The.Trail.Of.The.Broken.Blade.1967.DVDRip.XviD-RETRO Movie Subtitles

Download The Trail Of The Broken Blade 1967 DVDRip XviD-RETRO Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:19,412 --> 00:01:19,844 Who is it? 2 00:01:19,946 --> 00:01:21,038 You evil traitor, do you still remember... 3 00:01:21,147 --> 00:01:22,944 Li Tiancong, the commander-in-chief of Zhejiang? 4 00:01:24,084 --> 00:01:25,813 I'm his son Li Yue 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,887 My father had defeated the enemies at Huang Jiang 6 00:01:27,987 --> 00:01:29,887 But it fits into your evil plan to accuse my father 7 00:01:29,989 --> 00:01:32,890 wrongly and killed him with an unjust verdict 8 00:01:32,992 --> 00:01:34,425 I'm here to avenge him 9 00:01:34,527 --> 00:01:37,985 Mr... Mr. Li, please forgive me 10 00:01:38,098 --> 00:01:41,192 I'll right all my wrongs, tomorrow I'll plead... 11 00:01:41,301 --> 00:01:42,563 to the Emperor for your father's innocence 12 00:01:42,669 --> 00:01:45,194 Think I'll believe in your lies? 13 00:01:45,305 --> 00:01:46,101 Take here what you deserve! 14 00:02:13,900 --> 00:02:19,236 I've slain my father's murderer 15 00:02:33,686 --> 00:02:40,114 I must flee by dawn 16 00:02:40,226 --> 00:02:46,961 Alone I'll travel the world 17 00:02:47,066 --> 00:02:55,166 I must live under an assumed name! 18 00:02:57,510 --> 00:03:06,145 Oh home, where is home? 19 00:03:06,252 --> 00:03:15,217 Sunset breaks the heart of the homeless 20 00:03:15,328 --> 00:03:24,168 A man shouldn't weep easily 21 00:03:24,270 --> 00:03:37,616 May the echoes of the valley comfort me! 22 00:04:36,876 --> 00:04:38,241 Master, please 23 00:04:42,715 --> 00:04:45,240 We were unable to deal with... 24 00:04:45,351 --> 00:04:48,184 that retired commander-in-chief Liu Xian 25 00:04:48,621 --> 00:04:52,022 Please... 26 00:04:53,459 --> 00:04:55,484 It's such a honor that we've here the... 27 00:04:55,595 --> 00:05:00,999 young Master of Flying Fish Island, Tu Hu 28 00:05:01,401 --> 00:05:02,629 Come... my brother 29 00:05:02,735 --> 00:05:05,568 Let's raise a toast to Mr. Tu 30 00:05:05,672 --> 00:05:07,970 Please... 31 00:05:14,814 --> 00:05:17,977 Let's get down to business! 32 00:05:18,518 --> 00:05:19,610 Yes... 33 00:05:19,986 --> 00:05:22,147 The Liu family is very good at martial arts 34 00:05:22,255 --> 00:05:24,189 And also hold a good financial status 35 00:05:26,292 --> 00:05:28,760 What's more, Liu Xian has g***t a daughter... 36 00:05:28,861 --> 00:05:31,295 who's the top beauty of our village; 37 00:05:32,932 --> 00:05:38,302 a perfect match for someone as bright as you 38 00:05:38,404 --> 00:05:39,962 Hence... 39 00:06:09,268 --> 00:06:11,031 Thieves... 40 00:06:33,926 --> 00:06:34,756 Brother 41 00:06:49,909 --> 00:06:51,001 Master 42 00:07:17,270 --> 00:07:18,396 Get inside! 43 00:07:18,504 --> 00:07:19,493 Go 44 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 Lady, I'm Tu Hu from the Flying Fish Island 45 00:07:28,681 --> 00:07:30,808 I'm not one of these gangs 46 00:07:31,117 --> 00:07:33,381 I've heard that you're good at martial arts 47 00:07:33,486 --> 00:07:35,249 So I'm here to learn about your skills 48 00:07:35,354 --> 00:07:37,914 Don't worry, I won't hurt you 49 00:08:03,783 --> 00:08:04,977 You... 50 00:08:06,519 --> 00:08:07,645 Who are you? 51 00:08:07,753 --> 00:08:10,051 How dare you interrupt my business 52 00:08:10,790 --> 00:08:13,020 I'm Fang Junzhao from Wudang 53 00:08:13,125 --> 00:08:15,218 I've heard of you as nothing but thief and robber 54 00:09:00,072 --> 00:09:01,630 Master Fang, don't go after a defeated robber! 55 00:09:21,227 --> 00:09:23,593 Master, Young Master, we're awaiting your instruction 56 00:09:23,696 --> 00:09:24,424 Listen 57 00:09:24,530 --> 00:09:25,326 Yes 58 00:09:25,431 --> 00:09:27,899 Aim your secret weapons at me 59 00:09:34,440 --> 00:09:37,932 Master's Black Net technique is really astounding 60 00:09:39,078 --> 00:09:41,945 Only because you are not skillful enough 61 00:09:43,549 --> 00:09:44,709 - Jiao 1st - Yes 62 00:09:44,817 --> 00:09:46,842 Anyone else in the jail? 63 00:09:46,953 --> 00:09:48,477 Yes 64 00:09:49,822 --> 00:09:51,483 Bring them here 65 00:09:51,591 --> 00:09:54,560 Bring them out from the jail immediately 66 00:10:12,111 --> 00:10:18,482 Quick, quick 67 00:10:19,352 --> 00:10:22,549 Dad, you'll see some of their skills 68 00:10:28,327 --> 00:10:30,887 Master, please spare our lives! 69 00:10:30,997 --> 00:10:32,396 Take your place 70 00:10:34,066 --> 00:10:36,296 Put the four assassins on one side 71 00:10:36,402 --> 00:10:37,369 Yes 72 00:10:37,470 --> 00:10:38,960 All the others can go 73 00:10:43,542 --> 00:10:45,203 Thanks for sparing our lives! 74 00:10:45,311 --> 00:10:48,508 No need to thank me, but run for your life 75 00:10:49,048 --> 00:10:51,278 He who can get out of here, can live 76 00:10:51,617 --> 00:10:52,982 Run! Run for your life 77 00:10:53,085 --> 00:10:53,915 Jiao's Four 78 00:10:58,691 --> 00:10:59,715 That's good 79 00:10:59,825 --> 00:11:03,693 Tu, your evilness has caused anger from all over 80 00:11:03,796 --> 00:11:06,230 If you're a man, release us 81 00:11:06,332 --> 00:11:08,027 and let us have a fair deal, one to one 82 00:11:08,134 --> 00:11:10,602 A fair deal, one to one? 83 00:11:11,504 --> 00:11:17,534 That's quiet an idea, but to fight with my dad 84 00:11:17,643 --> 00:11:19,167 You're not qualified yet! 85 00:11:21,580 --> 00:11:23,548 It's good that there are four of you here 86 00:11:23,649 --> 00:11:26,174 If you can defeat my men, Jiao's Four 87 00:11:26,552 --> 00:11:29,578 I'll release you all, how's that? 88 00:11:29,689 --> 00:11:31,350 Okay, that's a deal 89 00:11:31,457 --> 00:11:34,358 Release him, and let him choose his weapon 90 00:13:23,836 --> 00:13:24,598 What happened? 91 00:13:25,137 --> 00:13:26,331 Brother 92 00:13:36,048 --> 00:13:37,879 Hu... who hurt you? 93 00:13:42,555 --> 00:13:44,887 Hu... 94 00:13:44,990 --> 00:13:46,753 Dad, little brother is dead 95 00:13:46,859 --> 00:13:49,054 And we don't even know who killed him 96 00:13:58,037 --> 00:14:00,005 Fang Junzhao from Wudang? 97 00:14:01,207 --> 00:14:02,572 Fang Junzhao 98 00:14:02,675 --> 00:14:03,107 Long Er 99 00:14:03,209 --> 00:14:03,766 Yes 100 00:14:03,876 --> 00:14:07,334 Take with you Jiao Four to wherever you have to 101 00:14:07,446 --> 00:14:09,175 You must find Fang Junzhao 102 00:14:09,281 --> 00:14:10,771 And bring back his head to me 103 00:14:10,883 --> 00:14:12,009 Yes 104 00:14:14,720 --> 00:14:17,245 Mr. Fang, it's so good you were there to help 105 00:14:17,356 --> 00:14:19,381 My daughter and I are so grateful to you 106 00:14:20,459 --> 00:14:22,586 We were like old friends when we first met 107 00:14:22,695 --> 00:14:24,526 If you're not in a hurry 108 00:14:24,630 --> 00:14:26,928 Please stay here for a few more days 109 00:14:28,267 --> 00:14:30,497 My daughter practiced martial arts since childhood 110 00:14:30,603 --> 00:14:32,628 But I'm not good enough to teach her 111 00:14:32,738 --> 00:14:34,262 Last night we saw how good you are 112 00:14:34,373 --> 00:14:37,968 And she hopes that you can teach her a bit 113 00:14:38,077 --> 00:14:40,807 This... I'm afraid 114 00:14:41,080 --> 00:14:44,607 Man of sword needs no talk of hierarchy 115 00:14:52,558 --> 00:14:53,957 Yes! 116 00:14:55,094 --> 00:14:57,494 Divided at Void, Turn Against the Wind 117 00:14:57,596 --> 00:14:59,757 Aim during motion, strike from the back 118 00:15:00,466 --> 00:15:04,095 Mr. Fang, maybe we should practice again later! 119 00:15:04,203 --> 00:15:05,067 You tired? 120 00:15:06,105 --> 00:15:10,508 Not really, Mr. Fang, you're a clever man 121 00:15:10,609 --> 00:15:12,543 My dad is so eager to have you stay here 122 00:15:12,645 --> 00:15:15,978 Don't you know what's on his mind? 123 00:15:16,548 --> 00:15:17,480 This... 124 00:15:17,583 --> 00:15:20,848 Mr. Fang, though it's only been a few days 125 00:15:20,953 --> 00:15:23,649 I can see that you're a man of honor 126 00:15:23,756 --> 00:15:26,020 I don't wish to see you come to any harm 127 00:15:26,125 --> 00:15:27,057 You mean... 128 00:15:27,159 --> 00:15:30,686 Don't get me wrong, my dad is really good to you 129 00:15:30,796 --> 00:15:33,094 But I need to tell you 130 00:15:33,198 --> 00:15:35,291 I know you're a good man 131 00:15:35,401 --> 00:15:37,665 And I know you're very good to me 132 00:15:37,770 --> 00:15:42,537 But... I'm in love with someone else 133 00:15:43,509 --> 00:15:44,976 Zhen? 134 00:15:59,992 --> 00:16:01,289 Have you seen this? 135 00:16:01,860 --> 00:16:04,727 Yes, at the city gates and most inns 136 00:16:12,805 --> 00:16:18,505 He's pure as jade 137 00:16:18,944 --> 00:16:25,474 I'm pretty as a flower 138 00:16:25,584 --> 00:16:31,819 When we were young 139 00:16:31,924 --> 00:16:36,987 We used to play together 140 00:16:37,096 --> 00:16:41,931 We practiced swordsmanship 141 00:16:42,034 --> 00:16:46,869 We shared tender moments 142 00:16:46,972 --> 00:16:51,807 We danced by the weeping willows 143 00:16:51,910 --> 00:16:56,904 Our love grew day and night 144 00:16:57,016 --> 00:17:11,192 Suddenly we saw each other no more 145 00:17:11,296 --> 00:17:24,664 In loneliness I waited in vain 146 00:17:24,777 --> 00:17:38,714 Faithfully, I keep waiting 147 00:17:38,824 --> 00:17:51,464 But where is my man? 148 00:17:51,570 --> 00:17:55,097 His father was put to jail by an unjust verdict...
Music ♫