Sadako.3D.2.2013.BRRip.720p.x264.AAC-PRiSTiNE Movie Subtitles

Download Sadako 3D 2 2013 BRRip 720p x264 AAC-PRiSTiNE Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:26,420 --> 00:01:18,786 Encoded by PRiSTiNE Support us by visiting P2PDL.com 2 00:02:31,360 --> 00:02:33,819 The girl is born. 3 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 This joy shall fill the world. 4 00:03:23,829 --> 00:03:30,710 SADAKO 2 -3D- 5 00:03:32,003 --> 00:03:36,132 Five Years Later 6 00:03:40,095 --> 00:03:48,728 Kagome, Kagome, the bird in the cage, when, when will you come out? 7 00:03:49,020 --> 00:03:57,111 In the evening of the dawn, the crane and turtle slipped. 8 00:03:57,320 --> 00:04:01,449 Who stands right behind you now? 9 00:04:21,678 --> 00:04:23,804 Look, Nagi's all alone. 10 00:05:14,606 --> 00:05:17,608 Hello? How is it? 11 00:05:21,780 --> 00:05:25,616 Oh, I see... 12 00:05:28,620 --> 00:05:33,290 I get it. Okay, I'll be waiting. 13 00:05:38,213 --> 00:05:39,797 What? A girl's voice? 14 00:05:43,718 --> 00:05:44,760 Huh? 15 00:05:44,845 --> 00:05:46,554 There's no child here. 16 00:05:51,476 --> 00:05:52,518 Okay, bye. 17 00:06:42,611 --> 00:06:43,402 No! 18 00:07:43,254 --> 00:07:46,966 Yuki Kindergarten 19 00:08:00,689 --> 00:08:04,066 My mommy's coming for me soon. 20 00:08:05,777 --> 00:08:07,319 Your mommy, Nagi? 21 00:08:09,823 --> 00:08:11,824 Why's she never here? 22 00:08:14,494 --> 00:08:16,537 Is she dead? 23 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 Say something! 24 00:08:35,223 --> 00:08:36,890 Nagi, for you. 25 00:08:37,017 --> 00:08:38,559 Fuko's here. 26 00:08:51,656 --> 00:08:55,951 What did you do today? Draw pictures? 27 00:09:01,541 --> 00:09:03,834 Is she your friend? 28 00:09:04,335 --> 00:09:06,170 What's her name? 29 00:09:13,219 --> 00:09:15,179 What do you want to eat? 30 00:09:24,689 --> 00:09:29,068 Hello? Where you at? Movie theater? 31 00:09:29,402 --> 00:09:32,613 Why you picking up then? 32 00:09:34,532 --> 00:09:37,785 Anyway, about that. You see... 33 00:09:41,581 --> 00:09:42,581 What? 34 00:09:46,086 --> 00:09:48,796 - What? - Sorry. 35 00:09:50,423 --> 00:09:51,256 I'm sorry. 36 00:09:51,299 --> 00:09:52,800 What's wrong, Nagi? 37 00:09:53,176 --> 00:09:55,010 A weird kid grabbed me. 38 00:09:55,095 --> 00:09:56,470 Let's go. 39 00:09:56,554 --> 00:09:58,347 You sure? 40 00:10:14,989 --> 00:10:20,077 Asakawa General Hospital 41 00:11:03,496 --> 00:11:03,954 Hey! 42 00:11:04,956 --> 00:11:08,167 Ando, there you are. 43 00:11:09,544 --> 00:11:15,340 A power problem at the nurses' station. Go check it out. 44 00:11:16,801 --> 00:11:17,885 Okay. 45 00:11:21,264 --> 00:11:22,264 Hey. 46 00:11:22,724 --> 00:11:26,894 By the way, your sister called just now. 47 00:11:27,437 --> 00:11:29,563 Get a mobile already. 48 00:11:31,191 --> 00:11:32,608 Sorry. 49 00:12:19,864 --> 00:12:22,741 Aren't you hungry? 50 00:12:28,331 --> 00:12:32,042 I know, how about some rice balls? 51 00:12:36,673 --> 00:12:39,383 I want Mom to cook for me. 52 00:12:45,223 --> 00:12:51,687 Nagi, your mother isn't here anymore. 53 00:13:21,551 --> 00:13:23,510 Hello? Takanori? 54 00:13:25,430 --> 00:13:26,596 You called? 55 00:13:29,225 --> 00:13:31,518 Yeah. Nothing urgent, but... 56 00:13:32,186 --> 00:13:33,979 - Today... - How's Nagi? 57 00:13:39,527 --> 00:13:41,820 Uh, well... 58 00:13:41,904 --> 00:13:43,488 - She enjoyed her dinner I... - I see. 59 00:14:28,368 --> 00:14:30,327 The psych test result: 60 00:14:30,411 --> 00:14:33,288 instability and introversion. 61 00:14:33,831 --> 00:14:34,748 Well done. 62 00:14:36,209 --> 00:14:38,877 Now on the three steps of psychotherapy used in counseling: 63 00:14:38,961 --> 00:14:43,548 psychoanalysis, Rogerian approach and cognitive-behavioral therapy. 64 00:14:49,889 --> 00:14:55,477 In psychoanalysis, you dig deep into the patient's mind. 65 00:14:55,561 --> 00:15:00,649 To look for traumatic experiences they may be suppressing. 66 00:15:09,367 --> 00:15:23,004 Nagi...doesn't know Akane. Her long lost mother. She died after giving birth. 67 00:15:26,300 --> 00:15:31,304 But of course, I can't be Nagi's mother. Nagi has this emptiness in her heart. 68 00:15:33,975 --> 00:15:39,688 Hence, the drawings. 69 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Just relax. 70 00:15:45,653 --> 00:15:52,033 Children her age have a wild imagination we adults can't imagine. 71 00:15:52,493 --> 00:15:53,743 Still... 72 00:16:00,293 --> 00:16:01,209 Here. 73 00:16:14,557 --> 00:16:15,599 Ando, 74 00:16:18,394 --> 00:16:19,144 aren't you just 75 00:16:20,229 --> 00:16:24,107 projecting yourself onto Nagi? 76 00:16:29,739 --> 00:16:33,450 You lost your mother to suicide. 77 00:16:35,203 --> 00:16:41,249 Children like to blame themselves to ease their pain. 78 00:16:43,085 --> 00:16:47,964 You're still blaming yourself for your mother. 79 00:16:54,805 --> 00:16:57,307 Stopped dreaming about her? 80 00:16:59,769 --> 00:17:00,602 Yes. 81 00:17:05,483 --> 00:17:07,108 I see. 82 00:17:17,870 --> 00:17:18,703 Then don't worry. 83 00:17:18,788 --> 00:17:22,123 You can bring her anytime. Nagi, I mean. 84 00:17:36,931 --> 00:17:40,350 I've had enough. Sure, they pay me but still! 85 00:17:40,685 --> 00:17:41,726 Right? 86 00:17:46,774 --> 00:17:48,441 So creepy. 87 00:17:56,492 --> 00:17:58,034 Let's see... 88 00:18:01,831 --> 00:18:03,748 Seiji Kashiwada arrested 89 00:18:03,833 --> 00:18:07,294 for multiple murder five years ago. 90 00:18:07,628 --> 00:18:11,631 The verdict was announced today without his testimony. 91 00:18:12,341 --> 00:18:15,885 Kashiwada kidnapped and murdered a number of women around Tokyo, 92 00:18:15,970 --> 00:18:18,763 disposing their bodies in a well. 93 00:18:57,928 --> 00:19:02,265 So, why isn't your mommy here, Nagi? 94 00:19:05,144 --> 00:19:07,020 Tell me, why? 95 00:19:16,155 --> 00:19:17,197 Let's go. 96 00:19:33,422 --> 00:19:43,515 Kagome, Kagome, the bird in the cage... 97 00:19:43,641 --> 00:19:51,022 Who stands right behind you now? 98 00:20:34,942 --> 00:20:36,025 Yuna! 99 00:20:37,403 --> 00:20:39,154 Yuna! Yuna! 100 00:20:40,823 --> 00:20:50,290 Yuna! 101 00:21:07,141 --> 00:21:10,685 Nagi? 102 00:22:25,553 --> 00:22:29,681 Cut it out. Don't point the flash at me! 103 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Sorry, sir. 104 00:22:43,279 --> 00:22:47,740 Hey. You okay, Kakiuchi? Are you ready? 105 00:22:49,785 --> 00:22:52,161 I'm fine, sir. 106 00:22:54,081 --> 00:22:55,623 May I? 107 00:23:14,393 --> 00:23:17,228 Sure. She cut her own tongue off. 108 00:23:18,606 --> 00:23:19,147 Smashed that 109 00:23:19,231 --> 00:23:20,607 and committed suicide. 110 00:23:22,484 --> 00:23:26,487 So many messed up suicides lately. 111 00:23:28,699 --> 00:23:30,033 I mean... 112 00:23:31,035 --> 00:23:32,619 Huh? 113 00:23:40,377 --> 00:23:41,711 This here... 114 00:23:43,881 --> 00:23:46,132 She had a kid over? 115 00:23:48,928 --> 00:23:49,802 Maybe... 116 00:23:50,804 --> 00:23:52,722 The cursed video clip? 117 00:23:52,806 --> 00:23:53,765 What? 118 00:23:54,558 --> 00:23:58,353 Huh? No, never mind. Excuse me, sir. 119 00:24:01,231 --> 00:24:03,691 Fuko, I've had enough! 120 00:24:03,776 --> 00:24:07,153 I do have a life, too, you know? 121 00:24:07,237 --> 00:24:07,862 Sorry, 122 00:24:07,947 --> 00:24:10,198 Ms. Igarashi. I'm close. 123 00:24:10,866 --> 00:24:12,200 I'm leaving! 124 00:24:15,829 --> 00:24:16,829 Hey you! 125 00:24:18,874 --> 00:24:22,710 Hands off that. It's not for kids. 126 00:24:24,505 --> 00:24:26,255 What? 127 00:24:36,100 --> 00:24:38,059 I'm leaving now. 128 00:24:40,437 --> 00:24:42,605 What's with her? 129 00:25:15,973 --> 00:25:20,101 Nagi! 130 00:25:20,185 --> 00:25:24,731 Nagi! Nagi! Nagi! 131 00:25:58,849 --> 00:26:01,059 Thank you for coming. 132 00:26:02,019 --> 00:26:05,938 Kakiuchi of the Metropolitan Police. 133 00:26:08,275 --> 00:26:11,360 We finally meet, Mr. Koiso. 134 00:26:21,121 --> 00:26:25,875 Those who see something on an electronic device commit suicide. 135 00:26:26,585 --> 00:26:28,961 Just like your case. 136 00:26:29,046 --> 00:26:31,255 It's happening all over again. 137 00:26:38,430 --> 00:26:41,390 What's the "cursed video clip"? 138 00:26:44,061 --> 00:26:46,521 Why do those who watch die? 139 00:26:49,441 --> 00:26:54,570 People with absolutely no reason to die have died. 140 00:27:00,369 --> 00:27:02,245 Who made it? 141 00:27:02,913 --> 00:27:05,915 Why is it killing people again? 142 00:27:14,007 --> 00:27:15,842 Sadako. 143 00:27:20,389 --> 00:27:22,265 Sadako...? 144 00:27:26,270 --> 00:27:34,527 A girl who died decades ago. She was different, had special powers. 145 00:27:35,112 --> 00:27:40,074 But she was feared by others for that. 146 00:27:40,492 --> 00:27:44,495 She was thrown into a well alive. 147 00:27:50,878 --> 00:27:57,550 What's a girl who died decades ago have to do with a deadly video clip? 148 00:28:03,682 --> 00:28:05,808 A deep grudge. 149 00:28:14,985 --> 00:28:20,740 Is there anyone else who was involved in the case? 150 00:28:23,202 --> 00:28:26,704 Akane Ayukawa. 151 00:28:27,831 --> 00:28:33,044 Akane Ayukawa? Who's that? 152 00:28:34,171 --> 00:28:40,593 A woman whose body Sadako desired. 153 00:28:43,347 --> 00:28:49,810 Mr. Koiso, I don't get a thing you're saying! 154 00:28:56,151 --> 00:28:58,110 Thank you, sir. 155 00:29:14,628 --> 00:29:15,711 Sadako... 156 00:29:34,690 --> 00:29:38,067 Laboratory No. 1 1 Fumika Kamimura 157 00:30:04,261 --> 00:30:05,845 Who's that? 158 00:30:17,816 --> 00:30:19,817 Why are you drawing it? 159 00:30:22,529 --> 00:30:24,113 Cos you'll die. 160 00:30:24,573 --> 00:30:25,406 What? 161 00:30:43,008 --> 00:30:44,675 You're lonely. 162 00:30:46,803 --> 00:30:50,348 You draw to forget your loneliness 163 00:30:50,432 --> 00:30:52,099 about your mother. 164 00:30:56,146 --> 00:30:59,065 I can understand your loneliness. 165 00:31:02,027 --> 00:31:04,111 No, you're lonely. 166 00:31:05,739 --> 00:31:09,408 No one's there. You're always alone. 167 00:31:10,494 --> 00:31:16,248 You're...
Music ♫