Sisters Of War 2010 DVDRip XviD-aAF Movie Subtitles

Download Sisters Of War 2010 DVDRip XviD-aAF Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:35,320 --> 00:00:38,120 1,500 lucky diggers 2 00:00:38,120 --> 00:00:40,680 are poised to show Australian might in action 3 00:00:40,680 --> 00:00:43,720 and dispel any fears of a Japanese invasion. 4 00:00:43,720 --> 00:00:47,599 They're headed for the capital of New Britain... Rabaul. 5 00:00:49,840 --> 00:00:54,440 As soon as they've unpacked, they're off to the nearest beach. 6 00:00:54,440 --> 00:00:57,876 Is the surf as good as Bondi, fellas? 7 00:01:01,760 --> 00:01:03,880 And what better way to spend the day 8 00:01:03,880 --> 00:01:08,480 than dancing on a tropical beach with some of our prettiest flowers? 9 00:01:08,480 --> 00:01:10,800 Pick one for me, mate. 10 00:01:30,040 --> 00:01:32,840 So it's not far. 11 00:01:32,840 --> 00:01:34,960 Hang on, OK? You right? 12 00:01:43,640 --> 00:01:46,837 Don't worry, mate. We'll be at the mission soon. 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,640 You enjoying the war, Sister? 14 00:01:55,640 --> 00:01:58,480 I'd enjoy it much more on a bitumen road. 15 00:01:58,480 --> 00:02:01,000 So what happens when we reach this mission? 16 00:02:01,000 --> 00:02:03,520 Well, you and I will find a nice quiet beach somewhere 17 00:02:03,520 --> 00:02:05,200 and continue where we left off last week. 18 00:02:05,200 --> 00:02:07,080 Len! 19 00:02:07,080 --> 00:02:10,231 So where will we be evacuated to... Moresby or Darwin? 20 00:02:21,200 --> 00:02:23,111 Won't be long. We'll be there soon. 21 00:02:26,160 --> 00:02:29,080 Our ships will be picking us up, won't they? 22 00:02:29,080 --> 00:02:31,760 Sure, once they've driven the Japanese back to Tokyo. 23 00:02:31,760 --> 00:02:33,520 Then we're stuck here? 24 00:02:33,520 --> 00:02:35,640 Anyone would think you're scared of the Japs. 25 00:02:35,640 --> 00:02:37,120 It's not them I'm worried about. 26 00:02:37,120 --> 00:02:39,160 It's fighting you off till the end of the war. 27 00:02:39,160 --> 00:02:41,913 You could always surrender, couldn't you? 28 00:02:45,080 --> 00:02:48,840 Boris! 29 00:02:48,840 --> 00:02:50,680 Boris! 30 00:02:50,680 --> 00:02:53,440 If we put that goat in handcuffs, he'd still get away. 31 00:02:53,440 --> 00:02:55,480 He's Houdini with horns. 32 00:02:55,480 --> 00:02:58,040 Boris! Boris! 33 00:03:19,080 --> 00:03:21,480 Sister, I need your help over here. 34 00:03:27,080 --> 00:03:30,080 There's some nurses staying here from a Baptist mission station. 35 00:03:30,080 --> 00:03:31,880 They've agreed to help us out. 36 00:03:31,880 --> 00:03:36,080 And the nuns have some medicine and bandages in their dispensary. 37 00:03:36,080 --> 00:03:39,160 Is there anything else that we, uh, urgently need? 38 00:03:39,160 --> 00:03:40,480 Coffins. 39 00:03:46,160 --> 00:03:50,480 You're right, mate. You're right, mate. 40 00:03:50,480 --> 00:03:52,000 They'll look after you, mate. Arggh! 41 00:03:52,000 --> 00:03:54,639 - They'll look after you. - You're right, Dave. 42 00:03:55,840 --> 00:03:58,229 Sister, can you help me? 43 00:04:12,960 --> 00:04:14,440 Cal, I need some iodine. 44 00:04:14,440 --> 00:04:16,320 Can't get it for you right now. 45 00:04:16,320 --> 00:04:18,834 G***t my hands full. I'll be with you in a tick. 46 00:04:21,320 --> 00:04:24,320 Sister. Quickly. 47 00:04:30,680 --> 00:04:32,160 Now. 48 00:04:32,160 --> 00:04:34,480 Arggh! Sorry, Dave. We're nearly done. 49 00:04:34,480 --> 00:04:37,119 For Christ's sake, get a move on. I... I don't want to hurt him. 50 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 Unless you pull your finger out, that wound's gonna get infected. 51 00:04:41,680 --> 00:04:44,200 Kay, give us a hand here, will ya? 52 00:04:44,200 --> 00:04:45,952 Can you hold onto this, please? 53 00:04:47,800 --> 00:04:50,560 He didn't survive the Japanese to get himself killed by a nun. 54 00:04:50,560 --> 00:04:52,118 I've g***t it, Sister. 55 00:04:53,120 --> 00:04:55,000 Won't be long now. 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,195 - What's your name, mate? - It's Dave. 57 00:05:03,200 --> 00:05:05,280 When did you start sending boys to war? 58 00:05:05,280 --> 00:05:06,760 When we ran out of men. 59 00:05:06,760 --> 00:05:09,240 Either we fight the Japs up here or we hand them Australia. 60 00:05:09,240 --> 00:05:10,760 Which would you prefer, Sister? 61 00:05:10,760 --> 00:05:12,320 Have these patients had their medication yet? 62 00:05:12,320 --> 00:05:13,480 No, Major. 63 00:05:13,480 --> 00:05:16,153 Well, don't just stand there gawking. Do it! 64 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 Thanks a lot. 65 00:05:19,280 --> 00:05:20,760 You don't criticize army doctors. 66 00:05:20,760 --> 00:05:23,040 It's like telling the Pope his sermons are boring. 67 00:05:23,040 --> 00:05:25,474 Now he's g***t the shits, he'll take it out on us. 68 00:05:33,520 --> 00:05:35,600 We've been told to keep fighting. With what?! 69 00:05:35,600 --> 00:05:37,240 That piece of rust won't kill any Japs 70 00:05:37,240 --> 00:05:39,120 unless they pick it up and die from tetanus. 71 00:05:39,120 --> 00:05:41,156 Orders are orders. Disobey them. 72 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 Lorna... The army could've g***t us out. 73 00:05:44,720 --> 00:05:46,880 But they dumped us. They left us here. 74 00:05:46,880 --> 00:05:49,678 They don't have the right to ask us to die. 75 00:05:51,880 --> 00:05:54,320 Would you leave your patients? 76 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 I can't leave my men. 77 00:05:56,040 --> 00:05:58,040 Come on, Len. We've gotta go. 78 00:05:58,040 --> 00:06:00,474 So how about a smile to remember you by? 79 00:06:04,640 --> 00:06:06,437 Keep moving. Let's go. 80 00:06:12,240 --> 00:06:14,120 Why weren't we all evacuated? 81 00:06:14,120 --> 00:06:16,400 There were ships in the harbour sailing out empty. 82 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 Retreat's a dirty word in the army. 83 00:06:18,400 --> 00:06:21,000 Some general would have lost face at his club. 84 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 What will the Japanese do to us? 85 00:06:23,000 --> 00:06:25,200 Treat us like prisoners of war, of course. 86 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 One of the boys here heard a whisper 87 00:06:26,880 --> 00:06:29,520 they've been raping nurses in Hong Kong, 88 00:06:29,520 --> 00:06:31,280 so I'm keeping this handy just in case. 89 00:06:31,280 --> 00:06:32,440 Morphine? 90 00:06:32,440 --> 00:06:34,520 I'll kill myself before I let those buggers touch me. 91 00:06:34,520 --> 00:06:35,999 Oh, Tootie, come on. 92 00:06:39,720 --> 00:06:42,520 The most infectious disease in this world is panic 93 00:06:42,520 --> 00:06:44,033 and I won't allow it here. 94 00:06:45,040 --> 00:06:47,349 So get back to work, all of you. 95 00:06:53,000 --> 00:06:55,360 Have we been given any orders? 96 00:06:55,360 --> 00:06:57,669 Keep our uniforms clean... 97 00:06:59,960 --> 00:07:01,996 ...and act confident. 98 00:08:02,480 --> 00:08:05,677 I've been praying for that young soldier. 99 00:08:06,920 --> 00:08:10,230 Save your breath. He's g***t gangrene. 100 00:08:11,240 --> 00:08:13,320 Will he survive? 101 00:08:13,320 --> 00:08:15,960 Maybe. If we operate. 102 00:08:15,960 --> 00:08:19,236 But we're out of anesthetics. 103 00:08:25,760 --> 00:08:28,354 Do you know anyone who can turn water into chloroform? 104 00:08:30,680 --> 00:08:32,320 The Americans will be here soon. 105 00:08:32,320 --> 00:08:33,960 I'm sure they'll have plenty of supplies. 106 00:08:33,960 --> 00:08:36,080 They lost all their ships at Pearl Harbor, 107 00:08:36,080 --> 00:08:37,840 so unless they're d***n good swimmers, 108 00:08:37,840 --> 00:08:40,877 we'll be stuck here with the Japs for the next few months. 109 00:08:42,000 --> 00:08:44,320 And what would they do with us? 110 00:08:44,320 --> 00:08:46,629 That's anyone's guess, Sister. 111 00:08:47,640 --> 00:08:49,517 Please. 112 00:08:52,240 --> 00:08:54,356 Call me Berenice. 113 00:08:55,880 --> 00:08:57,518 Lorna Whyte. 114 00:09:16,400 --> 00:09:19,631 Relax. They're miles away. 115 00:09:21,560 --> 00:09:23,596 I'm not scared. 116 00:09:24,600 --> 00:09:26,909 I'm sure that our god will protect us. 117 00:09:28,200 --> 00:09:30,640 Your god isn't white, he doesn't play cricket 118 00:09:30,640 --> 00:09:32,790 and he won't give a hoot what happens to you. 119 00:09:35,920 --> 00:09:38,000 Sorry, Berenice, but it's hard to believe in anything 120 00:09:38,000 --> 00:09:40,195 when you haven't slept for three days. 121 00:09:43,280 --> 00:09:45,669 We have our own little cure for insomnia. 122 00:09:51,080 --> 00:09:52,840 Here. 123 00:09:52,840 --> 00:09:55,200 Gonna need more than holy water to make me nod off. 124 00:09:55,200 --> 00:09:58,800 No, it's brandy. It's medicinal, of course. 125 00:09:58,800 --> 00:10:01,030 Oh, yeah? 126 00:10:07,400 --> 00:10:10,790 I'm sorry that I wasn't much help at the hospital. 127 00:10:12,280 --> 00:10:14,396 It doesn't matter now. 128 00:10:17,920 --> 00:10:21,230 We'll probably both be raped and shot before the week is out. 129 00:10:35,440 --> 00:10:37,829 You want a smoke to go with that? 130 00:11:17,320 --> 00:11:18,799 Sisters. 131 00:11:21,400 --> 00:11:23,311 Sisters! 132 00:11:26,240 --> 00:11:28,071 Sisters! 133 00:11:29,080 --> 00:11:32,470 What is it? What do you see? 134 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Oh, yes. I knew they'd come. 135 00:11:36,840 -->...
Music ♫