An.Evening.With.Beverly.Luff.Linn.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.**] Movie Subtitles

Download An Evening With Beverly Luff Linn 2018 1080p WEBRip x264-[YTS **] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:35,603 --> 00:01:40,603 3 00:02:06,950 --> 00:02:09,753 Tyrone. What blend is that bag? 4 00:02:10,854 --> 00:02:12,955 Winter. Oh, s***t. 5 00:02:12,957 --> 00:02:14,957 Sorry, Shane. 6 00:02:14,959 --> 00:02:18,127 Please, pay better attention. 7 00:02:18,129 --> 00:02:21,196 It's just we never had a mid-winter blend before, 8 00:02:21,198 --> 00:02:23,665 and it's, like, why and who cares? 9 00:02:23,667 --> 00:02:26,036 I can't think about that, Tyrone, and neither should you. 10 00:02:28,939 --> 00:02:32,740 - Good morning, Lulu. - Good morning, Carl. 11 00:02:32,742 --> 00:02:35,211 Hey, Lulu. Check this out. 12 00:02:44,654 --> 00:02:46,521 Are you break-dancing, Carl? 13 00:02:46,523 --> 00:02:49,257 Yes. It's... body popping. 14 00:02:49,259 --> 00:02:51,893 [Shane] Ice! No dancing! 15 00:02:51,895 --> 00:02:53,663 Get back to work. 16 00:02:56,032 --> 00:02:57,801 [door bells jingling] 17 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Excuse me. 18 00:03:04,741 --> 00:03:06,076 Excuse me? 19 00:03:09,879 --> 00:03:11,848 May I have a large cappuccino, please? 20 00:03:13,550 --> 00:03:15,085 [coins clinking] 21 00:03:16,552 --> 00:03:18,554 [cash register dings] 22 00:03:22,624 --> 00:03:25,560 Here you go, sir. One large cappuccino. 23 00:03:25,562 --> 00:03:27,862 Thank you. Is Mr. Danger here? 24 00:03:27,864 --> 00:03:29,866 Yeah, hang on a second. 25 00:03:38,308 --> 00:03:42,043 Hi. Shane Danger, Manager. 26 00:03:42,045 --> 00:03:44,345 Mr. Danger, I'm Barry Ofeld 27 00:03:44,347 --> 00:03:46,682 with Human Resources from our corporate office. 28 00:03:48,052 --> 00:03:50,720 Is there somewhere we can speak in private? 29 00:03:56,092 --> 00:04:01,062 The reason for my visit is the company is in the process of scaling back operations. 30 00:04:01,064 --> 00:04:04,300 This means making across-the-board personnel cuts, Mr. Danger. 31 00:04:05,935 --> 00:04:06,968 Oh. 32 00:04:06,970 --> 00:04:08,602 Unfortunately, we must ask you 33 00:04:08,604 --> 00:04:12,241 to relieve one of your employees of their responsibilities. 34 00:04:12,243 --> 00:04:14,042 I will leave that to your discretion, 35 00:04:14,044 --> 00:04:16,811 but we'd like this to happen immediately, Mr. Danger. 36 00:04:16,813 --> 00:04:20,314 - Do you have any questions? - No, I don't think so. 37 00:04:20,316 --> 00:04:24,154 Times are tough, Mr. Danger. Better one of them than you. 38 00:04:25,055 --> 00:04:26,890 Good point. 39 00:04:32,895 --> 00:04:35,198 Not a very good cappuccino. 40 00:04:36,733 --> 00:04:38,635 If you'll excuse me. 41 00:04:42,372 --> 00:04:43,971 [door opens] [bells jingling] 42 00:04:43,973 --> 00:04:47,075 That guy was checking you out, Lulu. 43 00:04:47,077 --> 00:04:50,011 No, I was checking him out, Carl. 44 00:04:50,013 --> 00:04:54,217 [laughing] 45 00:04:56,952 --> 00:04:58,921 It wasn't that funny, Carl. 46 00:05:01,091 --> 00:05:04,859 Lulu, if you could see me in my office. 47 00:05:04,861 --> 00:05:06,196 Certainly. 48 00:05:20,676 --> 00:05:24,446 I'm sorry. There was nothing I could do about it. 49 00:05:24,448 --> 00:05:27,248 You can stop going on about it. 50 00:05:27,250 --> 00:05:28,852 I don't care about the job. 51 00:05:34,457 --> 00:05:37,191 Oh. Someone told me today what they were building 52 00:05:37,193 --> 00:05:38,794 behind the hardware center. 53 00:05:40,796 --> 00:05:43,964 Oh, but I can't remember what it was. 54 00:05:43,966 --> 00:05:45,335 [sighs] 55 00:05:56,846 --> 00:05:59,913 Oh, I remember now. 56 00:05:59,915 --> 00:06:03,919 They're putting in a state-of-the-art fitness center behind the hardware center. 57 00:06:05,355 --> 00:06:07,823 Might have to get my gym bag on. 58 00:06:14,397 --> 00:06:17,098 [sighs] Thanks, sweetie. 59 00:06:17,100 --> 00:06:20,767 Now I have to find my way to bed in the dark. 60 00:06:20,769 --> 00:06:24,740 [man on TV chattering] 61 00:06:30,212 --> 00:06:31,747 Sweetie. 62 00:06:34,316 --> 00:06:36,484 Five dollars for fun. 63 00:06:36,486 --> 00:06:39,353 Why don't you enjoy yourself and buy one of those cinnamon swirly things 64 00:06:39,355 --> 00:06:41,224 you like so much from the bakeshop? 65 00:06:44,093 --> 00:06:47,163 I will see you later, won't I, sweetie? 66 00:06:50,832 --> 00:06:52,435 [groans] 67 00:06:55,270 --> 00:06:58,774 [door closes] [chattering continues on TV] 68 00:07:00,410 --> 00:07:03,844 [Carl] Kinda does feel like a morgue with Lulu gone. 69 00:07:03,846 --> 00:07:07,781 - She was fun. - Yeah, well, she g***t fired, Carl. 70 00:07:07,783 --> 00:07:10,117 Times are tough. We have jobs to do. 71 00:07:10,119 --> 00:07:12,852 And this is what happens when you don't do your job. 72 00:07:12,854 --> 00:07:15,423 So, we have our first casualty, guys. 73 00:07:15,425 --> 00:07:18,060 Might not be our last. 74 00:07:26,402 --> 00:07:29,537 You gonna have problems with your marriage now you fired your wife, Shane? 75 00:07:29,539 --> 00:07:34,074 [sighs] No, I ** not gonna have problems with my marriage now, Tyrone. 76 00:07:34,076 --> 00:07:36,109 I have a tremendous marriage. 77 00:07:36,111 --> 00:07:38,512 In fact, Lulu is relieved not to be working. 78 00:07:38,514 --> 00:07:40,814 Well, I g***t problems, Shane. 79 00:07:40,816 --> 00:07:43,250 My mom just g***t diabetes. 80 00:07:43,252 --> 00:07:47,053 I have to buy her a little scooter to get her around, but I don't have no money. 81 00:07:47,055 --> 00:07:50,824 I'm sorry about that, but you have to save, Tyrone. 82 00:07:50,826 --> 00:07:53,127 I save everything I can, 83 00:07:53,129 --> 00:07:56,266 and I think positive all the time! 84 00:07:58,501 --> 00:08:00,601 Okay, I have to take a s***t. 85 00:08:00,603 --> 00:08:02,936 Can you guys man the shop for 25 minutes? 86 00:08:02,938 --> 00:08:04,273 [Tyrone] Sure. 87 00:08:09,344 --> 00:08:12,446 Who shits for 25 minutes? 88 00:08:12,448 --> 00:08:16,850 [man on TV] Love me, love me, love me. 89 00:08:16,852 --> 00:08:19,387 [Shane] Hey, nearly birthday girl. 90 00:08:19,389 --> 00:08:21,988 Can I make you a cappuccino? 91 00:08:21,990 --> 00:08:24,157 Oh, I used to make cappuccinos. 92 00:08:24,159 --> 00:08:26,993 Sweetie, Mr. Ofeld said, 93 00:08:26,995 --> 00:08:31,131 "Either the both of you go, or just the girl. 94 00:08:31,133 --> 00:08:33,133 The girl's gonna go anyway though." 95 00:08:33,135 --> 00:08:36,039 So I chose to stay, so at least one of us has a job. 96 00:08:37,906 --> 00:08:40,106 You seem sad. 97 00:08:40,108 --> 00:08:44,578 Yeah, well, this TV is really shitty, you know? 98 00:08:44,580 --> 00:08:46,647 That's what I want for my birthday... 99 00:08:46,649 --> 00:08:49,082 a new, bigger, better TV. 100 00:08:49,084 --> 00:08:52,419 So I can sit in front of it all day until my a***s gets so fat and flat 101 00:08:52,421 --> 00:08:54,289 we have to get a new couch. 102 00:08:55,524 --> 00:08:58,957 Don't say that. 103 00:08:58,959 --> 00:09:01,162 Plus, we don't have that kind of money right now. 104 00:09:01,164 --> 00:09:03,364 Not until I become area manager, 105 00:09:03,366 --> 00:09:05,901 which, I think, is gonna happen, by the way. 106 00:09:08,671 --> 00:09:10,503 [sighs] 107 00:09:10,505 --> 00:09:12,040 Now that's a real cappuccino. 108 00:09:14,242 --> 00:09:17,577 Maybe I should ask my brother for a new TV. 109 00:09:17,579 --> 00:09:20,313 He's g***t that kind of money in his cashbox. 110 00:09:20,315 --> 00:09:22,449 [laughs] Who? Adjay? 111 00:09:22,451 --> 00:09:23,952 Yeah, right. 112 00:09:29,625 --> 00:09:32,158 How much money does Adjay have in his cashbox? 113 00:09:32,160 --> 00:09:34,596 More than what you have in your tiny little cashbox. 114 00:09:35,931 --> 00:09:38,467 I don't have a f***g cashbox. 115 00:09:41,636 --> 00:09:45,938 There's no way that little fuckin' vegan has more money than me. 116 00:09:45,940 --> 00:09:47,943 No, he does. 117 00:09:49,945 --> 00:09:51,313 [exhales] 118 00:09:52,615 --> 00:09:54,584 If anyone needs me, I'll be in the bath. 119 00:09:58,186 --> 00:10:03,058 Oh, yes. I ** the fresh fun, goodie goodie man. 120 00:10:05,160 --> 00:10:10,263 An... Evening... with Beverly Luff Linn. 121 00:10:10,265 --> 00:10:15,001 For one magical night only. 122 00:10:15,003 --> 00:10:17,671 Beverly. Beverly Luff Linn. 123 00:10:17,673 --> 00:10:20,442 Luff Linn. Luff Linn. 124 00:10:27,282 --> 00:10:29,382 Is that you, sweetie? 125 00:10:29,384 --> 00:10:30,918 Yes. 126 00:10:33,220 --> 00:10:37,660 Sweetie, exactly how much money is in Adjay's cashbox? 127 00:10:40,195 --> 00:10:42,664 A lot. 128 00:10:48,737 --> 00:10:52,674 Sweetie, I don't understand how Adjay has g***t all this f***g money. 129 00:10:53,642 --> 00:10:55,040 He saves. 130 00:10:55,042 --> 00:10:57,176 So do f***g I! 131 00:10:57,178 --> 00:10:59,414 Well, Adjay saves more than f***g you. 132 00:11:01,183 --> 00:11:02,317 [sighs] 133 00:11:11,593 --> 00:11:15,195 Okay, do we all know what we're doing? I'm staying in the car. 134 00:11:15,197 --> 00:11:18,765 I'm walking in with you, Shane, and asking a guy to take me to the grains of paradise. 135 00:11:18,767 --> 00:11:21,601 And he will take you to the back of the store to the spice aisle. 136 00:11:21,603 --> 00:11:23,403...
Music ♫