Operation.Mincemeat.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1-NOGRP Movie Subtitles

Download Operation Mincemeat 2021 2160p WEB-DL x265 10bit HDR DDP5 1-NOGRP Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:49,491 --> 00:00:52,988 In any story, if it's a good story, 2 00:00:53,123 --> 00:00:57,223 there is that which is seen and that which is hidden. 3 00:01:00,028 --> 00:01:03,731 This is especially true in stories of war. 4 00:01:15,049 --> 00:01:17,084 There is the war we see, 5 00:01:17,220 --> 00:01:19,879 a contest of bombs and bullets, 6 00:01:21,048 --> 00:01:25,623 courage, sacrifice and brute force, 7 00:01:25,759 --> 00:01:30,223 as we count the winners, the losers and the dead. 8 00:01:36,067 --> 00:01:37,666 Heave! 9 00:01:42,804 --> 00:01:44,734 But alongside this war, 10 00:01:44,870 --> 00:01:47,510 another war is waged. 11 00:01:47,645 --> 00:01:50,747 A battleground in shades of grey, 12 00:01:50,883 --> 00:01:55,849 played out in deception, seduction and bad faith. 13 00:01:59,259 --> 00:02:01,952 The participants are strange. 14 00:02:02,088 --> 00:02:04,294 They are seldom what they seem, 15 00:02:04,429 --> 00:02:06,492 and fiction and reality blur. 16 00:02:09,031 --> 00:02:12,701 This war is a wilderness of mirrors, 17 00:02:13,804 --> 00:02:16,172 in which the truth is protected 18 00:02:16,308 --> 00:02:18,410 by a bodyguard of lies. 19 00:02:19,475 --> 00:02:21,138 For the love of Christ. 20 00:02:22,314 --> 00:02:24,048 We should have heard by now. 21 00:02:26,714 --> 00:02:28,981 This is our war. 22 00:02:45,807 --> 00:02:47,500 Dear God. 23 00:03:18,839 --> 00:03:20,505 Pray. 24 00:03:58,877 --> 00:04:01,110 "As I looked up into the darkened sky, 25 00:04:01,246 --> 00:04:03,515 "I made a vow. 26 00:04:03,650 --> 00:04:05,776 "I would give the old country another day. 27 00:04:05,912 --> 00:04:07,481 "to fit me into something; 28 00:04:07,617 --> 00:04:08,916 "and if nothing happened, 29 00:04:09,051 --> 00:04:12,085 "I would take the next boat for the Cape. 30 00:04:12,220 --> 00:04:16,086 "It was then, as I was fitting my key into the door, 31 00:04:16,222 --> 00:04:18,493 "that I noticed a man at my elbow. 32 00:04:18,628 --> 00:04:20,301 "I'd not seen him approach, 33 00:04:20,436 --> 00:04:23,766 "and his sudden appearance made me start. 34 00:04:23,902 --> 00:04:26,932 "'May I come in for a minute? ' the man said, 35 00:04:27,067 --> 00:04:28,706 "steadying his voice with effort." 36 00:04:28,841 --> 00:04:31,611 And if it were us, omega, would we let him in? 37 00:04:31,747 --> 00:04:35,449 Depends on whether or not he knew the code, agent Zed. 38 00:04:35,584 --> 00:04:36,707 "No sooner was he through the door..." 39 00:04:36,842 --> 00:04:38,618 he did let him in. 40 00:04:38,754 --> 00:04:41,685 "... and the odd little man poured himself a stiff whisky. 41 00:04:42,620 --> 00:04:45,019 "and drank it in three gulps. 42 00:04:45,154 --> 00:04:48,286 "'Pardon, ' he said. 'I'm a bit rattled tonight. 43 00:04:48,421 --> 00:04:52,960 "'You see, i happen at this moment to be dead.'" 44 00:04:55,404 --> 00:04:57,503 I think it's best we keep reading. 45 00:04:57,638 --> 00:04:59,701 Tomorrow's a day of high adventure, agent. 46 00:04:59,837 --> 00:05:02,167 I think it's best you sleep.. 47 00:05:06,179 --> 00:05:07,513 They're here. 48 00:05:08,776 --> 00:05:09,845 Good night. 49 00:05:17,351 --> 00:05:20,425 This gorgeous delicacy is Afghan cheese, 50 00:05:20,560 --> 00:05:22,324 made from the milk of a long-horned 51 00:05:22,460 --> 00:05:24,262 and lovesick sheep. 52 00:05:24,398 --> 00:05:26,664 You must be a smuggler, Ivor. 53 00:05:26,799 --> 00:05:29,865 Exotic cheese. The rest of us on rations. 54 00:05:30,000 --> 00:05:32,204 I could manage your front office, you know. 55 00:05:32,340 --> 00:05:33,473 At the Cheese Eaters' League. 56 00:05:33,608 --> 00:05:35,409 Has my brother left you unemployed, Hester, 57 00:05:35,544 --> 00:05:37,741 - Now that he's retiring? - Is that the rumour? 58 00:05:37,876 --> 00:05:40,046 I hope that's not the reason for this party. 59 00:05:40,181 --> 00:05:41,338 Are you not retiring? 60 00:05:41,473 --> 00:05:43,715 I've written a lovely speech saying you are. 61 00:05:43,850 --> 00:05:45,579 Well, then, i suggest you write a lovely speech 62 00:05:45,714 --> 00:05:46,882 saying that I ** not. 63 00:05:47,018 --> 00:05:48,587 This is simply a hiatus.. 64 00:05:48,722 --> 00:05:50,754 Naval supplies. He's off to whip them into shape. 65 00:05:50,889 --> 00:05:53,085 A noble contribution to this ghastly war. 66 00:05:53,221 --> 00:05:55,725 Maritime hardware. I have a passion for it. 67 00:05:55,861 --> 00:05:59,032 Ivor, Ewen. I'm afraid it's that time. 68 00:05:59,168 --> 00:06:00,498 That it is, darling. 69 00:06:00,633 --> 00:06:02,627 I have prepared a dazzling toast. 70 00:06:02,762 --> 00:06:04,095 Mmm. 71 00:06:04,231 --> 00:06:05,534 Though why we're not cheering you 72 00:06:05,670 --> 00:06:06,935 on your last night at home... 73 00:06:07,070 --> 00:06:08,770 oh, don't be silly. King's Counsel deserves 74 00:06:08,906 --> 00:06:10,776 a proper send-off into retirement. 75 00:06:10,912 --> 00:06:13,414 Hester, will you tell my husband his guests await him? 76 00:06:14,748 --> 00:06:17,947 Absurd, isn't it? This "retirement" bit? 77 00:06:18,083 --> 00:06:20,051 When both of us know my brother hasn't tried a case 78 00:06:20,186 --> 00:06:21,180 in three years. 79 00:06:22,048 --> 00:06:23,349 Well, gossip has it 80 00:06:23,485 --> 00:06:26,623 he's been knee-deep in intelligence for some time. 81 00:06:26,759 --> 00:06:28,956 Ivor. . 82 00:06:29,092 --> 00:06:31,530 A grown man, gossiping like a fishwife. 83 00:06:31,666 --> 00:06:34,160 Has he been bumped over to MI5? 84 00:06:34,295 --> 00:06:37,634 - Special mission? - Oh, my cue. I see. 85 00:06:37,770 --> 00:06:39,873 Surely he's taking you with him, 86 00:06:40,008 --> 00:06:41,234 whatever it is. 87 00:06:41,369 --> 00:06:44,743 You really do have an uncanny nose for cheese. 88 00:06:44,878 --> 00:06:46,975 To my distinguished friends and colleagues, 89 00:06:47,111 --> 00:06:51,241 in whose honour we have uncorked a vintage spam. 90 00:06:51,376 --> 00:06:53,411 A devious cabal 91 00:06:53,547 --> 00:06:57,284 of immediate family has billed this as my retirement. 92 00:06:57,420 --> 00:07:00,954 But you, my cherished guests, are clever enough to know 93 00:07:01,090 --> 00:07:02,661 that I will be buried in my silks 94 00:07:02,796 --> 00:07:04,623 before I will ever hang them up for good. 95 00:07:06,393 --> 00:07:08,166 So let us instead consider this a cheers 96 00:07:08,302 --> 00:07:09,926 to my now full-time post 97 00:07:10,061 --> 00:07:11,228 as superintendent. 98 00:07:11,364 --> 00:07:13,101 Of nautical rivets... 99 00:07:13,236 --> 00:07:15,298 ...and whatever nuts and bolts may be required 100 00:07:15,434 --> 00:07:17,504 by dear England in her hour of need. 101 00:07:19,307 --> 00:07:21,839 But the real tribute tonight goes to Iris, 102 00:07:21,974 --> 00:07:23,650 my brilliant wife, 103 00:07:23,786 --> 00:07:25,778 who in the morning, sails to less troubled shores 104 00:07:25,914 --> 00:07:27,147 with our nestlings in tow. 105 00:07:28,488 --> 00:07:30,921 Iris is wiser than Solomon, 106 00:07:31,056 --> 00:07:34,528 stronger than Samson and more patient than Job. 107 00:07:36,631 --> 00:07:38,195 She has to be. She's married to me. 108 00:07:50,077 --> 00:07:52,404 In the Moroccan city of Casablanca, 109 00:07:52,540 --> 00:07:54,181 prime Minister Churchill has held meetings 110 00:07:54,316 --> 00:07:55,714 with President Roosevelt 111 00:07:55,850 --> 00:07:58,478 to agree plans for the next stage of the war. 112 00:07:58,614 --> 00:08:01,654 As Hitler's Nazis tighten their grip on occupied Europe, 113 00:08:01,789 --> 00:08:03,486 a mighty host of Allied troops... 114 00:08:03,621 --> 00:08:05,225 excuse me. Thank you. 115 00:08:09,990 --> 00:08:11,588 Excuse me. Thank you. 116 00:08:11,723 --> 00:08:13,630 ... and prepare for a battle that will decide 117 00:08:13,765 --> 00:08:15,933 the fate of the free world. 118 00:08:16,069 --> 00:08:18,928 In the words of President Franklin Roosevelt, 119 00:08:19,064 --> 00:08:22,674 "The fascists asked for it, and they're going to get it." 120 00:08:22,810 --> 00:08:24,842 We work together, if I'm not mistaken. 121 00:08:25,775 --> 00:08:27,106 You're not mistaken. 122 00:08:31,983 --> 00:08:33,583 Have you seen the main feature, 123 00:08:33,719 --> 00:08:35,556 confessions of a Nazi Spy? 124 00:08:37,088 --> 00:08:40,392 It's, erm, based on a real, erm, fBI agent, 125 00:08:40,527 --> 00:08:43,797 leon G Turrou, t-U-R-R-O-U, 126 00:08:43,933 --> 00:08:47,694 who tracked Nazi spy rings in the United States in 1938 127 00:08:47,830 --> 00:08:49,401 and went on, amazingly, 128 00:08:49,537 --> 00:08:51,228 to arrest a number of Germans. 129 00:08:51,363 --> 00:08:53,237 For espionage.. 130 00:08:53,372 --> 00:08:55,775 Sorry I'm late. 131 00:08:55,910 --> 00:08:59,472 I'll let you watch.. 132 00:08:59,607 --> 00:09:01,313 ... every man under his command. 133 00:09:08,747 --> 00:09:11,756 It was very gracious, what you said tonight. 134 00:09:11,891 --> 00:09:13,555 More gracious than it needed to be. 135 00:09:13,691 --> 00:09:15,123 I meant every word. 136 00:09:17,189 --> 00:09:18,289 And I didn't mean for it 137 00:09:18,425 --> 00:09:20,929 to hurt you this way. My leaving. 138 00:09:21,065 --> 00:09:22,999 It seems I'm always the last to go. 139 00:09:29,641 --> 00:09:30,808 Stronger than Samson. 140 00:09:30,943 --> 00:09:32,107 We're off first thing in the morning 141 00:09:32,242 --> 00:09:33,438 and I haven't finished packing.. 142 00:09:33,574 --> 00:09:35,874 Well, up you go, then. Safe journey, my dear. 143 00:09:36,010 --> 00:09:37,943 I will write to you. 144 00:09:38,079 --> 00:09:39,818 We'll write to each other....
Music ♫