Full Speed 2016 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Full.Speed.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download Full Speed 2016 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:47,540 --> 00:00:48,750
Have started holiday.
2
00:00:52,626 --> 00:00:53,709
Tap, tap, tap.
3
00:00:53,792 --> 00:00:55,459
Already awake?
4
00:00:55,542 --> 00:00:57,168
Ready for an adventure of the family?
5
00:00:58,628 --> 00:01:00,336
Julia?
6
00:01:01,419 --> 00:01:03,295
Julia?
7
00:01:04,753 --> 00:01:06,130
Way ...
8
00:01:06,212 --> 00:01:07,256
Que are!
9
00:01:07,338 --> 00:01:09,838
I go now, in order to avoid
blocking of traffic.
10
00:01:09,921 --> 00:01:12,007
Otherwise there will triple machines.
11
00:01:12,089 --> 00:01:14,508
I had a dream very bloody.
12
00:01:14,590 --> 00:01:18,841
I bother you while driving. "I
was in the room of operation.
13
00:01:18,924 --> 00:01:22,135
You wanted to take my
wrinkles with an iron,
14
00:01:22,217 --> 00:01:24,386
then was born the child
15
00:01:24,468 --> 00:01:27,552
and started to inject the
trunk of an elephant in it,
16
00:01:28,012 --> 00:01:29,344
with AC and the ATA carnet.
17
00:01:29,887 --> 00:01:31,013
Was fio dental bridges.
18
00:01:33,428 --> 00:01:35,304
And you do i touched?
19
00:01:37,679 --> 00:01:39,265
Come!
20
00:01:39,805 --> 00:01:42,766
Leave in half an hour! We
expect that the passenger Noah
21
00:01:42,848 --> 00:01:45,224
for a morning coffee
complete and more balanced.
22
00:01:45,307 --> 00:01:46,807
To eat! Move!
23
00:01:49,768 --> 00:01:51,683
Come!
24
00:01:53,769 --> 00:01:57,685
Lison, pull the bed, please.
is behind the door.
25
00:01:57,770 --> 00:01:59,770
And you, wake up.
26
00:01:58,811 --> 00:02:01,103
Adeus, Dr. Frankenstein!
27
00:02:03,062 --> 00:02:06,730
If i sound again, we.
28
00:02:08,980 --> 00:02:10,064
Indeed?
29
00:02:10,606 --> 00:02:12,606
Sim.
30
00:02:11,564 --> 00:02:13,440
Viva! I will be alone!
31
00:02:13,525 --> 00:02:15,900
I will be alone.
32
00:02:15,982 --> 00:02:19,777
Also want to be alone,
everyone wants to be alone,
33
00:02:19,859 --> 00:02:21,859
but lets get out of the holidays family.
34
00:02:21,942 --> 00:02:23,109
Why?
35
00:02:23,735 --> 00:02:26,028
Because we are a family.
36
00:02:26,110 --> 00:02:27,944
Enter Highway, routing with ...
37
00:02:28,029 --> 00:02:30,820
Come, children. leave in five minutes.
Hurry up!
38
00:02:30,905 --> 00:02:31,987
Smooth motion.
39
00:02:32,070 --> 00:02:33,821
More information in 15 minutes.
40
00:02:33,906 --> 00:02:35,821
Noah, eats cereal more slowly.
41
00:02:35,906 --> 00:02:39,114
Sin shores of new Medusa.
42
00:02:39,197 --> 00:02:40,658
I ever spitting out of the window.
43
00:02:40,740 --> 00:02:43,408
Not, you look out of the window
44
00:02:43,490 --> 00:02:45,074
antes de que vomit.
45
00:02:47,366 --> 00:02:49,366
Who is?
46
00:02:59,745 --> 00:03:00,828
Ben?
47
00:03:00,913 --> 00:03:02,454
Good, family.
48
00:03:02,996 --> 00:03:05,415
As a matter of fact, I
was on the way to go.
49
00:03:05,497 --> 00:03:07,705
But first must not eat something.
50
00:03:10,081 --> 00:03:13,417
Dr. Cox, can I speak
with you for a minute?"
51
00:03:13,499 --> 00:03:15,293
is urgently? Are here.
52
00:03:15,375 --> 00:03:18,876
Love, can you just tell
me what is he doing here?
53
00:03:18,959 --> 00:03:20,959
Good, all!
54
00:03:20,294 --> 00:03:22,294
Him go with us.
55
00:03:21,919 --> 00:03:23,295
Us? Where?
56
00:03:23,377 --> 00:03:24,835
Good, grandfather!
57
00:03:24,920 --> 00:03:26,586
Good, Grandfather.
58
00:03:26,671 --> 00:03:28,896
I have told you that it is
going to spend a week with us.
59
00:03:28,921 --> 00:03:32,212
-Conversamos about her. -Our!
60
00:03:32,297 --> 00:03:33,798
Grandfather, come see my harpoon.
61
00:03:33,880 --> 00:03:35,023
Father or go on vacation with us?
62
00:03:35,048 --> 00:03:38,799
I swear I told you. Think
invite without warning?
63
00:03:38,881 --> 00:03:41,590
And You told me and I think
that I have forgotten?"
64
00:03:41,675 --> 00:03:43,841
"I do not want my
grandfather come with us!"
65
00:03:43,926 --> 00:03:45,926
-Lison! -Lison!
66
00:03:45,466 --> 00:03:47,552
That was nice news that
was going to tell me?
67
00:03:47,634 --> 00:03:49,009
Tom, you have a trap?
68
00:03:49,092 --> 00:03:51,510
Yes, we have separated some. Wait, you ...
69
00:03:51,593 --> 00:03:53,554
should choose color.
70
00:04:03,013 --> 00:04:06,097
They need all this? is
two weeks on the beach.
71
00:04:13,641 --> 00:04:15,517
Well, children, fit the.
72
00:04:15,600 --> 00:04:16,809
Well! Yes, Daddy.
73
00:04:19,060 --> 00:04:20,769
And this case?
74
00:04:20,851 --> 00:04:22,394
Easter, please.
75
00:04:26,853 --> 00:04:28,270
Will be just a few days.
76
00:04:28,354 --> 00:04:32,440
He has been traveling together with his
girlfriend, it to the left, and he needs help.
77
00:04:32,523 --> 00:04:34,565
When you hired as an assistant,
78
00:04:34,648 --> 00:04:37,441
was also to help you for a few days.
79
00:04:37,524 --> 00:04:40,817
Not, I hired to as a father I
** forced to resign Natacha,
80
00:04:40,900 --> 00:04:43,318
an assistant very competent.
81
00:04:43,401 --> 00:04:46,110
I have not forced to resign
from the competent Natacha.
82
00:04:46,194 --> 00:04:51,070
I had the courage to make him to choose
between his wife and a harlot That.
83
00:04:52,779 --> 00:04:54,529
And we have not chosen?
84
00:04:54,611 --> 00:04:56,447
Do you have chosen?
85
00:04:56,530 --> 00:04:58,238
You have chosen your father.
86
00:04:58,780 --> 00:05:00,448
Good morning. Good morning.
87
00:05:03,031 --> 00:05:04,199
Julia ...
88
00:05:04,282 --> 00:05:05,407
he will help us.
89
00:05:05,489 --> 00:05:07,782
Children like, they shall
make delicious omelet.
90
00:05:07,865 --> 00:05:09,782
Will not do anything. Children help me.
91
00:05:09,865 --> 00:05:11,366
You see, forget it."
92
00:05:12,241 --> 00:05:13,492
Come on!
93
00:05:22,744 --> 00:05:24,162
I gave up.
94
00:05:25,413 --> 00:05:26,830
Happens.
95
00:05:26,913 --> 00:05:28,497
Sin.
96
00:05:28,581 --> 00:05:30,496
He has slipped out of his hand.
97
00:05:31,040 --> 00:05:33,040
Arrange check, has g***t rid almost!
98
00:05:35,458 --> 00:05:36,541
Goodbye, miss. Brebineau.
99
00:05:36,623 --> 00:05:38,666
Take a trip good!
100
00:05:38,749 --> 00:05:40,291
I gave it to him now?
101
00:05:40,374 --> 00:05:42,960
Of course, and say it was my fault.
102
00:05:43,043 --> 00:05:45,836
Will not make to pass through
the boring, too easily.
103
00:05:45,919 --> 00:05:48,520
But of course not. I will tell you
that we have changed the plans.
104
00:05:48,545 --> 00:05:51,462
Santa is already high, he will understand.
105
00:05:51,545 --> 00:05:52,879
Please!
106
00:05:55,214 --> 00:05:57,214
Is she insane?
107
00:05:56,129 --> 00:05:58,379
Not why would I be? well. and then?
108
00:05:58,464 --> 00:05:59,715
Too heavy?
109
00:05:59,798 --> 00:06:01,965
Yes. -Wonderful.
110
00:06:04,966 --> 00:06:06,550
I told him and he understood.
111
00:06:06,632 --> 00:06:08,049
- What did you say?" I said.
112
00:06:08,132 --> 00:06:09,383
And still go?
113
00:06:09,468 --> 00:06:12,176
Yes, go to the beach with children
114
00:06:12,177 --> 00:06:14,178
and go at dawn. All resolved.
115
00:06:34,640 --> 00:06:37,933
Welcome, Tom Cox.
116
00:06:38,016 --> 00:06:39,308
Good morning.
117
00:06:39,391 --> 00:06:41,809
Operating conditions of control.
118
00:06:41,892 --> 00:06:43,267
Press the power button.
119
00:06:43,352 --> 00:06:45,561
At your disposal, Mrs.
120
00:06:49,062 --> 00:06:51,062
A qu?
121
00:06:50,104 --> 00:06:51,145
Nothing.
122
00:06:53,105 --> 00:06:54,230
Cmon. Wait!
123
00:06:54,314 --> 00:06:56,189
I forgot something very important.
124
00:06:56,271 --> 00:06:58,107
What? harpoon -My.
125
00:06:58,190 --> 00:07:00,440
- We buy another. it will not be the same.
126
00:07:00,522 --> 00:07:02,315
Yes, the same brand, the same model.
127
00:07:02,398 --> 00:07:04,023
But I want my spear!
128
00:07:05,859 --> 00:07:07,442
-No, listen to... - Tom ...
129
00:07:07,524 --> 00:07:09,025
I speak to my son.
130
00:07:09,110 --> 00:07:11,986
I forgot to pee.
131
00:07:15,069 --> 00:07:16,237
Well.
132
00:07:27,698 --> 00:07:29,282
I don't believe it!
133
00:07:35,407 --> 00:07:37,868
Will not move nobody,
everyone just stay calm ...
134
00:07:41,827 --> 00:07:43,078
and in the car.
135
00:07:48,536 --> 00:07:49,954
Sure ...
136
00:07:50,037 --> 00:07:51,787
second barb ready.
137
00:08:22,714 --> 00:08:25,173
Tom?
138
00:08:25,257 --> 00:08:27,757
Tom finished. I will expect in the machine.
139
00:08:27,840 --> 00:08:29,716
Well.
140
00:08:44,637 --> 00:08:47,013
Second barb ready.
141
00:09:11,895 --> 00:09:14,353
Sorry, I thought that was a thief.
142
00:09:15,937 --> 00:09:17,397
You might have to kill me!
143
00:09:18,063 --> 00:09:21,148
Yes, but that's good, not nothing happened.
144
00:09:23,815 --> 00:09:25,482
- Al?
- Dr. Cox!
145
00:09:25,565 --> 00:09:27,232
Sacha Chateau Chantelle.
146
00:09:27,316 --> 00:09:29,275
SIM card, SRA. Chateau Chantelle.
147
00:09:29,357 --> 00:09:30,941
Are traveling with my husband.
148
00:09:31,026 --> 00:09:33,192
Bandol to him, in the
same way as in each year.
149
00:09:33,276 --> 00:09:34,609
Well. And?
150
00:09:34,693 --> 00:09:37,068
I turn, the injections yesterday.
151
00:09:37,152 --> 00:09:39,944
Are little sensation of
itching and swollen.
152
00:09:41,361 --> 00:09:42,694
More than the usual?
153
00:09:43,236 --> 00:09:45,070
Do something I will do it.
154
00:09:45,155 --> 00:09:46,862
Doctor! Yes?
155
00:09:47,612 --> 00:09:50,631
Not her first its purpose being the injectable
preparations, d-ra. Chateau Chantelle.
156
00:09:50,656 --> 00:09:54,698
You know that there is a
discomfort for 48 hours.
157
00:09:54,782 --> 00:09:59,241
Is not a sort of rejection of s***t?
158
00:09:59,325 --> 00:10:00,992
No, not... Mrs ...
159
00:10:01,075 --> 00:10:04,076
Mme. Chateau Chantelle will
deflate, do not worry. well....
Share and download Full.Speed.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.