. 51 00:08:21,101 --> 00:08:22,102 So... 52 00:08:22,670 --> 00:08:23,604 dam... 53 00:08:24,137 --> 00:08:25,205 or river, huh? 54 00:08:26,306 --> 00:08:28,141 It's a very modest question, no? 55 00:08:28,275 --> 00:08:29,543 We are a very modest people. 56 00:08:30,778 --> 00:08:32,880 There are those who want the dam. Yes. 57 00:08:33,814 --> 00:08:34,681 But we... 58 00:08:35,515 --> 00:08:36,316 all of us. 59 00:08:36,950 --> 00:08:38,986 We need our river, no. 60 00:08:39,820 --> 00:08:42,823 To... to make tea and to... to bathe... 61 00:08:43,824 --> 00:08:45,125 and to water our crops. 62 00:08:45,993 --> 00:08:47,394 If we give up on this now... 63 00:08:48,962 --> 00:08:51,131 we will lose more than our river. 64 00:08:52,933 --> 00:08:55,736 We will sever our links with our ancestors. 65 00:08:56,503 --> 00:08:59,172 We will cease to be one with this land, 66 00:08:59,607 --> 00:09:04,044 and we will never ever taste our sacred water again. 67 00:10:47,280 --> 00:10:49,116 Vijay, where have you been? 68 00:10:49,582 --> 00:10:52,652 - Take this in. Listen to this! Hear this. - Grandfather is dead. 69 00:10:55,322 --> 00:10:56,690 His bus went off the East Traverse. 70 00:10:58,125 --> 00:11:01,161 Police were calling it an accident. 71 00:11:01,594 --> 00:11:04,031 - Who knows about this? - People are just learning now. 72 00:11:07,667 --> 00:11:09,770 We're next, father. Rudra Yash will kill you. 73 00:11:10,270 --> 00:11:11,204 Then me. 74 00:11:12,139 --> 00:11:14,207 We... we will not let him. 75 00:11:14,341 --> 00:11:15,776 Okay. Come on. 76 00:11:34,494 --> 00:11:35,595 Just hold it there, thanks. 77 00:11:36,529 --> 00:11:37,564 Okay, come through. 78 00:11:38,531 --> 00:11:39,499 Come through. 79 00:11:48,976 --> 00:11:50,010 What is this? 80 00:11:50,710 --> 00:11:51,912 My dead brother. 81 00:11:52,645 --> 00:11:55,348 Human remains have to travel in a TSA-approved vessel. 82 00:12:11,932 --> 00:12:14,334 Good evening, passengers. 83 00:12:14,467 --> 00:12:15,735 Please be advised that flight... 84 00:12:15,803 --> 00:12:18,571 - S***t. - ...AB304 to Kathmandu 85 00:12:18,738 --> 00:12:20,607 - is now boarding for departure. - Sorry, bro. 86 00:12:35,856 --> 00:12:37,157 Hey, hey. 87 00:12:37,324 --> 00:12:38,391 There he is. 88 00:12:39,659 --> 00:12:42,195 - Looking spiffy. - Yeah, I bet you say that to all the boys. 89 00:12:43,931 --> 00:12:45,598 G***t your papers? 90 00:12:45,732 --> 00:12:46,699 Yep. 91 00:12:47,400 --> 00:12:49,569 First month, a place up north called Falujah. 92 00:12:50,603 --> 00:12:52,572 Isn't Northern Iraq where all the fighting's been? 93 00:12:53,673 --> 00:12:55,708 I'm the mechanic, bro. 94 00:12:55,843 --> 00:12:58,011 The only fight I'm gonna have is with rusty Hummer manifolds. 95 00:12:58,045 --> 00:13:00,480 Hey, you're my little brother. I'm protective. 96 00:13:01,414 --> 00:13:04,584 Come on, let's go. I don't wanna be late. 97 00:13:20,968 --> 00:13:22,769 When I get back, we're gonna climb Everest. 98 00:13:23,971 --> 00:13:25,905 And then we'll go into business with our own rig. 99 00:13:28,475 --> 00:13:29,409 I love you, Mike. 100 00:13:31,278 --> 00:13:32,512 You be careful out there. 101 00:13:32,645 --> 00:13:33,513 Yeah. 102 00:13:34,647 --> 00:13:35,682 Oh. 103 00:13:37,084 --> 00:13:39,853 Here, they make us do this, but, uh, I'll tear it up when I get back. 104 00:13:45,225 --> 00:13:48,028 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 105 00:13:49,762 --> 00:13:51,631 We'll be touching down in Kathmandu airport 106 00:13:51,798 --> 00:13:53,967 in approximately 30 minutes. 107 00:13:54,134 --> 00:13:56,303 If you'd like to takea look out the port side window, 108 00:13:56,469 --> 00:13:59,907 you'll catch a glimpse of Everest, the tallest mount in the world. 109 00:14:00,073 --> 00:14:02,609 The weather in Kathmandu is fine with clear skies. 110 00:14:02,775 --> 00:14:04,677 Once again, from the flight deck and our crew, 111 00:14:04,844 --> 00:14:06,947 we'd like to thank you for flying with us today. 112 00:14:07,114 --> 00:14:12,452 We hope you enjoyed it. Thank you. 113 00:14:22,095 --> 00:14:23,063 Hello, yeah. 114 00:14:25,265 --> 00:14:26,166 Starr! 115 00:14:27,935 --> 00:14:28,735 Starr! 116 00:14:31,972 --> 00:14:33,140 Welcome to Kathmandu. 117 00:14:33,273 --> 00:14:34,374 - Dad. - Let's go. 118 00:14:45,986 --> 00:14:48,655 What is the right direction to the city centre? 119 00:14:48,788 --> 00:14:50,557 Too far to walk. Much too far. 120 00:14:50,690 --> 00:14:51,858 How far? - Too far. Too far. 121 00:14:54,327 --> 00:14:55,395 Thanks guys. 122 00:14:57,064 --> 00:14:58,498 I'll take you to the city, right now 123 00:15:24,992 --> 00:15:26,960 - Ah! Sleep well, Mr McCann? - Hey. 124 00:15:27,094 --> 00:15:29,462 - Very. Thank you. - What can I do for you? 125 00:15:29,596 --> 00:15:32,365 I arranged a guide to Everest Base Camp. 126 00:15:32,499 --> 00:15:34,534 Some guy named Dhani Yangchen. 127 00:15:35,335 --> 00:15:36,403 I ** Dhani. 128 00:15:43,576 --> 00:15:44,544 Dhani. G***t it. 129 00:15:46,179 --> 00:15:47,080 Apologies. 130 00:15:47,914 --> 00:15:48,948 Do you have the urn? 131 00:15:49,949 --> 00:15:50,883 Yep. 132 00:15:51,851 --> 00:15:55,155 After you. 133 00:15:58,258 --> 00:16:01,228 - First time in Kathmandu? - First time, yeah. 134 00:16:02,629 --> 00:16:04,564 Americans either love it or hate it. 135 00:16:05,632 --> 00:16:06,566 I love it. 136 00:16:07,400 --> 00:16:08,401 So do I. 137 00:16:09,569 --> 00:16:11,171 Are you Hindu? 138 00:16:11,771 --> 00:16:12,572 No. 139 00:16:13,240 --> 00:16:14,073 Buddhist. 140 00:16:14,741 --> 00:16:16,843 - You? - Lapsed Catholic. 141 00:16:18,245 --> 00:16:19,279 Is there hope for me? 142 00:16:20,880 --> 00:16:23,816 We're all God's children, Mr McCann. 143 00:16:23,950 --> 00:16:25,085 Mike......
Music ♫