Dr. Quinn, Medicine Woman S01E06 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype Movie Subtitles

Download Dr Quinn, Medicine Woman S01E06 NTSC DVD DD2 0 x264-Hype Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,480 --> 00:00:10,440 Amazing grace, how sweet the sound, 2 00:00:10,480 --> 00:00:16,480 that saved a wretch like me. 3 00:00:39,050 --> 00:00:40,610 The Founders Day social's all set. 4 00:00:41,010 --> 00:00:43,170 We're going to have a pie -eating contest. 5 00:00:43,470 --> 00:00:45,450 You folks start building up your appetite. 6 00:00:46,210 --> 00:00:49,670 We've g***t relay races and potluck supper dance. 7 00:00:50,210 --> 00:00:53,930 And, of course, the auction, where we plan on raising the money we need to 8 00:00:53,930 --> 00:00:54,930 a real school. 9 00:00:55,490 --> 00:00:57,870 Now, who's g***t something that they want to donate? 10 00:00:58,750 --> 00:01:02,050 The Sewing Circle's g***t a quilt we've been working on a whole year. 11 00:01:02,290 --> 00:01:03,550 It's a real beauty. 12 00:01:04,430 --> 00:01:07,450 Thank you, Emily, and you ladies of the Sewing Circle. 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,340 Free shaves and haircuts for a month. 14 00:01:12,380 --> 00:01:13,440 Thank you, Jake. 15 00:01:15,360 --> 00:01:18,100 One of my prized bulls from Mexico. 16 00:01:18,580 --> 00:01:21,160 Thank you, Miss Olive. 17 00:01:24,620 --> 00:01:25,620 Anybody else? 18 00:01:28,160 --> 00:01:30,200 Smallpox vaccination for the whole family. 19 00:01:32,340 --> 00:01:34,220 Well, uh, thank you, Dr. 20 00:01:34,440 --> 00:01:35,440 Quinn. 21 00:01:36,020 --> 00:01:37,240 Uh, who else? 22 00:01:37,790 --> 00:01:39,270 as something they would want to donate. 23 00:03:01,740 --> 00:03:03,180 The vaccine saves lives. 24 00:03:04,280 --> 00:03:06,960 If folks are healthy, you ought to leave them be. 25 00:03:08,120 --> 00:03:11,000 Well, this will keep them healthy and prevent an epidemic. 26 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 Don't you know that? 27 00:03:12,820 --> 00:03:14,900 I know. I don't want no part of it. 28 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 Have a good day. 29 00:03:18,040 --> 00:03:19,620 If I could just get through to them. 30 00:03:20,320 --> 00:03:22,120 You ought to join the quilting circle. 31 00:03:23,040 --> 00:03:24,180 I don't have the time. 32 00:03:24,580 --> 00:03:25,960 You ought to find the time. 33 00:03:26,640 --> 00:03:29,380 Those ladies, they decide a lot of things in this town. 34 00:03:30,430 --> 00:03:31,770 Things like vaccinations. 35 00:03:35,290 --> 00:03:36,490 Ladies. 36 00:03:43,050 --> 00:03:44,670 Two gents. 37 00:03:46,770 --> 00:03:47,970 Yeah. 38 00:03:51,750 --> 00:03:53,550 Black card draw. 39 00:03:54,510 --> 00:03:58,810 Deuces. One -eyed jacks. Are wild. 40 00:03:59,450 --> 00:04:00,690 So much care for Wild Hearts. 41 00:04:03,530 --> 00:04:04,770 You look joyous. 42 00:04:06,930 --> 00:04:07,930 Thank you. 43 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 That's five. 44 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 See you at five. 45 00:04:25,590 --> 00:04:26,590 Radio 20. 46 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 Hey. 47 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Well, now. 48 00:04:59,240 --> 00:05:00,780 I'd like to see that room in the back. 49 00:05:01,020 --> 00:05:02,180 It ain't finished here. 50 00:05:02,560 --> 00:05:06,360 If somebody wins big, he ought to give the folks a fair chance to win some 51 00:05:06,600 --> 00:05:07,620 Or lose a lot more. 52 00:05:26,590 --> 00:05:28,150 Here, wait for me at the library. 53 00:05:37,770 --> 00:05:38,870 It's gonna need stitches. 54 00:05:39,510 --> 00:05:40,610 I can do that. 55 00:05:41,910 --> 00:05:44,810 Excuse me, ma '**. 56 00:05:45,570 --> 00:05:46,750 I haven't had the pleasure. 57 00:05:48,270 --> 00:05:49,270 Dr. Quinn. 58 00:05:58,540 --> 00:05:59,459 You a doctor? 59 00:05:59,460 --> 00:06:01,960 Oh, Jake's been patching folks up for years. 60 00:06:03,100 --> 00:06:05,000 But you're a barber. 61 00:06:07,220 --> 00:06:08,019 That's right. 62 00:06:08,020 --> 00:06:10,040 With all due respect, I believe I'd like Dr. 63 00:06:10,260 --> 00:06:11,260 Quinn to do the stitching. 64 00:06:31,120 --> 00:06:32,500 I'll need you to hold very still now. 65 00:06:41,140 --> 00:06:42,800 Hank said the man was cheating. 66 00:06:43,260 --> 00:06:44,380 Hank's a poor loser. 67 00:06:46,120 --> 00:06:47,120 Come in. 68 00:06:50,120 --> 00:06:52,560 I asked Dr. Mike to stop in. 69 00:06:53,280 --> 00:06:56,160 She's done some fine sewing with her people back east. 70 00:06:57,140 --> 00:07:00,360 I brought some pieces I've been saving for her. 71 00:07:02,030 --> 00:07:03,030 For something special. 72 00:07:04,030 --> 00:07:06,010 We already g***t eight people here. 73 00:07:07,130 --> 00:07:12,770 Olive, you've always said that a new pair of hands is like a new line of 74 00:07:12,770 --> 00:07:14,170 harmony. That's true. 75 00:07:15,210 --> 00:07:19,250 But sometimes new things just don't sit right. 76 00:07:20,870 --> 00:07:24,190 Excuse me, but I don't get your meaning. 77 00:07:24,770 --> 00:07:27,130 I like this vaccine business. 78 00:07:27,710 --> 00:07:29,330 Before you came, we... 79 00:07:30,060 --> 00:07:31,620 Let alone fine without it. 80 00:07:32,300 --> 00:07:33,780 I merely want to help. 81 00:07:34,020 --> 00:07:36,840 But you act like you g***t the answer to every question. 82 00:07:40,660 --> 00:07:43,960 I don't mean to give that impression. 83 00:07:44,640 --> 00:07:51,360 My favorite aunt, the one I'm named for, Olive Jean, she died from bad 84 00:07:51,360 --> 00:07:53,500 vaccine. I'm terribly sorry. 85 00:07:54,720 --> 00:07:57,100 But believe me, that's a very rare occurrence. 86 00:07:58,670 --> 00:07:59,990 She wasn't your aunt. 87 00:08:01,310 --> 00:08:07,710 But I've seen this vaccine save people, whole families, from terrible suffering. 88 00:08:10,310 --> 00:08:12,990 I've had the vaccine myself. I've even given it to my children. 89 00:08:14,310 --> 00:08:15,450 That's your choice. 90 00:08:28,460 --> 00:08:29,460 I'll leave these here. 91 00:08:31,380 --> 00:08:32,700 Perhaps you'll find use for them. 92 00:08:33,940 --> 00:08:34,940 Sometimes. 93 00:08:41,740 --> 00:08:44,560 I'm sorry they spoke to you like that. I think you're right about these 94 00:08:44,560 --> 00:08:46,820 vaccinations. You're doing a wise thing. 95 00:08:47,040 --> 00:08:48,320 Don't say nothing to the others. 96 00:08:48,660 --> 00:08:49,660 Of course not. 97 00:08:50,460 --> 00:08:51,720 Now, who's going to be first? 98 00:08:52,540 --> 00:08:53,540 What is it? 99 00:08:53,600 --> 00:08:56,160 Nothing, just a bellyache, Lam. No, you set an example. 100 00:08:57,140 --> 00:08:58,820 Now, it's... I'm going to roll up your sleeve. 101 00:09:01,960 --> 00:09:05,060 It's going to feel like a little scrape. 102 00:09:06,340 --> 00:09:07,340 There. 103 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 There. 104 00:09:09,280 --> 00:09:11,800 So, Becky, you're next. 105 00:09:12,040 --> 00:09:12,979 I don't want to. 106 00:09:12,980 --> 00:09:15,700 How long have you had this pain? 107 00:09:16,360 --> 00:09:18,740 I must have ate some peaches at my turn. 108 00:09:19,180 --> 00:09:19,819 No, I'm scared. 109 00:09:19,820 --> 00:09:21,240 Anyone else in your family sick? 110 00:09:21,700 --> 00:09:23,760 No, I'm the only one that ate them. 111 00:09:24,280 --> 00:09:25,300 Becky, be brave. 112 00:09:26,830 --> 00:09:29,190 Don't be afraid. Look at your brother. He's fine. 113 00:09:30,110 --> 00:09:32,850 If you're not better tomorrow, I want to see you. 114 00:09:38,030 --> 00:09:39,030 It's over. 115 00:09:39,710 --> 00:09:40,710 It's over. 116 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 It's over. 117 00:09:42,790 --> 00:09:44,590 Did the wire come in? Not yet. 118 00:09:45,190 --> 00:09:46,190 Morning, Dr. Mike. 119 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 Morning, Horace. 120 00:09:48,630 --> 00:09:49,630 Dr. Quinn. 121 00:09:53,530 --> 00:09:54,530 How's your head feel? 122 00:09:54,890 --> 00:09:55,910 Much better, ma '**. 123 00:09:56,320 --> 00:10:00,880 Any dizziness, nausea? No, ma '**. This just came for you. Some outfit from 124 00:10:00,880 --> 00:10:02,000 Chicago. Oh, good. 125 00:10:03,280 --> 00:10:05,240 Please don't mention this. It's a surprise. 126 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 It's for the social. 127 00:10:06,580 --> 00:10:07,580 What's the occasion? 128 00:10:07,820 --> 00:10:08,619 Founder's Day. 129 00:10:08,620 --> 00:10:10,180 We're raising money to put up a school. 130 00:10:11,100 --> 00:10:12,540 Oh, what? You bet. 131 00:10:12,780 --> 00:10:13,780 Five hundred dollars. 132 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 We'll make it. 133 00:10:16,540 --> 00:10:17,600 Let me help you, ma '**. 134 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 Oh, thank you. 135 00:10:21,600 --> 00:10:23,440 So you're from Chicago, Dr. Flynn? 136 00:10:23,860 --> 00:10:25,720 No. I didn't think so. 137 00:10:26,080 --> 00:10:27,920 Oh, where then? 138 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Boston, I figure. 139 00:10:30,740 --> 00:10:31,740 What did you get? 140 00:10:32,300 --> 00:10:34,560 You g***t the manners of a real civilized city. 141 00:10:35,000 --> 00:10:36,180 What else have you done? 142 00:10:38,240 --> 00:10:41,560 There's some folks that have given you a pretty rough time around here. 143 00:10:41,960 --> 00:10:44,080 Some people are slow to embrace new ideas. 144 00:10:45,100 --> 00:10:47,560 Well, now, in San Francisco, we're a little more broad -minded. 145 00:11:00,940 --> 00:11:01,960 horse you g***t there, mister. 146 00:11:02,900 --> 00:11:03,900 Thank you, sir. 147 00:11:04,380 --> 00:11:05,720 He's g***t a fine temper, too. 148 00:11:06,180 --> 00:11:08,200 My sister would take a fancy to him. 149 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 Would she? 150 00:11:09,760 --> 00:11:14,920 I don't know. I've been waiting for word of an important business deal. I find 151 00:11:14,920 --> 00:11:17,120 myself temporarily short of funds. 152 00:11:18,060 --> 00:11:19,960 I might sell him if the price is right. 153 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Looks to me like a...
Music ♫