Shatter.Belt.S01E02.Immotus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GMRRH_untitled_track4_[fre] Movie Subtitles

Download Shatter Belt S01E02 Immotus 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-GMRRH untitled track4 [fre] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:12,263 --> 00:00:17,017 {\an8}ÉPISODE 2 IMMOTUS 2 00:00:26,026 --> 00:00:28,070 Non, j'ai l'arme du crime sous les yeux. 3 00:00:28,738 --> 00:00:30,698 Oui, c'est une arbalète. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,784 Aide-moi à prouver qu'elle appartenait 5 00:00:34,785 --> 00:00:36,746 à William Tell. 6 00:00:38,998 --> 00:00:39,832 Super. 7 00:00:40,833 --> 00:00:42,793 Tu aurais une liste de collègues ? 8 00:00:44,420 --> 00:00:45,838 Vous le faites constamment ? 9 00:00:46,505 --> 00:00:47,339 260. 10 00:00:49,759 --> 00:00:53,595 "Constamment." 260, incroyable. 11 00:00:53,596 --> 00:00:54,764 Quatre-vingt-un. 12 00:00:55,931 --> 00:00:57,891 Incroyable. Sloane ? 13 00:00:57,892 --> 00:01:00,268 - Quatre-vingt-un. - T'as vu pour la pomme ? 14 00:01:00,269 --> 00:01:02,937 Non, je sors d'une réunion avec le sponsor. 15 00:01:02,938 --> 00:01:04,648 C'est rien. Voici Exabyte. 16 00:01:05,357 --> 00:01:06,233 Elle a vu ma story. 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,818 Elle vient d'une autre dimension qui est 18 00:01:08,819 --> 00:01:10,154 - à... - Un nœud au-dessus. 19 00:01:10,946 --> 00:01:12,239 Au-dessus de la nôtre. 20 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 - Tu m'expliques ? - 196. 21 00:01:15,826 --> 00:01:17,702 D'accord, 196. De quoi elle parle ? 22 00:01:17,703 --> 00:01:21,206 Elle calcule la valeur numérique de chaque mot que tu dis. 23 00:01:21,207 --> 00:01:23,792 A vaut un, Z 26... 24 00:01:23,793 --> 00:01:26,878 - 1131. - De quoi parlerait l'article ? 25 00:01:26,879 --> 00:01:29,714 "Asiatique douée en maths" ? Super. Vous êtes géniale. 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,967 Non, elle vient d'une autre dimension. 27 00:01:32,676 --> 00:01:34,886 Attends. Êtes-vous asiatique ? 28 00:01:34,887 --> 00:01:37,807 747. Et je sais pour la pomme. 29 00:01:38,849 --> 00:01:40,225 Trouve un autre sujet. 30 00:01:40,226 --> 00:01:41,769 Elle sait pour la pomme. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,854 Twi, elle est belle, 32 00:01:44,855 --> 00:01:47,942 poste sa photo et écrit : "D'une autre dimension." 33 00:01:48,943 --> 00:01:50,069 Plus belle que moi ? 34 00:01:52,655 --> 00:01:53,739 Salut. 35 00:01:55,407 --> 00:01:56,908 - Sloane. - Salut. 36 00:01:56,909 --> 00:01:58,284 Salut, Sketch. 37 00:01:58,285 --> 00:02:00,453 Ta femme demande si tu reçois ses messages. 38 00:02:00,454 --> 00:02:03,456 Dis-lui que je la verrai demain. 39 00:02:03,457 --> 00:02:05,583 Silence sur le plateau, ça tourne. 40 00:02:05,584 --> 00:02:08,461 C'est tout pour BitSac Nuggets. 41 00:02:08,462 --> 00:02:11,965 Mais restez connectés, car demain, Evangelion 42 00:02:11,966 --> 00:02:15,093 et Duke Nukem s'occuperont d'Oculus. 43 00:02:15,094 --> 00:02:16,094 Coupez. 44 00:02:16,095 --> 00:02:18,096 - "Evangelion" ? - C'est pas 45 00:02:18,097 --> 00:02:20,306 - évangélique. - Recommence, Jemma. 46 00:02:20,307 --> 00:02:22,892 Non merci. Sloane, t'as vu mon message ? 47 00:02:22,893 --> 00:02:25,353 - J'ai pas le temps. - Jemma, reviens. 48 00:02:25,354 --> 00:02:27,730 - On va finir tard ce soir. - T'as vu pour la pomme ? 49 00:02:27,731 --> 00:02:30,024 Je parle à un sponsor de vodka. 50 00:02:30,025 --> 00:02:32,277 - Sympa. - Non, pas vraiment. 51 00:02:32,278 --> 00:02:34,195 Jemma, je suis passée 52 00:02:34,196 --> 00:02:37,282 de six à 30 employés et sans sponsor, 53 00:02:37,283 --> 00:02:40,159 cette croissance soudaine risque de nous faire couler. 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,120 Prie pour la vodka. 55 00:02:42,121 --> 00:02:44,289 Tu dois voir la pomme. 56 00:02:44,290 --> 00:02:47,417 Non, j'ai besoin de pleurer une petite heure. 57 00:02:47,418 --> 00:02:50,044 On peut se faire pleurer pour évacuer le stress ? 58 00:02:50,045 --> 00:02:52,255 Oui, en appuyant ici, 59 00:02:52,256 --> 00:02:54,424 et en serrant ton urètre, 60 00:02:54,425 --> 00:02:57,010 - tu pleureras. - Non, ça déclenche autre chose. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,595 Sloane, la pomme. 62 00:02:58,596 --> 00:03:01,556 Vous parlez de la pomme ? C'est le sujet à aborder. 63 00:03:01,557 --> 00:03:02,891 T'essaies de pleurer ? 64 00:03:02,892 --> 00:03:04,767 Ça t'intéresse maintenant ? 65 00:03:04,768 --> 00:03:06,311 Je t'ai jamais entendu en parler. 66 00:03:06,312 --> 00:03:08,688 - Au contraire. - D'accord. 67 00:03:08,689 --> 00:03:11,400 En général, vous n'êtes jamais d'accord. 68 00:03:12,568 --> 00:03:13,819 De quoi vous parlez ? 69 00:03:14,445 --> 00:03:15,486 L'ARRIVÉE 70 00:03:15,487 --> 00:03:16,571 Voilà. 71 00:03:16,572 --> 00:03:18,489 Regarde. 72 00:03:18,490 --> 00:03:22,118 Le post de Twilight a eu huit million de vues. 73 00:03:22,119 --> 00:03:24,078 - Il y a une... - Il y a une heure... 74 00:03:24,079 --> 00:03:26,122 Daniel Kaluuya en a parlé, 75 00:03:26,123 --> 00:03:29,584 - c'est dingue. - Mindy Kaling aussi. 76 00:03:29,585 --> 00:03:32,754 - Combien de vues, Beller ? - Soixante-quatre millions. 77 00:03:32,755 --> 00:03:34,964 Soixante-quatre millions ? 78 00:03:34,965 --> 00:03:36,549 On est à 64 millions de vues ? 79 00:03:36,550 --> 00:03:38,134 - Oui. - En une heure. 80 00:03:38,135 --> 00:03:39,886 De quoi s'agit-il ? 81 00:03:39,887 --> 00:03:43,973 Il y a un mois, un professeur adjoint voit 82 00:03:43,974 --> 00:03:46,893 sur son portable la photo d'une pomme 83 00:03:46,894 --> 00:03:48,436 sur le comptoir de cuisine. 84 00:03:48,437 --> 00:03:51,773 En regardant dans la cuisine, il voit la même pomme, 85 00:03:51,774 --> 00:03:53,358 sur la même assiette. 86 00:03:53,359 --> 00:03:56,277 Les semaines qui suivent, il continue de voir la pomme, 87 00:03:56,278 --> 00:03:59,489 intacte, inchangée. Complètement ignorée. 88 00:03:59,490 --> 00:04:02,158 À ce moment, il décide d'aller voir 89 00:04:02,159 --> 00:04:04,744 si c'est une vraie et pourquoi elle ne pourrit pas. 90 00:04:04,745 --> 00:04:08,456 Ensuite, il remarque qu'il pense à le faire, 91 00:04:08,457 --> 00:04:10,500 - mais qu'il ne le fait jamais. - Jamais. 92 00:04:10,501 --> 00:04:13,711 Le temps passe et il croit à un blocage mental. 93 00:04:13,712 --> 00:04:15,296 Alors il demande à ses amis 94 00:04:15,297 --> 00:04:17,173 - de vérifier. - Mais ils ne le font pas. 95 00:04:17,174 --> 00:04:19,467 Eux non plus ne vérifient pas. 96 00:04:19,468 --> 00:04:21,636 - Le professeur Pelton... - C'est ça. 97 00:04:21,637 --> 00:04:24,138 Non seulement, il n'arrive pas à s'approcher 98 00:04:24,139 --> 00:04:27,558 de la pomme, mais ses collègues non plus. 99 00:04:27,559 --> 00:04:28,935 C'est dingue. 100 00:04:28,936 --> 00:04:31,480 Il y a toujours une raison de ne pas le faire. 101 00:04:33,983 --> 00:04:36,734 Mais il suffit de s'en approcher et de la toucher. 102 00:04:36,735 --> 00:04:37,820 Personne n'a réussi. 103 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 Il a essayé pendant un mois. 104 00:04:40,906 --> 00:04:42,574 La pomme n'a ni bougé ni changé. 105 00:04:43,242 --> 00:04:45,326 Il a promis 200 $ à quiconque la toucherait. 106 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 D'accord, c'est... 107 00:04:47,079 --> 00:04:47,912 Je ne sais pas. 108 00:04:47,913 --> 00:04:51,082 Il a posté une photo sur Insta qui a eu du succès. 109 00:04:51,083 --> 00:04:54,127 Ensuite, Twi l'a partagée, et c'est devenu viral. 110 00:04:54,128 --> 00:04:55,837 C'est bizarre. 111 00:04:55,838 --> 00:04:57,171 - Je te l'accorde. - Oui. 112 00:04:57,172 --> 00:04:59,132 Mais c'est passif et barbant. 113 00:04:59,133 --> 00:05:00,299 Non, c'est génial. 114 00:05:00,300 --> 00:05:02,218 Et populaire. Voyez ça sous un autre angle. 115 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 C'est comme un enfant en danger, mais personne ne meurt. 116 00:05:06,473 --> 00:05:09,476 Les gens s'y intéressent, donc on doit en parler. 117 00:05:10,644 --> 00:05:12,437 Peut-être qu'en voyant la pomme, 118 00:05:12,438 --> 00:05:14,981 - je serai plus inspirée. - On l'a. 119 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Alors vous l'avez touchée ? 120 00:05:17,192 --> 00:05:19,360 Non, on a retiré une partie du comptoir. 121 00:05:19,361 --> 00:05:20,821 On n'a jamais touché la pomme. 122 00:05:24,116 --> 00:05:25,616 Vous avez pris le comptoir ? 123 00:05:25,617 --> 00:05:27,285 Caltech vous a donné 124 00:05:27,286 --> 00:05:29,287 - leur comptoir ? - Ils faisaient des travaux. 125 00:05:29,288 --> 00:05:30,246 Bon boulot. 126 00:05:30,247 --> 00:05:31,956 Ça nous a coûté 1000 $. 127 00:05:31,957 --> 00:05:33,875 1000 dollars ? 128 00:05:33,876 --> 00:05:36,461 On arrive à peine à payer nos factures. 129 00:05:36,462 --> 00:05:39,714 - Et t'as payé 1000 $ ? - Quand la boîte était fermée, 130 00:05:39,715 --> 00:05:41,549 on entendait la pomme rouler. 131 00:05:41,550 --> 00:05:44,469 Mais quand Beller l'a ouverte, elle était 132 00:05:44,470 --> 00:05:46,554 - au milieu de l'assiette. - Alors 133 00:05:46,555 --> 00:05:50,099 que quelqu'un la touche et on passe à autre chose. 134 00:05:50,100 --> 00:05:51,684 - Oui. - D'accord. Vas-y. 135 00:05:51,685 --> 00:05:53,979 - Oui. - D'accord. 136 00:06:00,402 --> 00:06:01,862 Vas-y, touche-la. 137 00:06:02,404 --> 00:06:03,489 Mais... 138 00:06:04,239 --> 00:06:06,532 - On devrait tout filmer. - Oui. 139 00:06:06,533 --> 00:06:08,785 Démystifions l'histoire en la diffusant. 140 00:06:08,786 --> 00:06:10,579 C'est important de tout garder. 141 00:06:11,121 --> 00:06:12,164 D'accord. 142 00:06:13,207 --> 00:06:16,709 Jemma s'en charge... 143 00:06:16,710 --> 00:06:18,461 - ou tu le fais ? - Sloane devrait le faire. 144 00:06:18,462 --> 00:06:19,962 - Tu devrais la toucher. - Oui ! 145 00:06:19,963 --> 00:06:21,297 - Vas-y, Sloane. - Oui, allez. 146 00:06:21,298 --> 00:06:23,382 - Touche-la, Sloane. - D'accord. 147 00:06:23,383 --> 00:06:25,760 - Vas-y. - D'accord. 148 00:06:25,761 --> 00:06:26,887 - D'accord. - Allez. 149 00:06:28,597 --> 00:06:30,973 - Plus près. - Attendez, cette opportunité 150...
Music ♫