The Royal Tailor 2014 XviD AC3 2AUDIO-Zoom Subtitles in Multiple Languages
The.Royal.Tailor.2014.XviD.AC3.2AUDIO-Zoom Movie Subtitles
Download The Royal Tailor 2014 XviD AC3 2AUDIO-Zoom Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:04,664 --> 00:01:07,531
Executive Producer KIM Joo Sung
2
00:01:12,672 --> 00:01:15,573
Co-Executive Producer LEE Sang Yong
3
00:01:21,681 --> 00:01:26,186
This dress was discovered
among the historic artifacts
4
00:01:26,186 --> 00:01:28,620
that recently returned from other countries.
HAN Seok-kyu
5
00:01:28,788 --> 00:01:33,026
It will be a new discovery
6
00:01:33,026 --> 00:01:38,198
of the clothing designs from the Chosun Dynasty.
KO Soo
7
00:01:38,198 --> 00:01:43,770
Also discovered was the man
who revolutionized Chosun fashion
8
00:01:43,770 --> 00:01:47,707
as the sole designer for the royal family.
PARK Shin-hye, YOO Yeon-seok
9
00:01:47,707 --> 00:01:54,840
Head Tailor of the Sanguiwon, Cho Dol-suk.
10
00:02:30,083 --> 00:02:35,612
3 years after the death of the former king, the new king
orders Head Tailor Cho Dol-suk to craft a new dragon robe.
11
00:03:03,316 --> 00:03:05,341
Head Tailor Cho Dol-suk
written by LEE Byounghak
12
00:03:05,451 --> 00:03:11,287
shall promptly enter the royal palace
as commanded by His Majesty.
line producer YUN Chang-suk
13
00:03:18,164 --> 00:03:22,567
Dragon robe dedication!
Produced by KIM Sujin, YUN Inbeom
14
00:03:26,706 --> 00:03:30,642
directed by LEE Wonsuk
15
00:03:34,581 --> 00:03:39,518
Congratulations on completing the
mourning and wearing the dragon robe.
16
00:03:39,652 --> 00:03:42,485
Congratulations, Your Majesty!
17
00:03:46,259 --> 00:03:47,817
Forget congratulations...
18
00:03:51,197 --> 00:03:54,689
Mr. Head Tailor, you
look quite rejuvenated.
19
00:03:55,134 --> 00:03:58,262
Have you secretly married
during our mourning period?
20
00:03:58,438 --> 00:04:00,406
Your Majesty, how could I...
21
00:04:00,607 --> 00:04:02,199
It's a joke.
22
00:04:20,059 --> 00:04:22,619
It's been 3 years already
23
00:04:22,929 --> 00:04:25,454
since my brother passed away.
24
00:04:28,601 --> 00:04:32,196
I have taken the throne
at your earnest requests.
25
00:04:35,875 --> 00:04:39,072
But my heart is still heavy.
26
00:04:42,548 --> 00:04:43,515
Your Majesty.
27
00:04:43,816 --> 00:04:46,444
To whom shall I bestow thy socks today?
28
00:04:48,921 --> 00:04:50,354
Of course.
29
00:04:53,726 --> 00:04:58,891
Grant it to the Prime Minister,
whom His late Majesty dearly trusted.
30
00:05:00,566 --> 00:05:03,933
I ** eternally grateful,
Your Majesty.
31
00:05:10,076 --> 00:05:13,011
You all respected
the mourning period.
32
00:05:13,279 --> 00:05:16,146
I feel selfish to be the only one
with new clothes.
33
00:05:16,449 --> 00:05:19,714
I wish to bestow you all
with new robes.
34
00:05:19,852 --> 00:05:21,410
Mr. Head Tailor.
35
00:05:21,554 --> 00:05:23,613
Please put forth your best efforts.
36
00:05:23,690 --> 00:05:26,818
We are eternally grateful,
Your Majesty.
37
00:05:27,327 --> 00:05:29,056
Your Majesty.
38
00:05:29,495 --> 00:05:35,229
The people are deeply worried
that Your Majesty is without an heir.
39
00:05:35,802 --> 00:05:37,064
I implore you
40
00:05:37,270 --> 00:05:43,106
to dethrone the Queen and
wed a new queen.
41
00:05:46,112 --> 00:05:48,103
I almost forgot.
42
00:05:49,882 --> 00:05:50,439
Mr. Head Tailor.
43
00:05:51,017 --> 00:05:55,147
Don't forget to make a new dress
for the Queen.
44
00:05:56,823 --> 00:05:59,951
Make sure it's beautiful.
45
00:06:10,002 --> 00:06:13,460
Prepare for the
'end of the mourning' ceremony.
46
00:06:13,606 --> 00:06:15,972
Yes, Mr. Head Tailor.
47
00:06:25,885 --> 00:06:26,977
THE ROYAL TAILOR
48
00:06:45,338 --> 00:06:50,799
ROYAL TAILOR
49
00:06:54,313 --> 00:06:56,008
Come here, boy.
50
00:06:57,650 --> 00:06:59,743
I said come here.
51
00:07:00,486 --> 00:07:01,851
Come here!
52
00:07:03,589 --> 00:07:05,580
Little b***d.
53
00:07:05,691 --> 00:07:07,090
Come here at once.
54
00:07:08,528 --> 00:07:10,018
Did you call, sir?
55
00:07:11,998 --> 00:07:13,295
What brings you here?
56
00:07:14,534 --> 00:07:17,765
You just said, 'Come here'...
57
00:07:18,037 --> 00:07:19,299
Sorry, sir...
58
00:07:23,042 --> 00:07:26,341
You'll soon be wearing it
when you become a nobleman.
59
00:07:26,446 --> 00:07:29,108
Congratulations in advance, sir.
60
00:07:29,182 --> 00:07:31,150
Forget congratulations.
61
00:07:37,290 --> 00:07:41,283
You look rejuvenated.
62
00:07:42,628 --> 00:07:44,619
Did you secretly get married overnight?
63
00:07:44,730 --> 00:07:46,095
Sir?
64
00:07:47,300 --> 00:07:49,268
It's a joke.
65
00:07:49,635 --> 00:07:50,533
Let's go.
66
00:07:52,605 --> 00:07:54,573
This is nice, isn't it?
67
00:07:54,707 --> 00:07:56,698
- Let me pour you a drink.
- Thank you.
68
00:08:00,780 --> 00:08:02,338
Good work today.
69
00:08:03,082 --> 00:08:06,574
His Majesty seems very pleased
with the new dragon robe.
70
00:08:08,120 --> 00:08:10,554
Mr. Head Tailor,
let me pour you one.
71
00:08:17,497 --> 00:08:18,364
Oh, good.
72
00:08:18,364 --> 00:08:19,532
Sorry we're late.
73
00:08:19,532 --> 00:08:20,226
Come in, girls.
74
00:08:21,434 --> 00:08:23,095
Come sit down.
75
00:08:23,336 --> 00:08:25,327
Hurry up and sit down.
76
00:08:27,240 --> 00:08:30,334
Please excuse me,
I have work to attend to.
77
00:08:30,543 --> 00:08:32,738
Let's just enjoy today.
I'm buying.
78
00:08:33,513 --> 00:08:35,448
I appreciate the gesture.
79
00:08:35,448 --> 00:08:37,575
Please excuse me.
80
00:08:42,421 --> 00:08:44,446
Sure knows how to kill the mood.
81
00:08:50,897 --> 00:08:53,695
I mean I get why
the late king kept him.
82
00:08:54,033 --> 00:09:00,199
Everyone else was replaced,
yet the Head Tailor keeps his job.
83
00:09:00,373 --> 00:09:01,574
What's the matter?
84
00:09:01,574 --> 00:09:04,710
Bitter that you share rank
with a commoner?
85
00:09:04,710 --> 00:09:06,177
He's a lowly seamster.
86
00:09:06,412 --> 00:09:08,380
One more year...
87
00:09:08,648 --> 00:09:11,412
And he'll be promoted
to sixth tier.
88
00:09:11,551 --> 00:09:12,745
That means...
89
00:09:12,885 --> 00:09:14,944
- he'll become a nobleman!
- Watch the hat!
90
00:09:15,755 --> 00:09:17,985
A real nobleman!
91
00:09:18,558 --> 00:09:21,288
It makes no sense.
He can't even read.
92
00:09:21,928 --> 00:09:25,261
We can't help it.
He is adored by the King.
93
00:09:25,431 --> 00:09:28,059
That's true, but...
94
00:09:28,234 --> 00:09:29,635
Let's eat.
95
00:09:29,635 --> 00:09:32,536
Oh, well. Let's just drink.
96
00:09:33,105 --> 00:09:35,266
- Pour us a drink.
- Please do.
97
00:09:36,075 --> 00:09:37,599
Oh, my sweetie.
98
00:09:37,777 --> 00:09:38,544
What the...
99
00:09:38,544 --> 00:09:41,080
This is fine imported clothing!
100
00:09:41,080 --> 00:09:42,377
Sir Pan-soo.
101
00:09:43,082 --> 00:09:44,640
It's been a long time.
102
00:09:44,784 --> 00:09:46,183
This is...
103
00:09:46,252 --> 00:09:47,844
simply indecent!
104
00:09:48,020 --> 00:09:51,979
A woman's garment should
cover her decently.
105
00:09:52,692 --> 00:09:55,786
- That's why I like it here.
- There's dust on your hat.
106
00:10:07,873 --> 00:10:09,773
Is this also by the genius Kong-jin?
107
00:10:09,875 --> 00:10:10,705
Stop right there!
108
00:10:11,277 --> 00:10:12,437
Get him!
109
00:10:18,150 --> 00:10:19,174
Pardon me.
110
00:10:23,089 --> 00:10:24,317
Don't let him get away!
111
00:10:32,832 --> 00:10:35,426
Why did you do that?
112
00:10:37,069 --> 00:10:38,638
This underskirt...
113
00:10:38,638 --> 00:10:40,503
Can't untie it...
114
00:10:41,641 --> 00:10:43,165
What do you think?
115
00:10:43,309 --> 00:10:47,302
Their youngest daughter
wanted to wear my dress.
116
00:10:48,047 --> 00:10:49,742
Was it just because of
the dress?
117
00:10:52,485 --> 00:10:54,419
I heard rumors
118
00:10:54,620 --> 00:10:58,852
that you took the chastity of
Lord Park's only daughter.
119
00:10:58,958 --> 00:11:00,687
In the woods, no less.
120
00:11:01,293 --> 00:11:03,887
At this rate, there won't be
any virgins left.
121
00:11:03,929 --> 00:11:06,489
You'll have to seduce the Queen.
122
00:11:06,632 --> 00:11:07,860
The Queen?
123
00:11:08,000 --> 00:11:12,437
Why bother with an old hag?
Unless it's a young concubine.
124
00:11:12,638 --> 00:11:13,662
Old hag?
125
00:11:13,873 --> 00:11:16,569
She's barely 20 years of age.
126
00:11:17,510 --> 00:11:21,640
Besides, they say she's still a virgin.
127
00:11:21,747 --> 00:11:23,237
Truly?
128
00:11:23,449 --> 00:11:26,282
Then her face must be hopeless.
129
00:11:26,452 --> 00:11:27,783
People say...
130
00:11:28,054 --> 00:11:31,148
she's as fair as one of the
ancient beauties.
131
00:11:36,829 --> 00:11:37,887
Here.
132
00:11:38,264 --> 00:11:40,027
Payment for last night's damages.
133
00:11:51,977 --> 00:11:55,674
There's no law that says
women can't wear pants.
134
00:12:20,005 --> 00:12:21,905
Thank you.
135
00:12:22,007 --> 00:12:25,033
Please convey my thanks
to His Majesty.
136
00:12:26,112 --> 00:12:28,080
You're welcome, Your Highness.
137
00:12:28,748 --> 00:12:32,377
Did you bring what I asked for?
138
00:12:40,025 --> 00:12:43,358
The 'myunbok' looks worn out.
139
00:12:43,829 --> 00:12:46,127
I can mend it, Your Highness.
140
00:12:47,266 --> 00:12:49,700
His Majesty has bestowed new clothes.
141
00:12:50,536 --> 00:12:52,561
I must show my appreciation.
142
00:12:55,474 --> 00:12:58,409
You must be busy making clothes
for the cabinet....
Share and download The.Royal.Tailor.2014.XviD.AC3.2AUDIO-Zoom subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.