Train.to.Busan.2016.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.x265.10bit.HDR-BeiTai Movie Subtitles

Download Train to Busan 2016 UHD BluRay 2160p TrueHD Atmos 7 1 x265 10bit HDR-BeiTai Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:35,083 --> 00:00:37,958 Next Entertainment World presenteert 2 00:00:38,542 --> 00:00:41,458 een Redpeter Film productie. 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,417 Uitvoerend producent Kim Woo-taek. 4 00:00:59,542 --> 00:01:02,417 Producent Lee Dongha. 5 00:01:07,305 --> 00:01:12,897 LANGZAAM RIJDEN QUARANTAINE 6 00:01:39,083 --> 00:01:43,539 Wat is hier loos? Worden onze varkens weer uit voorzorg geruimd? 7 00:01:44,000 --> 00:01:48,664 Het gaat niet ** mond- en klauwzeer. Er is een lek in de chemische fabriek. 8 00:01:48,749 --> 00:01:53,539 Wees niet bang, er dreigt geen gevaar. -Dat zeggen ze altijd. 9 00:01:54,874 --> 00:01:58,165 Als ik weer al m'n beesten moet laten afmaken... 10 00:01:58,248 --> 00:02:00,123 ga ik echt over de rooie. 11 00:02:01,790 --> 00:02:05,289 Dat is nergens voor nodig. Rij maar gewoon door. 12 00:02:06,083 --> 00:02:08,790 Vooruit, rij door. Schiet op. 13 00:02:13,457 --> 00:02:16,540 Een klein lek? Ze kunnen me nog meer vertellen. 14 00:02:17,541 --> 00:02:21,124 Ze zeggen altijd weer hetzelfde, die eikels. 15 00:02:25,666 --> 00:02:28,081 Verdomme. Vooruit nou. 16 00:02:40,000 --> 00:02:42,248 Jemig. Hoe kan dat nou weer? 17 00:02:51,165 --> 00:02:57,498 Het is weer zo'n rotdag vandaag. Jezusmina. 18 00:03:48,331 --> 00:03:51,289 Maar als we ons geld nu weghalen... 19 00:03:51,373 --> 00:03:54,165 bestaat de kans dat de markt ineenstort. 20 00:03:54,248 --> 00:03:58,623 Er kan ook sprake zijn van een vergissing. Een foutmelding. 21 00:04:00,541 --> 00:04:03,372 Prima, ik zal er meteen voor zorgen. 22 00:04:03,999 --> 00:04:05,372 Ja? 23 00:04:06,082 --> 00:04:10,164 O nee, totaal niet. Ik ben eigenlijk nog een beginneling. 24 00:04:10,750 --> 00:04:14,456 Prima, dan spreken we op het plein af. 25 00:04:14,541 --> 00:04:16,832 Ja, graag. Tot ziens. 26 00:04:33,082 --> 00:04:35,289 Stuur Kim naar me toe. 27 00:04:41,291 --> 00:04:43,165 MYSTERIEUZE VISSTERFTE IN JINYANG-MEER 28 00:04:51,708 --> 00:04:55,165 Wat moeten we doen? -Verkoop alle betrokken fondsen. 29 00:04:55,373 --> 00:04:57,664 Echt allemaal? -Ja. 30 00:04:58,582 --> 00:05:02,707 Dat heeft ongekende effecten. De risico's zijn enorm groot. 31 00:05:02,790 --> 00:05:05,915 De marktstabiliteit en de privéklanten... -Kim, zeg 's. 32 00:05:05,999 --> 00:05:07,206 Ja? 33 00:05:07,707 --> 00:05:13,457 Werk je voor ons of voor de klanten? Verkoop alles onmiddellijk. 34 00:05:14,957 --> 00:05:16,247 Tot uw dienst. 35 00:05:18,790 --> 00:05:20,623 Ogenblikje graag. 36 00:05:21,331 --> 00:05:25,956 Waar kun je kinderen tegenwoordig een plezier mee doen? 37 00:05:31,415 --> 00:05:35,122 Zeg, laten we onze tijd niet verdoen met rechtszittingen. 38 00:05:35,249 --> 00:05:39,622 Het laat me koud wat jij met je tijd doet. Su-An blijft bij mij. 39 00:05:40,331 --> 00:05:44,081 Jij wilt haar dus opvoeden? Praat je eigenlijk wel met haar? 40 00:05:45,666 --> 00:05:50,080 Ze wil morgen hierheen komen. Alleen. Weet je dat al? 41 00:05:50,166 --> 00:05:54,790 Hou toch op met die onzin. -En jij durft je een vader te noemen. 42 00:05:55,206 --> 00:05:58,915 Ze is te jong ** alleen te reizen. -Kom haar dan zelf brengen. 43 00:05:59,583 --> 00:06:02,540 Ze wil zo graag komen. -Niet morgen. 44 00:06:02,707 --> 00:06:06,749 Je weet toch dat ze morgen jarig is, hè? -Natuurlijk. 45 00:06:32,665 --> 00:06:38,373 En heb je al gegeten? -Ja, snel een hapje. Waar is Su-An? 46 00:06:39,790 --> 00:06:43,540 Wat denk je? Ze zit op haar kamer. 47 00:06:44,833 --> 00:06:47,415 Ik kan heus wel in m'n eentje met de trein gaan. 48 00:06:47,498 --> 00:06:51,998 Ik neem de trein en jij komt me dan op het station in Busan ophalen. 49 00:06:55,707 --> 00:06:57,581 Mam, ik moet ophangen. 50 00:07:11,039 --> 00:07:14,707 Je mag rustig blijven bellen. -Ik heb al opgehangen. 51 00:07:17,624 --> 00:07:20,456 Wil je zo graag naar Busan? 52 00:07:21,373 --> 00:07:25,123 Ach lieverd, ik heb het momenteel erg druk. 53 00:07:26,166 --> 00:07:30,497 Volgende week heb ik wel tijd. Kun je tot dan wachten? 54 00:07:33,291 --> 00:07:34,372 O, ja. 55 00:07:39,331 --> 00:07:40,707 Alsjeblieft. 56 00:07:44,624 --> 00:07:48,831 Had je gedacht dat ik het vergeten was? Gefeliciteerd. 57 00:07:49,290 --> 00:07:51,540 Toe, maak maar open. 58 00:08:08,165 --> 00:08:10,914 Wat is er? Vind je het niet mooi? 59 00:08:24,873 --> 00:08:27,498 Dat had je me al gegeven met Kinderdag. 60 00:08:31,248 --> 00:08:36,122 Lieverd, is er dan iets wat je heel graag wil hebben? 61 00:08:37,708 --> 00:08:41,788 Ik wil morgen naar mama toe. 62 00:08:42,915 --> 00:08:44,997 Ik zei toch al dat dat niet kan? 63 00:08:45,082 --> 00:08:49,623 We gaan een ander keertje naar Busan. -Nee, morgen. 64 00:08:49,708 --> 00:08:54,664 Je zegt altijd 'een ander keertje' en dan gebeurt het toch nooit. 65 00:08:55,207 --> 00:08:59,831 Je hoeft er geen tijd aan te besteden. Ik ga er in m'n eentje naartoe. 66 00:09:07,249 --> 00:09:11,081 Heb je het momenteel zo druk? -Zoals altijd, moeder. 67 00:09:12,290 --> 00:09:17,164 Breng je haar morgen toch naar Busan? -Ja. 68 00:09:18,081 --> 00:09:21,997 Mooi zo. En als je dan toch daar in het zuiden bent... 69 00:09:22,081 --> 00:09:28,039 dan kunnen jullie, jij en Na-yeong dus, nog eens in alle rust over alles praten. 70 00:09:28,124 --> 00:09:31,248 Als echtelieden met elkaar ** de tafel gaan zitten. 71 00:09:31,332 --> 00:09:35,831 Een huwelijk mag je niet zo maar laten stranden, jongen. 72 00:09:37,331 --> 00:09:41,748 Jullie moeten ook aan Su-An denken. -Moeder, ik regel dat wel. 73 00:09:44,957 --> 00:09:50,247 We zitten in een moeilijke fase. -Dat zeker. 74 00:09:51,166 --> 00:09:55,247 Je weet ook wel wat het beste is voor jullie drietjes. 75 00:09:55,624 --> 00:09:59,497 Su-An was teleurgesteld dat je niet bij de uitvoering was. 76 00:09:59,583 --> 00:10:01,997 Ze had zich er zo op verheugd. 77 00:10:02,790 --> 00:10:06,706 Ook voor de kleine meid is het een moeilijke periode. 78 00:10:30,331 --> 00:10:36,122 trots strijkt de regen over de rotsen 79 00:10:38,207 --> 00:10:45,165 rustig glijdt hij door de bomen 80 00:10:46,374 --> 00:10:48,706 telkens zoekt hij... 81 00:10:48,789 --> 00:10:50,706 Dat is prachtig, Su-An. 82 00:10:51,789 --> 00:10:57,206 Het gaat prima, schatje. Su-An? Zing maar gewoon door. Vooruit. 83 00:11:10,998 --> 00:11:14,706 Ja. Ja, mama. Prima. 84 00:11:15,914 --> 00:11:18,248 Nee, met papa. 85 00:11:20,874 --> 00:11:24,872 Is prima. Ja, tot later. Dag. 86 00:11:39,790 --> 00:11:43,456 Ik heb je optreden op school gezien. 87 00:11:43,540 --> 00:11:47,788 Wanneer was dat dan? Je bent toch helemaal niet geweest? 88 00:11:48,458 --> 00:11:53,457 Het lijkt alsof ik er niet ben, maar ik hou je altijd in de gaten, Su-An. 89 00:11:54,082 --> 00:11:58,581 Je hebt het liedje niet helemaal gezongen. Dat klopt, hè? 90 00:12:00,207 --> 00:12:03,873 Waarom niet? Je had het hele liedje moeten zingen. 91 00:12:03,956 --> 00:12:08,998 Alles waar je aan begint, moet je ook afmaken. Nooit voortijdig ophouden. 92 00:12:09,082 --> 00:12:11,581 Dat is erger dan iets helemaal niet doen. 93 00:12:22,623 --> 00:12:25,540 Wat had dat te betekenen? 94 00:12:28,415 --> 00:12:31,748 Wat is hier aan de hand? Op dit tijdstip. 95 00:12:37,748 --> 00:12:41,372 Alles in orde met jou? Ben je geschrokken? 96 00:12:41,458 --> 00:12:43,705 Ik ben me rot geschrokken. 97 00:12:54,081 --> 00:12:57,081 Kijk, er is hier iets gebeurd. 98 00:13:10,290 --> 00:13:13,247 Dit is een omroepbericht. 99 00:13:13,332 --> 00:13:19,663 De KTX 101 naar Busan via Daejeon en Daegu vertrekt over enkele minuten. 100 00:13:19,748 --> 00:13:23,247 Waar is coupé nummer 4? -Coupé 4 vindt u vooraan. 101 00:13:23,331 --> 00:13:24,997 Ontzettend bedankt. 102 00:13:26,831 --> 00:13:27,913 Ik herhaal: 103 00:13:27,999 --> 00:13:33,038 De KTX 101 naar Busan via Daejeon en Daegu vertrekt over enkele minuten. 104 00:13:33,123 --> 00:13:35,873 De reistijd bedraagt 2 uur en 40 minuten. 105 00:13:49,498 --> 00:13:51,165 Sorry. 106 00:13:51,707 --> 00:13:53,457 Momentje. -Ja? 107 00:13:53,539 --> 00:13:56,581 Je sjaaltje, Min-Ji. Doe het even goed. 108 00:14:02,331 --> 00:14:06,830 Jullie moeten stil zijn en je gedragen. Begrepen? 109 00:14:09,582 --> 00:14:12,455 Kijk wie we daar hebben. Jin-H***e. -Echt waar? 110 00:14:13,039 --> 00:14:15,539 Hé, Jin-H***e. -Wat doe jij nou hier? 111 00:14:16,082 --> 00:14:20,580 Ik heb me als jullie cheerleader opgeworpen. Wisten jullie dat nog niet? 112 00:14:21,082 --> 00:14:24,206 Dat wilde je altijd al. Ga zitten. -Doe wel je best. 113 00:14:24,291 --> 00:14:27,539 Hé, Jin-H***e. -Hallo. 114 00:14:30,290 --> 00:14:32,331 Waar luister je naar? 115 00:14:34,123 --> 00:14:36,872 Laat dat nou. En ga ergens anders zitten. 116 00:14:36,957 --> 00:14:38,664 Hij staat niet eens aan. 117 00:14:38,748 --> 00:14:42,789 Reageer niet zo chagrijnig als ik zeg dat ik je leuk vind. 118 00:14:42,874 --> 00:14:45,872 Wees blij. Dat noemt men het lot. 119 00:14:45,956 --> 00:14:48,622 Ja, ze heeft gelijk. Dat is het lot. 120 00:14:48,707 --> 00:14:54,539 Vooruit, zeg ja. -Zeg ja. Toe dan, zeg ja. 121 00:14:58,914 --> 00:15:03,205 Jong-gil, eet maar op. -Had je nog tijd ** eieren te koken? 122 00:15:03,291 --> 00:15:06,831 De rit duurt maar een uurtje. Ik hoef het echt niet. 123 00:15:06,915 --> 00:15:09,913 Neem nou maar....
Music ♫