Mission.Of.The.Shark.The.Saga.Of.The.U.S.S..Indianapolis.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Mission Of The Shark The Saga Of The U S S Indianapolis 1991 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,811 --> 00:00:14,080 (People talking indistinctly) 2 00:01:23,316 --> 00:01:24,517 It's him. 3 00:01:24,851 --> 00:01:25,852 Hi. 4 00:01:29,789 --> 00:01:31,624 Man: There he is. 5 00:01:31,691 --> 00:01:33,393 (Talking stops) 6 00:01:33,893 --> 00:01:35,295 Over there. 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,506 Captain's on board. 8 00:01:51,911 --> 00:01:53,746 Captain mcvay, sir. 9 00:02:09,929 --> 00:02:13,333 Man 1: Line handler, get that line around the quarter inch. 10 00:02:13,399 --> 00:02:14,300 Line handler: Aye, aye, sir. 11 00:02:14,367 --> 00:02:15,869 Man 2: All right, handler. Take it on out. 12 00:02:15,935 --> 00:02:18,304 Aye, aye, sir. 13 00:02:18,371 --> 00:02:19,739 That ought to hold it, major. 14 00:02:19,806 --> 00:02:21,441 You sure that thing will release easily? 15 00:02:21,508 --> 00:02:22,509 Yes, sir. 16 00:02:22,575 --> 00:02:24,677 What's in that thing anyway, sir? 17 00:02:25,545 --> 00:02:27,647 Get out of here. 18 00:02:27,714 --> 00:02:31,551 Don't mind our Frankie, major, he's not long from the breast. 19 00:02:33,887 --> 00:02:35,221 How many times I gotta tell you 20 00:02:35,288 --> 00:02:38,291 you should keep your mouth shut? Don't... 21 00:02:38,358 --> 00:02:40,460 Well, she's all yours, captain wilkes. 22 00:02:40,527 --> 00:02:44,430 Twenty-four hours, round the clock. That is your baby. 23 00:02:45,698 --> 00:02:47,367 Very good, major. 24 00:02:49,435 --> 00:02:50,703 What do you think is in that, kinderman? 25 00:02:50,770 --> 00:02:53,907 A buddy of mine in the state department told me that's 5,000 rolls 26 00:02:53,973 --> 00:02:57,443 of scented toilet paper for general Douglas MacArthur. 27 00:02:57,510 --> 00:03:01,247 Seems he's getting tired of usin' his orders to wipe his butt on. 28 00:03:06,853 --> 00:03:08,688 All prepared to get underway, sir. 29 00:03:08,755 --> 00:03:10,657 Very well, commander. Have the crew stand by. 30 00:03:10,723 --> 00:03:13,259 Aye, aye, sir. 31 00:03:13,326 --> 00:03:17,330 Captain, is that what all this hush-hush is about? 32 00:03:18,598 --> 00:03:20,733 It's kind of spooky seeing it there, 33 00:03:20,800 --> 00:03:22,735 like somebody lying in state. 34 00:03:26,873 --> 00:03:28,575 (Whistle blowing) 35 00:03:29,509 --> 00:03:31,444 (Indistinct talking) 36 00:03:35,648 --> 00:03:37,817 Man on pa: Thomas to diangelo. Thomas to diangelo. 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,586 Report to the captain in his sea cabin. 38 00:03:39,652 --> 00:03:41,921 All right. Take it, chief. I'm goin' topside. 39 00:03:41,988 --> 00:03:43,856 ...captain in his sea cabin. 40 00:03:46,960 --> 00:03:48,561 (Knock on door) 41 00:03:49,062 --> 00:03:50,263 Come. 42 00:03:52,632 --> 00:03:54,901 Lieutenant diangelo, welcome aboard. 43 00:03:54,968 --> 00:03:56,603 Congratulations on your promotion. 44 00:03:56,669 --> 00:03:57,870 Thank you, sir. 45 00:03:57,937 --> 00:04:00,440 I'm looking forward to my first cruise as chief engineer. 46 00:04:00,506 --> 00:04:03,376 I understand you've served on a destroyer before the Indianapolis. 47 00:04:03,443 --> 00:04:05,311 That's right, sir. Convoy run. 48 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Sit down. Sit down. 49 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Thank you. 50 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Sit down. Sit down. 51 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Thank you. 52 00:04:07,347 --> 00:04:12,518 Lieutenant, this mission is of a somewhat different nature. 53 00:04:13,353 --> 00:04:15,922 I'm wanna make this run in record time. 54 00:04:15,989 --> 00:04:17,991 Which means I'm gonna need everything she can give me 55 00:04:18,057 --> 00:04:20,760 every inch of the way, all the time. 56 00:04:20,827 --> 00:04:21,894 Yes, sir. 57 00:04:21,961 --> 00:04:24,297 Now, I expect the Indianapolis 58 00:04:24,364 --> 00:04:27,333 to be as squared away below decks as she is topside. 59 00:04:27,400 --> 00:04:29,302 I'd like to see your report at 0800. 60 00:04:29,369 --> 00:04:30,770 Aye, aye, sir. 61 00:04:31,671 --> 00:04:33,272 And lieutenant, 62 00:04:34,107 --> 00:04:35,475 good luck. 63 00:04:36,342 --> 00:04:37,944 Thank you, captain. 64 00:04:40,580 --> 00:04:42,882 Mail call, mail call. Don't bother gettin' up. 65 00:04:42,949 --> 00:04:46,753 Ain't nothin' here for nobody but dobson. G***t a winner. 66 00:04:46,819 --> 00:04:48,721 Five, gentlemen, five. 67 00:04:48,788 --> 00:04:52,358 Four from admirin' females, one from family. 68 00:04:52,425 --> 00:04:54,360 How come you get so much mail, Joe? 69 00:04:54,427 --> 00:04:55,795 I'm very attractive to women. 70 00:04:55,862 --> 00:04:56,963 (Chuckling) Oh. 71 00:04:57,030 --> 00:04:58,865 What's the matter? You didn't get any mail, Frankie? 72 00:04:58,931 --> 00:05:00,433 Not so far. 73 00:05:03,836 --> 00:05:05,705 I don't know anybody, really. 74 00:05:09,709 --> 00:05:10,810 Here, you can have one of mine. 75 00:05:10,877 --> 00:05:12,779 Oh, no... 76 00:05:12,845 --> 00:05:14,080 I mean, isn't it private? 77 00:05:14,147 --> 00:05:16,549 No, no. That's from my kid sister, Elly. 78 00:05:16,616 --> 00:05:18,051 And there's nothin' in it you can't read. 79 00:05:18,117 --> 00:05:20,386 She just writes whatever comes into her nut. 80 00:05:20,453 --> 00:05:21,387 Wow. 81 00:05:21,454 --> 00:05:24,424 You can even write her back for me, if you want. 82 00:05:24,490 --> 00:05:27,694 She'd probably like to get one back before the war's over. 83 00:05:42,475 --> 00:05:43,843 Elly: Dear Joseph, 84 00:05:43,910 --> 00:05:45,978 I wonder how long before you get this letter, 85 00:05:46,045 --> 00:05:48,614 and how long before you write back to me. 86 00:05:48,681 --> 00:05:50,083 I miss you a lot. 87 00:05:50,149 --> 00:05:51,384 We all do, 88 00:05:51,451 --> 00:05:52,952 but especially me. 89 00:05:53,019 --> 00:05:55,388 I'm the kid sister, right? 90 00:05:55,455 --> 00:05:57,857 And kid sisters just naturally dote on their handsome, hero big brothers. 91 00:05:57,924 --> 00:06:00,693 Wilkes: Guard bow, turn to! Hut! 92 00:06:00,760 --> 00:06:03,029 Steady. Change! 93 00:06:06,933 --> 00:06:09,936 Man on pa: Now, lay before the mast all 0800 reports. 94 00:06:10,002 --> 00:06:12,839 That is, now lay before the mast all 0800 reports. 95 00:06:12,905 --> 00:06:14,974 Bow hands, hut! 96 00:06:22,148 --> 00:06:24,984 You seagoin' bellhops are really keepin' an eye on this thing, ain't you? 97 00:06:25,051 --> 00:06:26,719 Shove off, deck ape. 98 00:06:26,786 --> 00:06:28,387 Must be a pretty important piece of gear. 99 00:06:28,454 --> 00:06:31,591 You're posting a 24-hour guard on it. 100 00:06:31,657 --> 00:06:33,459 Scuttlebutt up in the officer's country says 101 00:06:33,526 --> 00:06:36,129 she's crucial to the war effort. 102 00:06:36,195 --> 00:06:38,397 Hey, you know what's inside this thing? 103 00:06:38,464 --> 00:06:39,999 What's your seventh general order, marine? 104 00:06:40,066 --> 00:06:41,734 Talk to no one except in line of duty, sir. 105 00:06:41,801 --> 00:06:44,137 A marine on duty has no friends. Isn't that right, Cortez? 106 00:06:44,203 --> 00:06:45,605 Aye, aye, sir. 107 00:06:52,211 --> 00:06:56,082 Semper fi, do or die. Know what I mean, Cortez? 108 00:06:57,617 --> 00:06:59,485 Carry on. 109 00:07:04,223 --> 00:07:05,558 My apologies, major. 110 00:07:05,625 --> 00:07:09,495 I'm afraid coffee's the strongest liquid they'll allow on board. 111 00:07:09,562 --> 00:07:10,830 Just as well, sir. 112 00:07:10,897 --> 00:07:12,899 This is your father, isn't it? 113 00:07:12,965 --> 00:07:14,634 Right. 114 00:07:14,700 --> 00:07:17,503 Charles Butler mcvay ii. 115 00:07:17,570 --> 00:07:19,205 I'm the third. 116 00:07:19,272 --> 00:07:23,042 And the other gentleman's the first. My grandfather. 117 00:07:23,109 --> 00:07:24,610 Both Navy. Both admirals. 118 00:07:24,677 --> 00:07:27,914 Seems admirals run in the mcvay bloodline. 119 00:07:27,980 --> 00:07:31,050 I'm not sure it's an inherited trait. 120 00:07:31,117 --> 00:07:34,821 Well, this mission certainly won't do your record any harm. 121 00:07:34,887 --> 00:07:37,790 You know that the Navy picked their best for this one. 122 00:07:37,857 --> 00:07:39,058 Thank you, major. 123 00:07:39,125 --> 00:07:41,561 Captain, aren't you the least bit curious 124 00:07:41,627 --> 00:07:43,196 about what it is you're carrying? 125 00:07:43,262 --> 00:07:46,132 Petty officer kinderman has it on absolute authority 126 00:07:46,199 --> 00:07:51,671 we're carrying personal toilet articles for general MacArthur. 127 00:07:51,737 --> 00:07:54,640 I think it's safe to say that it's something more important than that. 128 00:07:54,707 --> 00:07:57,877 Are you trying to tell me something I don't need to know, major? 129 00:07:57,944 --> 00:07:59,612 Captain mcvay, what I'm trying to tell you is that, 130 00:07:59,679 --> 00:08:01,781 that cargo out there on your foredeck 131 00:08:01,848 --> 00:08:03,916 is a major component of the deadliest d***n weapon 132 00:08:03,983 --> 00:08:06,185 the species has come up with to date, 133 00:08:06,252 --> 00:08:08,054 and frankly, sir, 134 00:08:08,120 --> 00:08:11,090 I'd be more than a little surprised if the Navy hadn't seen fit 135 00:08:11,157 --> 00:08:14,660 to inform the officer responsible for delivering it. 136 00:08:14,727 --> 00:08:16,195 Well, maybe they have. 137 00:08:19,799 --> 00:08:21,701 And, then again, 138 00:08:21,767 --> 00:08:23,836 maybe they think I'd handle the situation the same way 139 00:08:23,903 --> 00:08:26,973 no matter what it is we're carrying, 140 00:08:27,039 --> 00:08:29,909 even if it is toilet paper for general MacArthur. 141 00:08:32,044 --> 00:08:33,846 Well, sir, 142 00:08:33,913 --> 00:08:35,982 here's godspeed to US all. 143 00:08:36,048 --> 00:08:38,050 There's a lot riding on this, 144...
Music ♫