Bad and Crazy S01E05 (NetNaija.com) Movie Subtitles

Download Bad and Crazy S01E05 (NetNaija com) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:59,015 --> 00:01:02,070 [ All characters, places, groups, events, and organizations are fictional. ] 2 00:02:33,055 --> 00:02:37,189 [ Why do you think you weren't killed? ] 3 00:02:41,935 --> 00:02:43,470 I have no idea. 4 00:02:50,855 --> 00:02:53,093 You were the one who urged the team 5 00:02:53,094 --> 00:02:55,630 to transport Do Yu Gon that night. 6 00:02:56,295 --> 00:02:58,294 And you contacted the judge 7 00:02:58,295 --> 00:03:00,030 and g***t the warrant. 8 00:03:01,415 --> 00:03:02,590 Well... 9 00:03:03,695 --> 00:03:06,774 That was because I was afraid Do Yu Gon would change his words. 10 00:03:06,775 --> 00:03:09,750 - That's why... - Your father went bankrupt a year ago. 11 00:03:12,535 --> 00:03:14,134 Ever since then, 12 00:03:14,135 --> 00:03:17,910 you've been busy paying down his debt with every paycheck you received. 13 00:03:19,335 --> 00:03:21,390 Why would you bring that up now? 14 00:03:23,055 --> 00:03:26,630 But everyone in the police still thought your family was well-off 15 00:03:27,735 --> 00:03:29,510 because you never showed it. 16 00:03:31,775 --> 00:03:33,510 Jae Seon and I didn't know. 17 00:03:34,575 --> 00:03:38,110 Neither did your teammates. We all had no idea. 18 00:03:42,895 --> 00:03:44,670 Your parents used to be wealthy. 19 00:03:45,135 --> 00:03:48,470 But after your family suddenly lost everything, you had to struggle. 20 00:03:49,535 --> 00:03:51,310 So you started having bad intentions. 21 00:03:55,455 --> 00:03:57,189 I'll put in a request to be questioned at HQ. 22 00:03:58,135 --> 00:04:00,150 I do not want to be questioned by you. 23 00:04:01,975 --> 00:04:03,790 That's what everyone is thinking. 24 00:04:06,495 --> 00:04:07,670 You know that, right? 25 00:04:20,535 --> 00:04:24,030 So you'd better stay laser-focused. 26 00:04:28,854 --> 00:04:32,310 From now on, you should just trust me and follow my lead. 27 00:04:43,215 --> 00:04:44,134 [ Police ] 28 00:04:44,135 --> 00:04:45,470 I'm telling you. 29 00:04:49,615 --> 00:04:51,615 [ Munyang Police Agency ] 30 00:04:49,815 --> 00:04:51,734 Why did they steal it? 31 00:04:51,735 --> 00:04:54,150 In the restroom, there was... 32 00:05:03,695 --> 00:05:04,774 What's with you guys? 33 00:05:04,775 --> 00:05:07,350 Why are you suddenly all quiet? 34 00:05:07,775 --> 00:05:10,830 She did nothing wrong. Why must you make her uncomfortable? 35 00:05:11,335 --> 00:05:13,150 Calm down, please. 36 00:05:13,335 --> 00:05:16,030 I find it very odd. She didn't even get suspended. 37 00:05:16,415 --> 00:05:17,990 Someone high up must've g***t her back. 38 00:05:18,695 --> 00:05:21,774 You crazy jerk. Hey, what did you just say? 39 00:05:21,775 --> 00:05:23,374 - What? ** I wrong? - Darn you! 40 00:05:23,375 --> 00:05:25,030 - Watch your mouth! - Quiet down! 41 00:05:27,415 --> 00:05:29,534 These crazy jerks are talking nonsense. 42 00:05:29,535 --> 00:05:30,694 What? "Crazy jerks"? Hey. 43 00:05:30,695 --> 00:05:31,750 - What? - It's okay. 44 00:05:38,735 --> 00:05:41,630 Take some time off. You don't need to force yourself to be here. 45 00:05:42,815 --> 00:05:44,150 Why should I take time off? 46 00:05:44,935 --> 00:05:46,190 I must catch the culprit. 47 00:05:57,615 --> 00:05:59,590 [ Episode 5 ] 48 00:06:14,215 --> 00:06:15,550 [ Eyes Candy ] 49 00:06:17,615 --> 00:06:18,934 [ Eyes Candy ] 50 00:06:18,935 --> 00:06:20,990 [ Eyes Candy ] 51 00:07:14,935 --> 00:07:17,030 Boss Yong. 52 00:07:17,415 --> 00:07:21,470 The stuff was already gone when I woke up after getting shot. 53 00:07:21,655 --> 00:07:24,614 I would never touch them unless I was absolutely out of my mind. 54 00:07:24,615 --> 00:07:25,870 Please believe me. 55 00:07:27,135 --> 00:07:28,310 Take him away. 56 00:07:37,615 --> 00:07:41,190 I don't think it was one of us that leaked the info. 57 00:07:41,655 --> 00:07:43,470 Could it have been those rats? 58 00:07:44,095 --> 00:07:47,190 It must have something to do with Do Yu Gon's death. 59 00:07:48,655 --> 00:07:53,150 At this rate, we'll be accused of murdering Do Yu Gon as well. 60 00:07:54,815 --> 00:07:58,150 We'll pull our products off the market immediately. 61 00:07:58,815 --> 00:08:01,990 Anyone who distributes our products from now on is one of those rats. 62 00:08:02,615 --> 00:08:05,230 Go ahead and kill them. 63 00:08:05,815 --> 00:08:06,990 Will do. 64 00:08:10,935 --> 00:08:13,814 [ Left Daejin Detention Center at 20:00, Transported to Northern Detention Center ] 65 00:08:13,815 --> 00:08:15,110 [ Arrived at 23:00 ] 66 00:08:15,375 --> 00:08:17,630 [ All dead, checking dashcam footage at the moment ] 67 00:08:20,975 --> 00:08:24,910 The truck was unregistered. How did the info get leaked? 68 00:08:25,375 --> 00:08:26,790 Don't bother asking him. 69 00:08:27,095 --> 00:08:29,390 That idiot hasn't found a single clue yet. 70 00:08:29,775 --> 00:08:32,950 Forget it. Don't ask him. That fool doesn't know anything. 71 00:08:33,255 --> 00:08:36,190 How would I know? I just started investigating the case. 72 00:08:39,415 --> 00:08:40,750 I was just talking to myself. 73 00:08:42,415 --> 00:08:43,710 Oh, right. 74 00:08:44,335 --> 00:08:48,149 I'm just really on edge right now. Sorry. Eat your sandwich. 75 00:08:49,054 --> 00:08:52,909 Anyway, the decision to transport him was supposed to be top secret. 76 00:08:53,655 --> 00:08:56,510 So only a few people knew exactly which route they were going to take. 77 00:08:58,255 --> 00:09:00,510 I've been racking my brain, 78 00:09:00,975 --> 00:09:03,190 and I can't stop suspecting the Narcotics Unit. 79 00:09:03,415 --> 00:09:04,630 The Narcotics Unit? 80 00:09:05,495 --> 00:09:06,670 Who? 81 00:09:07,775 --> 00:09:08,990 Heo Jong Gu. 82 00:09:10,615 --> 00:09:13,895 He was investigated in the past for taking bribes from a drug offender... 83 00:09:11,895 --> 00:09:13,910 [ Kim Gye S***k, Heo Jong Gu, Lee Hui Gyeom, Jeong Chan Gi, Kim Gyeong Jun ] 84 00:09:18,215 --> 00:09:22,070 Well, that being said, I need you to keep tabs on him. 85 00:09:22,655 --> 00:09:24,614 We've secured CCTV footage from the scene, right? 86 00:09:24,615 --> 00:09:27,190 It's a newly built road, so no cameras are installed at the moment. 87 00:09:27,575 --> 00:09:29,574 I have secured footage from all the connecting roads, 88 00:09:29,575 --> 00:09:30,910 but there's a lot. 89 00:09:32,775 --> 00:09:36,174 If needed, we'll get everyone on it to track down the suspect no matter what. 90 00:09:36,175 --> 00:09:37,710 We'll comb through all the footage. 91 00:09:37,815 --> 00:09:41,070 Let's find out where the suspect went after abandoning the vehicle. 92 00:09:41,735 --> 00:09:45,390 Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate to bring this up in this situation, 93 00:09:45,775 --> 00:09:49,630 but you're brimming with passion these days. It's really nice to see. 94 00:09:49,895 --> 00:09:51,214 On top of that, she was the one 95 00:09:51,215 --> 00:09:53,374 who urged the team to transport him that day late at night. 96 00:09:53,375 --> 00:09:54,694 Is the investigation over? 97 00:09:54,695 --> 00:09:56,774 We didn't even start. Why are you already... 98 00:09:56,775 --> 00:09:58,750 Hey. Be quiet. 99 00:09:59,535 --> 00:10:01,830 - I'll take it on. - Su Yeol. 100 00:10:07,055 --> 00:10:08,270 "I'll take it on." 101 00:10:08,695 --> 00:10:10,510 - You little... - The power of love! 102 00:10:13,775 --> 00:10:14,950 Love... 103 00:10:18,815 --> 00:10:21,190 Has the footage from the transport vehicle been recovered yet? 104 00:10:21,655 --> 00:10:24,230 - I'll get it done. - Jeez, seriously. 105 00:10:24,455 --> 00:10:25,830 Will you keep talking in that tone? 106 00:10:31,575 --> 00:10:34,910 [ So you'd better stay laser-focused. ] 107 00:10:35,455 --> 00:10:39,190 From now on, you should just trust me and follow my lead. 108 00:10:43,575 --> 00:10:47,910 [ Why do you think you weren't killed? ] 109 00:10:53,335 --> 00:10:54,974 Did he get scared crossing on a red light? 110 00:10:54,975 --> 00:10:56,654 We can't get a composite sketch with that. 111 00:10:56,655 --> 00:10:59,054 Hey, is this the best photo they have? 112 00:10:59,055 --> 00:11:00,854 At least, we can see his jawline. 113 00:11:00,855 --> 00:11:04,070 Right after that, he fell. And the dashcam broke when the car crashed. 114 00:11:04,175 --> 00:11:06,134 How can we find him with just this photo? 115 00:11:06,135 --> 00:11:07,095 [ Witness from the dashcam footage ] 116 00:11:06,135 --> 00:11:07,894 He's the only witness we have. 117 00:11:07,895 --> 00:11:09,110 Exactly, my point. 118 00:11:09,215 --> 00:11:10,654 What are you doing? Don't touch me. 119 00:11:10,655 --> 00:11:12,150 - Don't move. - Don't... 120 00:11:14,295 --> 00:11:15,550 What? 121 00:11:17,575 --> 00:11:20,750 What is it? Do you have an idea? Where are you going? Hey! 122 00:11:21,335 --> 00:11:22,670 Gosh. 123 00:11:23,615 --> 00:11:24,750 Hey, Hui Gyeom. 124 00:11:25,055 --> 00:11:26,550 Yes. We g***t it. 125 00:11:26,815 --> 00:11:29,070 But we can barely see his face in the photo. 126 00:11:33,255 --> 00:11:35,654 What are we doing here, you crazy jerk? 127 00:11:35,655 --> 00:11:37,230 Have you lost your mind? 128 00:11:37,335 --> 00:11:39,294 This guy's bracelet seems familiar. 129 00:11:39,295 --> 00:11:40,710 What bracelet? 130 00:11:42,015 --> 00:11:43,230 You don't recognize it? 131 00:11:44,855 --> 00:11:46,030 What's this? 132 00:12:03,535 --> 00:12:05,254 How did you know about this? 133 00:12:05,255 --> 00:12:06,470 So where is this place? 134 00:12:07,575 --> 00:12:09,590 Actually, I really wanted to see you again. 135 00:12:10,175 --> 00:12:12,110 We meet again, Su Yeol. 136 00:12:13,895 --> 00:12:15,070 Isn't it your first time here 137 00:12:16,135 --> 00:12:18,614 after you ruined my business? 138 00:12:18,615 --> 00:12:20,030 I think it is. 139 00:12:20,095 --> 00:12:21,830 I was...
Music ♫