Legend of the Female General Episode 31 English Sub - KissAsian Subtitles in Multiple Languages
Legend of the Female General Episode 31 English Sub - KissAsian Movie Subtitles
Download Legend of the Female General Episode 31 English Sub - KissAsian Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,796 --> 00:00:14,600
♪Shrugging off past burdens♪
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,189
♪Beneath the mask, who ** I?♪
3
00:00:17,856 --> 00:00:21,264
♪Release and find wider shores♪
4
00:00:22,961 --> 00:00:25,968
♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪
5
00:00:26,343 --> 00:00:28,867
♪Crossed paths, now downward fall♪
6
00:00:29,211 --> 00:00:32,646
♪From dust arises starlight's spark♪
7
00:00:34,400 --> 00:00:39,620
♪Tearing through
the night's dense blockade♪
8
00:00:40,302 --> 00:00:45,384
♪Heart's flame illuminates all solitude♪
9
00:00:46,176 --> 00:00:48,672
♪Let time's sails drift endlessly♪
10
00:00:48,672 --> 00:00:51,280
♪Through wandering exile♪
11
00:00:51,796 --> 00:00:59,061
♪Breaking free from the cocoon,
I start anew♪
12
00:01:00,032 --> 00:01:02,788
♪Moon as song, life as flame♪
13
00:01:02,848 --> 00:01:05,688
♪Nameless heart clings fiercely♪
14
00:01:05,981 --> 00:01:07,008
♪Let me♪
15
00:01:07,200 --> 00:01:11,283
♪Charge toward the next raging river♪
16
00:01:11,733 --> 00:01:14,412
♪Moon darts, snow falls♪
17
00:01:14,696 --> 00:01:17,397
♪We tread rugged paths to reunite♪
18
00:01:17,568 --> 00:01:19,038
♪Hands held tight♪
19
00:01:19,038 --> 00:01:23,214
♪We forever live for love's sake♪
20
00:01:23,565 --> 00:01:33,824
♪Shadow's spear burns fiercely♪
21
00:01:35,251 --> 00:01:40,800
=Legend of The Female General=
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,976
=Episode 31=
23
00:01:44,765 --> 00:01:45,765
But I promise you.
24
00:01:46,205 --> 00:01:47,084
Soon,
25
00:01:47,765 --> 00:01:49,244
you'll be more regretful.
26
00:01:53,565 --> 00:01:54,244
Rufei.
27
00:01:55,045 --> 00:01:56,004
Don't think
28
00:01:56,884 --> 00:01:58,004
becoming Marquis Wu'an
29
00:01:58,045 --> 00:01:59,685
makes you invincible.
30
00:02:00,804 --> 00:02:02,444
I killed you once,
31
00:02:03,045 --> 00:02:05,325
and I can kill you again.
32
00:02:12,644 --> 00:02:14,005
Killing trash like you
33
00:02:14,124 --> 00:02:15,644
isn't worth dirtying my sword.
34
00:02:16,084 --> 00:02:17,605
S-Stop...
35
00:02:20,524 --> 00:02:21,205
Since childhood,
36
00:02:21,804 --> 00:02:22,445
I've shouldered
37
00:02:22,524 --> 00:02:24,084
the family heir's responsibilities.
38
00:02:24,524 --> 00:02:25,445
I earned glory
39
00:02:25,804 --> 00:02:27,244
and the title of General Feihong
40
00:02:27,804 --> 00:02:29,285
to bring glory to our family,
41
00:02:29,725 --> 00:02:30,725
but I never imagined
42
00:02:30,725 --> 00:02:31,925
I'd nearly die
43
00:02:32,485 --> 00:02:34,205
by my own brother's hand.
44
00:02:37,045 --> 00:02:37,725
Master He,
45
00:02:38,445 --> 00:02:40,124
when you heard of He Yan's death,
46
00:02:40,524 --> 00:02:41,964
what did you feel?
47
00:02:42,445 --> 00:02:43,644
Bitter tears of grief
48
00:02:44,084 --> 00:02:45,564
or a wave of relief?
49
00:02:47,005 --> 00:02:47,964
This is
50
00:02:48,244 --> 00:02:49,605
our mansion.
51
00:02:50,244 --> 00:02:52,804
How dare you act recklessly here!
52
00:02:55,165 --> 00:02:56,445
Since you said so,
53
00:02:56,964 --> 00:02:58,524
if I don't make some trouble,
54
00:02:58,804 --> 00:03:00,244
it'd be impolite.
55
00:03:00,564 --> 00:03:01,844
What exactly do you want?
56
00:03:11,725 --> 00:03:12,684
I **
57
00:03:13,124 --> 00:03:15,925
very curious.
58
00:03:17,445 --> 00:03:19,964
Who exactly
59
00:03:20,524 --> 00:03:21,765
are you referring to?
60
00:03:25,005 --> 00:03:26,205
Second only to the Emperor
61
00:03:26,684 --> 00:03:27,925
and above all others.
62
00:03:29,205 --> 00:03:31,084
Who else could stir such chaos
63
00:03:34,165 --> 00:03:35,445
besides you,
64
00:03:36,844 --> 00:03:37,925
Chancellor Xu?
65
00:03:47,364 --> 00:03:50,124
Well played, General Xiao.
66
00:03:50,765 --> 00:03:51,925
With just a few words,
67
00:03:52,285 --> 00:03:55,165
you've slung mud at me
68
00:03:55,485 --> 00:03:57,244
and General He.
69
00:03:58,564 --> 00:03:59,644
Where's your proof?
70
00:04:00,205 --> 00:04:01,485
Surely not just
71
00:04:02,124 --> 00:04:04,325
your baseless accusations?
72
00:04:07,005 --> 00:04:08,244
No need to panic, Chancellor.
73
00:04:09,605 --> 00:04:10,925
How could you be certain
74
00:04:11,684 --> 00:04:12,684
we lack evidence?
75
00:04:36,925 --> 00:04:37,564
Taotao's drug
76
00:04:37,965 --> 00:04:39,285
actually works pretty well.
77
00:04:55,364 --> 00:04:56,884
(Just like when I lived here before.)
78
00:04:57,364 --> 00:04:58,605
(Almost nothing's changed.)
79
00:05:39,485 --> 00:05:40,004
Guards!
80
00:05:40,884 --> 00:05:41,444
Guards!
81
00:05:41,884 --> 00:05:43,004
Get in here now!
82
00:05:44,324 --> 00:05:44,845
Young Master.
83
00:05:44,884 --> 00:05:45,364
Master.
84
00:05:45,525 --> 00:05:46,045
Master.
85
00:05:47,485 --> 00:05:48,845
Untie me.
86
00:05:50,645 --> 00:05:51,244
Move!
87
00:05:52,324 --> 00:05:52,965
Where's He Yan?
88
00:05:53,564 --> 00:05:54,405
What are you doing?
89
00:05:54,965 --> 00:05:55,965
Find He Yan immediately!
90
00:05:59,045 --> 00:05:59,684
Rufei.
91
00:06:00,085 --> 00:06:01,204
Rufei!
92
00:06:01,965 --> 00:06:02,444
Master.
93
00:07:01,364 --> 00:07:02,085
The Linglong Box.
94
00:07:02,725 --> 00:07:03,485
Long time no see.
95
00:07:05,364 --> 00:07:05,925
Guards!
96
00:07:06,605 --> 00:07:07,165
Guards!
97
00:07:08,364 --> 00:07:09,004
Guards!
98
00:07:11,204 --> 00:07:12,324
Chaos finally erupts.
99
00:07:13,324 --> 00:07:14,244
Seal off
100
00:07:14,564 --> 00:07:15,324
the entire room.
101
00:07:15,324 --> 00:07:16,245
Don't let her escape!
102
00:07:16,525 --> 00:07:17,165
- Yes!
- Yes!
103
00:07:19,444 --> 00:07:20,605
They arrived faster
104
00:07:20,605 --> 00:07:21,364
than I expected.
105
00:07:22,165 --> 00:07:22,925
Good.
106
00:07:37,165 --> 00:07:37,725
She's after
107
00:07:37,725 --> 00:07:39,045
my letters with Chancellor Xu.
108
00:07:39,725 --> 00:07:41,564
(You won't leave alive.)
109
00:07:43,124 --> 00:07:44,204
Quick! Guards!
110
00:07:45,324 --> 00:07:46,004
Keep searching!
111
00:07:46,085 --> 00:07:46,405
Yes!
112
00:07:46,645 --> 00:07:47,285
Check this area.
113
00:07:47,645 --> 00:07:48,004
Yes.
114
00:07:48,444 --> 00:07:49,045
Any traces?
115
00:07:49,485 --> 00:07:49,925
Nothing.
116
00:07:50,244 --> 00:07:50,925
Keep looking.
117
00:07:51,124 --> 00:07:51,884
This area, too.
118
00:08:02,204 --> 00:08:02,645
Sir.
119
00:08:02,884 --> 00:08:03,605
Why are you here?
120
00:08:04,645 --> 00:08:05,204
For Sun L***g.
121
00:08:05,645 --> 00:08:06,124
Sir.
122
00:08:06,444 --> 00:08:07,925
This death row inmate is involved in
123
00:08:08,285 --> 00:08:09,165
a case supervised
124
00:08:09,204 --> 00:08:10,364
by the Ministry of Justice.
125
00:08:11,485 --> 00:08:12,085
Not long ago,
126
00:08:12,684 --> 00:08:14,525
he was transferred
from Yezhou for trial,
127
00:08:14,884 --> 00:08:15,725
waiting to be killed.
128
00:08:16,085 --> 00:08:17,804
The higher-ups
ordered strict supervision.
129
00:08:18,324 --> 00:08:19,165
Without a reason...
130
00:08:20,845 --> 00:08:22,564
It's you, Mr. Chu.
131
00:08:23,525 --> 00:08:24,285
This way, sir.
132
00:08:24,444 --> 00:08:25,124
After you.
133
00:08:27,324 --> 00:08:28,085
Right this way.
134
00:08:34,844 --> 00:08:35,604
Please enter, sir.
135
00:08:44,484 --> 00:08:45,245
You may leave now.
136
00:08:45,645 --> 00:08:46,084
Yes.
137
00:08:49,604 --> 00:08:50,165
Sun L***g.
138
00:08:56,125 --> 00:08:56,684
You...
139
00:08:57,604 --> 00:08:58,245
You are...
140
00:09:00,204 --> 00:09:01,844
C-Chu Zhao?
141
00:09:02,684 --> 00:09:03,285
It's me.
142
00:09:03,684 --> 00:09:04,365
You...
143
00:09:04,604 --> 00:09:05,285
Why are you here?
144
00:09:06,045 --> 00:09:07,204
You're behind bars
145
00:09:07,684 --> 00:09:08,684
and to be executed soon.
146
00:09:10,564 --> 00:09:11,245
I...
147
00:09:11,645 --> 00:09:12,285
I want to live!
148
00:09:12,765 --> 00:09:13,484
I want to live!
149
00:09:14,084 --> 00:09:14,604
Mr. Chu!
150
00:09:15,005 --> 00:09:15,604
Mr. Chu!
151
00:09:15,885 --> 00:09:16,525
I want to live!
152
00:09:16,724 --> 00:09:17,365
Save me!
153
00:09:17,484 --> 00:09:18,804
Save me! I don't want to die!
154
00:09:19,045 --> 00:09:20,084
Your crime is grave.
155
00:09:20,844 --> 00:09:22,005
No one can save you.
156
00:09:24,084 --> 00:09:24,684
But...
157
00:09:25,365 --> 00:09:26,285
But?
158
00:09:26,925 --> 00:09:27,484
But what?
159
00:09:27,925 --> 00:09:28,724
I can let you
160
00:09:29,564 --> 00:09:30,564
avenge your father
161
00:09:31,365 --> 00:09:32,684
while still breathing.
162
00:09:32,684 --> 00:09:33,736
(Account Book)
163
00:09:35,564 --> 00:09:36,564
This...
164
00:09:36,724 --> 00:09:37,525
This is the ledger
165
00:09:38,204 --> 00:09:39,405
of my father's transactions
166
00:09:39,925 --> 00:09:40,925
with Xu Jingfu!
167
00:09:41,444 --> 00:09:42,844
H-How did this end up with you?
168
00:09:45,084 --> 00:09:45,724
Correct.
169
00:09:46,165 --> 00:09:47,365
Your father worked diligently
170
00:09:47,765 --> 00:09:48,804
to embezzle money for him,
171
00:09:49,245 --> 00:09:51,045
only to be sacrificed as a scapegoat.
172
00:09:51,245 --> 00:09:52,804
Dragging your entire family down.
173
00:09:53,925 --> 00:09:55,125
Quite tragic.
174
00:10:00,045 --> 00:10:01,564
Stop the false compassion.
175
00:10:04,245 --> 00:10:05,525
You're partly responsible for
176
00:10:06,525 --> 00:10:07,564
my father's death.
177
00:10:12,444 --> 00:10:12,964
But
178
00:10:13,525 --> 00:10:14,925
(Account Book)
that old fox Xu Jingfu
179
00:10:15,285 --> 00:10:16,125
is the real culprit
180
00:10:16,165 --> 00:10:18,084
who destroyed my family!
181
00:10:19,125 --> 00:10:20,484
My father cherished me dearly.
182
00:10:21,365 --> 00:10:23,005
How could I not avenge him?
183
00:10:25,768 --> 00:10:27,336
(Transactions)
184
00:10:29,765 --> 00:10:30,365
Tell me.
185
00:10:31,285 -->...
Share and download Legend of the Female General Episode 31 English Sub - KissAsian subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.