Shatter Belt S01E02 Immotus 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-GMRRH untitled track4 [fre] Subtitles in Multiple Languages
Shatter.Belt.S01E02.Immotus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GMRRH_untitled_track4_[fre] Movie Subtitles
Download Shatter Belt S01E02 Immotus 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-GMRRH untitled track4 [fre] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:12,263 --> 00:00:17,017
{\an8}ÉPISODE 2
IMMOTUS
2
00:00:26,026 --> 00:00:28,070
Non, j'ai l'arme du crime sous les yeux.
3
00:00:28,738 --> 00:00:30,698
Oui, c'est une arbalète.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,784
Aide-moi à prouver qu'elle appartenait
5
00:00:34,785 --> 00:00:36,746
à William Tell.
6
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Super.
7
00:00:40,833 --> 00:00:42,793
Tu aurais une liste de collègues ?
8
00:00:44,420 --> 00:00:45,838
Vous le faites constamment ?
9
00:00:46,505 --> 00:00:47,339
260.
10
00:00:49,759 --> 00:00:53,595
"Constamment." 260, incroyable.
11
00:00:53,596 --> 00:00:54,764
Quatre-vingt-un.
12
00:00:55,931 --> 00:00:57,891
Incroyable. Sloane ?
13
00:00:57,892 --> 00:01:00,268
- Quatre-vingt-un.
- T'as vu pour la pomme ?
14
00:01:00,269 --> 00:01:02,937
Non, je sors d'une réunion
avec le sponsor.
15
00:01:02,938 --> 00:01:04,648
C'est rien. Voici Exabyte.
16
00:01:05,357 --> 00:01:06,233
Elle a vu ma story.
17
00:01:06,817 --> 00:01:08,818
Elle vient d'une autre dimension qui est
18
00:01:08,819 --> 00:01:10,154
- à...
- Un nœud au-dessus.
19
00:01:10,946 --> 00:01:12,239
Au-dessus de la nôtre.
20
00:01:13,282 --> 00:01:14,700
- Tu m'expliques ?
- 196.
21
00:01:15,826 --> 00:01:17,702
D'accord, 196. De quoi elle parle ?
22
00:01:17,703 --> 00:01:21,206
Elle calcule la valeur numérique
de chaque mot que tu dis.
23
00:01:21,207 --> 00:01:23,792
A vaut un, Z 26...
24
00:01:23,793 --> 00:01:26,878
- 1131.
- De quoi parlerait l'article ?
25
00:01:26,879 --> 00:01:29,714
"Asiatique douée en maths" ?
Super. Vous êtes géniale.
26
00:01:29,715 --> 00:01:31,967
Non, elle vient d'une autre dimension.
27
00:01:32,676 --> 00:01:34,886
Attends. Êtes-vous asiatique ?
28
00:01:34,887 --> 00:01:37,807
747. Et je sais pour la pomme.
29
00:01:38,849 --> 00:01:40,225
Trouve un autre sujet.
30
00:01:40,226 --> 00:01:41,769
Elle sait pour la pomme.
31
00:01:42,603 --> 00:01:44,854
Twi, elle est belle,
32
00:01:44,855 --> 00:01:47,942
poste sa photo et écrit :
"D'une autre dimension."
33
00:01:48,943 --> 00:01:50,069
Plus belle que moi ?
34
00:01:52,655 --> 00:01:53,739
Salut.
35
00:01:55,407 --> 00:01:56,908
- Sloane.
- Salut.
36
00:01:56,909 --> 00:01:58,284
Salut, Sketch.
37
00:01:58,285 --> 00:02:00,453
Ta femme demande
si tu reçois ses messages.
38
00:02:00,454 --> 00:02:03,456
Dis-lui que je la verrai demain.
39
00:02:03,457 --> 00:02:05,583
Silence sur le plateau, ça tourne.
40
00:02:05,584 --> 00:02:08,461
C'est tout pour BitSac Nuggets.
41
00:02:08,462 --> 00:02:11,965
Mais restez connectés,
car demain, Evangelion
42
00:02:11,966 --> 00:02:15,093
et Duke Nukem s'occuperont d'Oculus.
43
00:02:15,094 --> 00:02:16,094
Coupez.
44
00:02:16,095 --> 00:02:18,096
- "Evangelion" ?
- C'est pas
45
00:02:18,097 --> 00:02:20,306
- évangélique.
- Recommence, Jemma.
46
00:02:20,307 --> 00:02:22,892
Non merci. Sloane, t'as vu mon message ?
47
00:02:22,893 --> 00:02:25,353
- J'ai pas le temps.
- Jemma, reviens.
48
00:02:25,354 --> 00:02:27,730
- On va finir tard ce soir.
- T'as vu pour la pomme ?
49
00:02:27,731 --> 00:02:30,024
Je parle à un sponsor de vodka.
50
00:02:30,025 --> 00:02:32,277
- Sympa.
- Non, pas vraiment.
51
00:02:32,278 --> 00:02:34,195
Jemma, je suis passée
52
00:02:34,196 --> 00:02:37,282
de six à 30 employés et sans sponsor,
53
00:02:37,283 --> 00:02:40,159
cette croissance soudaine
risque de nous faire couler.
54
00:02:40,160 --> 00:02:42,120
Prie pour la vodka.
55
00:02:42,121 --> 00:02:44,289
Tu dois voir la pomme.
56
00:02:44,290 --> 00:02:47,417
Non, j'ai besoin de pleurer
une petite heure.
57
00:02:47,418 --> 00:02:50,044
On peut se faire pleurer
pour évacuer le stress ?
58
00:02:50,045 --> 00:02:52,255
Oui, en appuyant ici,
59
00:02:52,256 --> 00:02:54,424
et en serrant ton urètre,
60
00:02:54,425 --> 00:02:57,010
- tu pleureras.
- Non, ça déclenche autre chose.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,595
Sloane, la pomme.
62
00:02:58,596 --> 00:03:01,556
Vous parlez de la pomme ?
C'est le sujet à aborder.
63
00:03:01,557 --> 00:03:02,891
T'essaies de pleurer ?
64
00:03:02,892 --> 00:03:04,767
Ça t'intéresse maintenant ?
65
00:03:04,768 --> 00:03:06,311
Je t'ai jamais entendu en parler.
66
00:03:06,312 --> 00:03:08,688
- Au contraire.
- D'accord.
67
00:03:08,689 --> 00:03:11,400
En général, vous n'êtes jamais d'accord.
68
00:03:12,568 --> 00:03:13,819
De quoi vous parlez ?
69
00:03:14,445 --> 00:03:15,486
L'ARRIVÉE
70
00:03:15,487 --> 00:03:16,571
Voilà.
71
00:03:16,572 --> 00:03:18,489
Regarde.
72
00:03:18,490 --> 00:03:22,118
Le post de Twilight a eu
huit million de vues.
73
00:03:22,119 --> 00:03:24,078
- Il y a une...
- Il y a une heure...
74
00:03:24,079 --> 00:03:26,122
Daniel Kaluuya en a parlé,
75
00:03:26,123 --> 00:03:29,584
- c'est dingue.
- Mindy Kaling aussi.
76
00:03:29,585 --> 00:03:32,754
- Combien de vues, Beller ?
- Soixante-quatre millions.
77
00:03:32,755 --> 00:03:34,964
Soixante-quatre millions ?
78
00:03:34,965 --> 00:03:36,549
On est à 64 millions de vues ?
79
00:03:36,550 --> 00:03:38,134
- Oui.
- En une heure.
80
00:03:38,135 --> 00:03:39,886
De quoi s'agit-il ?
81
00:03:39,887 --> 00:03:43,973
Il y a un mois, un professeur adjoint voit
82
00:03:43,974 --> 00:03:46,893
sur son portable la photo d'une pomme
83
00:03:46,894 --> 00:03:48,436
sur le comptoir de cuisine.
84
00:03:48,437 --> 00:03:51,773
En regardant dans la cuisine,
il voit la même pomme,
85
00:03:51,774 --> 00:03:53,358
sur la même assiette.
86
00:03:53,359 --> 00:03:56,277
Les semaines qui suivent,
il continue de voir la pomme,
87
00:03:56,278 --> 00:03:59,489
intacte, inchangée. Complètement ignorée.
88
00:03:59,490 --> 00:04:02,158
À ce moment, il décide d'aller voir
89
00:04:02,159 --> 00:04:04,744
si c'est une vraie
et pourquoi elle ne pourrit pas.
90
00:04:04,745 --> 00:04:08,456
Ensuite, il remarque
qu'il pense à le faire,
91
00:04:08,457 --> 00:04:10,500
- mais qu'il ne le fait jamais.
- Jamais.
92
00:04:10,501 --> 00:04:13,711
Le temps passe
et il croit à un blocage mental.
93
00:04:13,712 --> 00:04:15,296
Alors il demande à ses amis
94
00:04:15,297 --> 00:04:17,173
- de vérifier.
- Mais ils ne le font pas.
95
00:04:17,174 --> 00:04:19,467
Eux non plus ne vérifient pas.
96
00:04:19,468 --> 00:04:21,636
- Le professeur Pelton...
- C'est ça.
97
00:04:21,637 --> 00:04:24,138
Non seulement, il n'arrive pas
à s'approcher
98
00:04:24,139 --> 00:04:27,558
de la pomme, mais ses collègues non plus.
99
00:04:27,559 --> 00:04:28,935
C'est dingue.
100
00:04:28,936 --> 00:04:31,480
Il y a toujours une raison
de ne pas le faire.
101
00:04:33,983 --> 00:04:36,734
Mais il suffit de s'en approcher
et de la toucher.
102
00:04:36,735 --> 00:04:37,820
Personne n'a réussi.
103
00:04:38,404 --> 00:04:40,072
Il a essayé pendant un mois.
104
00:04:40,906 --> 00:04:42,574
La pomme n'a ni bougé ni changé.
105
00:04:43,242 --> 00:04:45,326
Il a promis 200 $
à quiconque la toucherait.
106
00:04:45,327 --> 00:04:46,495
D'accord, c'est...
107
00:04:47,079 --> 00:04:47,912
Je ne sais pas.
108
00:04:47,913 --> 00:04:51,082
Il a posté une photo sur Insta
qui a eu du succès.
109
00:04:51,083 --> 00:04:54,127
Ensuite, Twi l'a partagée,
et c'est devenu viral.
110
00:04:54,128 --> 00:04:55,837
C'est bizarre.
111
00:04:55,838 --> 00:04:57,171
- Je te l'accorde.
- Oui.
112
00:04:57,172 --> 00:04:59,132
Mais c'est passif et barbant.
113
00:04:59,133 --> 00:05:00,299
Non, c'est génial.
114
00:05:00,300 --> 00:05:02,218
Et populaire.
Voyez ça sous un autre angle.
115
00:05:02,219 --> 00:05:05,806
C'est comme un enfant en danger,
mais personne ne meurt.
116
00:05:06,473 --> 00:05:09,476
Les gens s'y intéressent,
donc on doit en parler.
117
00:05:10,644 --> 00:05:12,437
Peut-être qu'en voyant la pomme,
118
00:05:12,438 --> 00:05:14,981
- je serai plus inspirée.
- On l'a.
119
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Alors vous l'avez touchée ?
120
00:05:17,192 --> 00:05:19,360
Non, on a retiré une partie du comptoir.
121
00:05:19,361 --> 00:05:20,821
On n'a jamais touché la pomme.
122
00:05:24,116 --> 00:05:25,616
Vous avez pris le comptoir ?
123
00:05:25,617 --> 00:05:27,285
Caltech vous a donné
124
00:05:27,286 --> 00:05:29,287
- leur comptoir ?
- Ils faisaient des travaux.
125
00:05:29,288 --> 00:05:30,246
Bon boulot.
126
00:05:30,247 --> 00:05:31,956
Ça nous a coûté 1000 $.
127
00:05:31,957 --> 00:05:33,875
1000 dollars ?
128
00:05:33,876 --> 00:05:36,461
On arrive à peine à payer nos factures.
129
00:05:36,462 --> 00:05:39,714
- Et t'as payé 1000 $ ?
- Quand la boîte était fermée,
130
00:05:39,715 --> 00:05:41,549
on entendait la pomme rouler.
131
00:05:41,550 --> 00:05:44,469
Mais quand Beller l'a ouverte, elle était
132
00:05:44,470 --> 00:05:46,554
- au milieu de l'assiette.
- Alors
133
00:05:46,555 --> 00:05:50,099
que quelqu'un la touche
et on passe à autre chose.
134
00:05:50,100 --> 00:05:51,684
- Oui.
- D'accord. Vas-y.
135
00:05:51,685 --> 00:05:53,979
- Oui.
- D'accord.
136
00:06:00,402 --> 00:06:01,862
Vas-y, touche-la.
137
00:06:02,404 --> 00:06:03,489
Mais...
138
00:06:04,239 --> 00:06:06,532
- On devrait tout filmer.
- Oui.
139
00:06:06,533 --> 00:06:08,785
Démystifions l'histoire en la diffusant.
140
00:06:08,786 --> 00:06:10,579
C'est important de tout garder.
141
00:06:11,121 --> 00:06:12,164
D'accord.
142
00:06:13,207 --> 00:06:16,709
Jemma s'en charge...
143
00:06:16,710 --> 00:06:18,461
- ou tu le fais ?
- Sloane devrait le faire.
144
00:06:18,462 --> 00:06:19,962
- Tu devrais la toucher.
- Oui !
145
00:06:19,963 --> 00:06:21,297
- Vas-y, Sloane.
- Oui, allez.
146
00:06:21,298 --> 00:06:23,382
- Touche-la, Sloane.
- D'accord.
147
00:06:23,383 --> 00:06:25,760
- Vas-y.
- D'accord.
148
00:06:25,761 --> 00:06:26,887
- D'accord.
- Allez.
149
00:06:28,597 --> 00:06:30,973
- Plus près.
- Attendez, cette opportunité
150...
Share and download Shatter.Belt.S01E02.Immotus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GMRRH_untitled_track4_[fre] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.