Weapons 2025 1080p TELESYNC V2 MULTi x264-SyncUP Subtitles in Multiple Languages
Weapons.2025.1080p.TELESYNC.V2.MULTi.x264-SyncUP Movie Subtitles
Download Weapons 2025 1080p TELESYNC V2 MULTi x264-SyncUP Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:24,595 --> 00:00:26,748
Tento príbeh je pravdivý.
2
00:00:27,591 --> 00:00:30,868
Stalo sa to tu, v mojom meste,
pred dvomi rokmi.
3
00:00:31,593 --> 00:00:35,511
Mnoho ľudí zomrelo
za zvláštnych okolností.
4
00:00:35,594 --> 00:00:38,516
Ale v správach ste o tom nepočuli,
5
00:00:38,599 --> 00:00:44,908
pretože vedenie mesta sa tak hanbilo,
že nedokázalo prípad vyriešiť,
6
00:00:45,191 --> 00:00:47,212
a tak to celé ututlalo.
7
00:00:48,136 --> 00:00:50,515
Ale ak sa spýtate kohokoľvek odtiaľto,
8
00:00:50,598 --> 00:00:54,606
všetci vám povedia to isté,
čo vám teraz poviem ja.
9
00:00:55,151 --> 00:00:58,170
Príbeh sa začína v mojej škole.
10
00:00:58,998 --> 00:01:02,990
Maybrookská škola je
pre nultý až piaty ročník.
11
00:01:04,351 --> 00:01:08,362
Pre celú školu
to bola úplne normálna streda.
12
00:01:09,784 --> 00:01:12,782
Len nedávno k nám nastúpila nová učiteľka.
13
00:01:13,432 --> 00:01:16,445
Volala sa Justine Gandyová.
14
00:01:17,183 --> 00:01:22,197
Ako každé ráno,
aj vtedy smerovala do svojej triedy.
15
00:01:22,812 --> 00:01:24,811
Ale tento deň bol iný.
16
00:01:25,574 --> 00:01:29,514
V ten deň v jej triede nebol
ani jeden z žiakov.
17
00:01:29,597 --> 00:01:32,984
Vo všetkých ostatných triedach žiaci boli.
18
00:01:33,067 --> 00:01:37,077
Aj v druhej tretej triede,
kde učila pani Beltová.
19
00:01:37,730 --> 00:01:42,511
Ale trieda slečny Gandyovej
bola úplne prázdna.
20
00:01:42,594 --> 00:01:45,612
Teda, nie úplne.
21
00:01:46,491 --> 00:01:51,500
Bol tam jeden chlapec.
Volal sa Alex Lilly.
22
00:01:51,975 --> 00:01:56,976
Ako jediný z 18 žiakov
v ten deň prišiel do školy.
23
00:01:58,170 --> 00:02:00,178
A viete prečo?
24
00:02:00,594 --> 00:02:02,601
Bol jediný,
25
00:02:02,933 --> 00:02:06,873
pretože predošlú noc o 2:17...
26
00:02:06,956 --> 00:02:12,594
sa všetky ostatné deti
zobudili, vstali z postele...
27
00:02:13,423 --> 00:02:15,429
...zišli dolu...
28
00:02:16,329 --> 00:02:22,328
...vyšli z domu, prešli cez záhradu
a stratili sa v tme.
29
00:02:22,524 --> 00:02:26,529
A už sa nikdy nevrátili.
30
00:04:06,881 --> 00:04:11,863
Všetci rodičia aj ľudia zo školy
z toho boli zdrvení.
31
00:04:12,497 --> 00:04:15,873
Polícia zistila, že deti odišli o 2:17,
32
00:04:16,389 --> 00:04:22,403
pretože mnohí mali alarmy,
ktoré sa pri ich odchode spustili.
33
00:04:24,210 --> 00:04:28,229
Niektoré deti dokonca natočili
bezpečnostné kamery na domoch.
34
00:04:29,517 --> 00:04:34,500
Ale vidno bolo len to,
ako deti kráčajú do tmy.
35
00:04:35,293 --> 00:04:39,291
Už však nebolo vidno, kam išli potom.
36
00:04:40,401 --> 00:04:43,399
Polícia sa s Alexom dlho rozprávala.
37
00:04:44,265 --> 00:04:49,281
Pýtali sa, čo sa stalo s jeho kamarátmi,
ale on to nevedel.
38
00:04:49,880 --> 00:04:54,967
Pýtali sa, či to bolo naplánované,
ale o nič** takom nevedel.
39
00:04:55,466 --> 00:05:00,118
Pýtali sa, či v televízii nebežal nejaký
program o útekoch z domu,
40
00:05:00,314 --> 00:05:03,312
ale nič také nevidel.
41
00:05:04,490 --> 00:05:10,712
Veľa sa rozprávali aj so slečnou
Gandyovou, ale ani ona nič nevedela.
42
00:05:11,765 --> 00:05:17,575
Škola bola celý mesiac zatvorená,
kým prípad vyšetrovali.
43
00:05:17,812 --> 00:05:20,747
Ale nakoniec ju museli znovu otvoriť,
44
00:05:21,067 --> 00:05:24,891
aby sa ostatné deti mohli opäť učiť.
45
00:05:25,981 --> 00:05:30,235
Večer pred otvorením
sa v škole konala schôdza.
46
00:05:30,842 --> 00:05:33,511
Prišlo množstvo psychológov,
47
00:05:33,594 --> 00:05:39,592
aby pomohli ľuď** spracovať emócie
a spoločne smútiť.
48
00:05:40,956 --> 00:05:43,942
Tu sa príbeh naozaj začína.
49
00:05:47,039 --> 00:05:49,442
JUSTINE
50
00:05:49,526 --> 00:05:52,301
Je dôležité, aby sme náš smútok nesúdili.
51
00:05:52,384 --> 00:05:57,395
Môžeme prežívať pocity, ktoré sa
nám nepáčia. Pocity odlišné od žiaľu.
52
00:05:58,112 --> 00:06:02,215
Musíme si dovoliť cítiť aj hnev.
53
00:06:03,406 --> 00:06:07,156
Hnev je prospešnou
súčasťou procesu smútenia,
54
00:06:07,760 --> 00:06:11,581
ktorý môže byť veľmi užitočný, keď
sa vyrovnávame s pocitom opustenia.
55
00:06:12,029 --> 00:06:16,517
Čo to má znamenať?
„Užitočný pri pocite opustenia.“
56
00:06:16,600 --> 00:06:20,514
To sa máme hnevať na Matthewa
za to, čo sa stalo?
57
00:06:20,597 --> 00:06:25,261
Vy to nazývate „opustenie“,
ale ja to tak nevidím.
58
00:06:25,344 --> 00:06:28,576
Vidím niečo, čo nedáva žiadny zmysel.
59
00:06:29,151 --> 00:06:34,809
Hovoríme o 17 žiakoch z jedinej triedy.
Čo sa tam dialo?
60
00:06:35,149 --> 00:06:38,518
A prečo len v jej triede?
61
00:06:38,601 --> 00:06:41,504
Cítim tu silné emócie...
62
00:06:41,587 --> 00:06:45,516
Nezaujíma ma, čo hovoríte vy.
63
00:06:45,599 --> 00:06:48,512
Chcem počuť Justine Gandyovú.
64
00:06:48,595 --> 00:06:53,598
Je tu. Chcem vedieť,
čo presne v tej triede robila.
65
00:07:02,980 --> 00:07:05,122
Ja... V prvom rade...
66
00:07:06,964 --> 00:07:11,784
Chcela by som povedať,
ako strašne ma to mrzí,
67
00:07:12,368 --> 00:07:13,813
všetko, čo sa stalo.
68
00:07:15,986 --> 00:07:19,999
Nič, čo poviem, to nemôže zlepšiť.
69
00:07:22,837 --> 00:07:27,105
Aj ja túžim po odpovediach,
rovnako ako vy.
70
00:07:27,190 --> 00:07:29,577
Klamárka! Klamárka!
71
00:07:29,919 --> 00:07:32,926
Tie deti milujem a...
72
00:07:35,459 --> 00:07:37,383
Viem...
73
00:07:37,594 --> 00:07:39,522
Viem, že...
74
00:07:39,605 --> 00:07:44,515
Mali by ju zavrieť,
kým nám nepovie, čo sa stalo!
75
00:07:45,128 --> 00:07:48,601
Toto vôbec nie je v poriadku.
76
00:07:49,258 --> 00:07:53,076
Slečna Gandyová je rovnako
nešťastná ako my ostatní.
77
00:07:53,160 --> 00:07:55,584
A ty si spoluvinník!
78
00:07:58,502 --> 00:08:00,510
{\an8} Kde sú naše deti?
79
00:08:00,593 --> 00:08:05,514
Prosím, doprajte nám trochu pokoja.
Bol to dlhý večer.
80
00:08:05,597 --> 00:08:08,912
Musíme sa vyspať a vyčistiť si hlavu.
81
00:08:10,940 --> 00:08:16,931
Máte kde prespať?
Choďte domov a radšej nevychádzajte.
82
00:08:33,251 --> 00:08:35,596
Nemáte náhodou drobné na autobus?
83
00:08:35,759 --> 00:08:37,204
Nie, prepáčte.
84
00:09:16,590 --> 00:09:18,592
NEZNÁME ČÍSLO
85
00:09:21,038 --> 00:09:21,904
Haló?
86
00:09:24,478 --> 00:09:25,294
Haló?
87
00:09:29,171 --> 00:09:31,497
- Kto je tam?
- Radšej si dávaj pozor, lebo...
88
00:09:35,571 --> 00:09:38,517
Nemáte drobné na autobus?
89
00:09:38,601 --> 00:09:40,886
- Prepáčte.
- No, tak vám ďakujem.
90
00:11:01,212 --> 00:11:02,213
Kto je tam?
91
00:11:17,242 --> 00:11:18,171
Haló?
92
00:11:20,464 --> 00:11:21,471
Áno?
93
00:11:49,587 --> 00:11:51,031
Čo to, dopekla, je?!
94
00:11:54,205 --> 00:11:55,214
Kto je to?
95
00:11:57,443 --> 00:11:58,459
Kto je tam?
96
00:12:06,003 --> 00:12:07,988
Kurva!
97
00:12:22,231 --> 00:12:25,233
BOSORKA
98
00:12:37,501 --> 00:12:41,171
Zdravotné poistenie vám ostáva,
a chcem len spomenúť,
99
00:12:41,887 --> 00:12:45,236
že zahŕňa prístup
k mnohým odborníkom na duševné zdravie.
100
00:12:45,319 --> 00:12:51,633
Ja len potrebujem pracovať.
Potrebujem si vyplniť čas...
101
00:12:52,948 --> 00:12:54,128
Potrebujem pracovať.
102
00:12:55,113 --> 00:13:00,531
Ten včerajší incident len ukazuje,
že mnohí rodičia sú rozrušení.
103
00:13:01,358 --> 00:13:07,885
Myslím, že bude najlepšie, ak zostanete
nejaký čas doma, kým sa situácia neupokojí.
104
00:13:10,449 --> 00:13:13,071
- Ako sa má Alex?
- Má sa dobre.
105
00:13:13,512 --> 00:13:17,706
Dali sme ho do triedy pani Beltovej
a to najlepšie, čo preňho môžeme urobiť,
106
00:13:18,191 --> 00:13:21,820
je vrátiť mu rutinu a zabezpečiť, aby bol
jeho život čo najnormálnejším.
107
00:13:22,215 --> 00:13:26,511
- Chcela by som sa s ním rozprávať.
- O tom sme sa bavili. To je vylúčené.
108
00:13:26,884 --> 00:13:29,794
Cítila by som sa lepšie,
keby som sa s ním porozprávala.
109
00:13:29,877 --> 00:13:34,077
V tom je ten problém.
Vy by ste sa cítili lepšie.
110
00:13:34,541 --> 00:13:38,493
Tlač z neho urobila podozrivého
a polícia mu prehľadala jeho dom.
111
00:13:38,767 --> 00:13:42,530
Je traumatizovaný.
Buďme k Alexovi ohľaduplní.
112
00:13:42,650 --> 00:13:46,278
Ak naznačujete, že mi
na mojich žiakoch nezáleží...
113
00:13:46,361 --> 00:13:48,402
Nie je to o starostlivosti.
114
00:13:48,597 --> 00:13:53,374
Je to o tom, že máte sklon
prekračovať profesionálne hranice.
115
00:13:53,494 --> 00:13:55,114
Ó, bože, zase...
116
00:13:55,279 --> 00:14:01,204
- Žiaci sa neobjímajú.
- Objala som len jedného plačúceho chlapca.
117
00:14:01,292 --> 00:14:04,967
Voziť žiakov domov tiež nie je profesionálne.
118
00:14:05,051 --> 00:14:07,705
- Zmeškala autobus.
- To sa nepatrí.
119
00:14:09,502 --> 00:14:12,104
Viem, ako veľmi vám na nich záleží.
120
00:14:12,924 --> 00:14:19,261
Viem, že pre deti nie ste hrozbou.
Ale nie ste rodič. Ste učiteľka.
121
00:14:19,664 --> 00:14:24,122
V tom je rozdiel, a preto sa s Alexom
Lillym nesmiete rozprávať.
122
00:14:28,331 --> 00:14:29,090
Lenže...
123
00:14:31,549 --> 00:14:32,827
...my sme jediní, čo sme zostali.
124
00:15:04,429 --> 00:15:06,141
To sa fakt drží.
125
00:15:06,914 --> 00:15:10,914
Aj mne volajú a vyhrážajú sa mi.
126
00:15:11,269 --> 00:15:16,617
- Je to ten istý, čo za týmto stojí?
- Netuším. Možno áno, možno nie.
127
00:15:17,933 --> 00:15:22,939
Nemôžeme spraviť nič iné, len spísať
záznam. Zrejme sú to len hlúpe žarty.
128
00:15:23,303 --> 00:15:26,511
Ja som robil podobné veci,
keď som chodil do školy.
129
00:15:26,875 --> 00:15:29,426
Viete, kradnutie jabĺk
a telefonické žartíky.
130
00:15:29,870 --> 00:15:33,924
Nikdy som ľuď** nepísal po autách,
ale jeden môj kamarát natrel...
131
00:15:49,792 --> 00:15:54,203
- Objímeme sa?
- Áno, jasné.
132
00:16:05,663 --> 00:16:10,213
- Čo sa ti stalo s rukou?
- Len nehoda v práci.
133
00:16:10,296 --> 00:16:12,529
-...
Share and download Weapons.2025.1080p.TELESYNC.V2.MULTi.x264-SyncUP subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.