Perfect Marriage Revenge S01E07 Movie Subtitles

Download Perfect Marriage Revenge S01E07 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,540 --> 00:00:05,410 [Sung Hoon] 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,560 [Jung Yoo Min] 3 00:00:09,950 --> 00:00:12,020 [Kang Shin Hyo / Jin Ji H***e] 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,370 [Lee Min Young / Jeon Noh Min] 5 00:00:16,430 --> 00:00:18,710 [Lee Mi Sook / Kim Eung Soo] 6 00:00:18,710 --> 00:00:20,980 [Oh Seung Yun / Do Yoo / Ban Hyo Jung / Jin Hui Kyung / Lee Byung Joon] 7 00:00:20,980 --> 00:00:22,270 [Kim Ye Ryung / Lee Myung Hoon / Oh Ha Nee / Lee Da Hae / Song Su Yi / Lee Won H***e] 8 00:00:27,630 --> 00:00:30,440 [Perfect Marriage Revenge] 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,460 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life. Child actors were filmed safely with guardian presence and agreement.] 10 00:00:36,710 --> 00:00:37,810 [Episode 7] 11 00:00:37,810 --> 00:00:39,990 Hello, Chairwoman. 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,430 Hello. 13 00:00:46,890 --> 00:00:50,500 She's my guest. Aren't you going to welcome her? 14 00:00:50,500 --> 00:00:52,410 Han Yoo Ra. 15 00:00:52,410 --> 00:00:54,420 What's going on? 16 00:00:55,320 --> 00:00:57,420 We're... 17 00:00:57,420 --> 00:01:00,000 dating, Mother. 18 00:01:00,000 --> 00:01:02,470 - What? - You're doing what? 19 00:01:02,470 --> 00:01:06,080 Han Yoo Ra and I are dating. 20 00:01:06,080 --> 00:01:08,100 And discussing marriage. 21 00:01:16,160 --> 00:01:17,820 Wait... 22 00:01:19,060 --> 00:01:22,600 You and the in-law? How? 23 00:01:22,600 --> 00:01:27,890 She was about to get accosted by some guy at a cafe. I happened to help her out. 24 00:01:27,890 --> 00:01:29,870 I found out later that she was Yi Joo's younger sister. 25 00:01:29,870 --> 00:01:32,380 Had we known sooner, we wouldn't have gone on a date. 26 00:01:33,090 --> 00:01:34,500 But... 27 00:01:35,380 --> 00:01:37,420 the heart... 28 00:01:38,190 --> 00:01:40,910 wants what it wants, you know? 29 00:01:40,910 --> 00:01:42,910 Hold on. 30 00:01:42,910 --> 00:01:49,180 So, Han Yoo Ra. You're saying, "Is it a sin to love both brothers?" 31 00:01:49,180 --> 00:01:51,300 - What? - You think I don't know you? 32 00:01:51,300 --> 00:01:53,390 I know you're boy-crazy. 33 00:01:53,390 --> 00:01:56,630 But bringing that into my family is another story. Don't you think? 34 00:01:56,630 --> 00:01:58,290 Do Na! 35 00:01:58,290 --> 00:01:59,840 Don't talk like that. 36 00:01:59,840 --> 00:02:02,280 Yoo Ra is the one who spouted nonsense first! 37 00:02:02,280 --> 00:02:03,710 Listen to your father. 38 00:02:03,710 --> 00:02:06,180 If you go low just because they go low, 39 00:02:06,180 --> 00:02:08,520 you're just like them. 40 00:02:14,220 --> 00:02:15,360 Honey... 41 00:02:16,240 --> 00:02:21,600 So, you really like this in-law lady? 42 00:02:21,600 --> 00:02:23,120 Why? 43 00:02:24,820 --> 00:02:28,170 Because Yoo Ra likes me. 44 00:02:28,170 --> 00:02:29,810 That's the reason? 45 00:02:29,810 --> 00:02:33,770 It might be the only chance in a lifetime for me. 46 00:02:33,770 --> 00:02:36,730 It makes me sad to hear you take it as no big deal. 47 00:02:36,730 --> 00:02:41,830 Not everyone can be beloved by women like Seo Do Guk. 48 00:02:42,880 --> 00:02:46,610 It's painful, but reality is what it is. 49 00:02:46,610 --> 00:02:48,440 Isn't it? 50 00:02:48,440 --> 00:02:50,850 How could you see reality? 51 00:02:51,640 --> 00:02:56,090 You're still blaming a leg you hurt 20 years ago. 52 00:02:57,690 --> 00:02:59,150 What did you say? 53 00:03:00,910 --> 00:03:05,500 "I'm going to marry her because this woman likes me." 54 00:03:05,500 --> 00:03:07,180 I mean... 55 00:03:08,180 --> 00:03:11,010 You're putting all the responsibility on the other person. 56 00:03:12,010 --> 00:03:14,210 Like you did to me. 57 00:03:19,670 --> 00:03:20,980 Do Guk. 58 00:03:21,830 --> 00:03:24,990 I don't want to raise my voice in front of my family. 59 00:03:33,590 --> 00:03:37,960 Then why did you make a scene like this? 60 00:03:39,000 --> 00:03:41,130 I don't believe you. 61 00:03:45,080 --> 00:03:46,870 You b***d... 62 00:03:46,870 --> 00:03:48,870 Let go. 63 00:03:52,800 --> 00:03:54,790 Jung Wook, 64 00:03:55,570 --> 00:03:58,170 why don't you take Yoo Ra to her place? 65 00:03:58,170 --> 00:04:00,500 You two, go home. 66 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 If not, 67 00:04:02,500 --> 00:04:05,430 neither of you will be allowed in this house ever again. 68 00:04:05,430 --> 00:04:07,080 Grandma! 69 00:04:08,890 --> 00:04:12,780 I won't drag this on. What are you going to do? 70 00:04:25,170 --> 00:04:27,200 What the hell are you doing? 71 00:04:28,120 --> 00:04:30,420 This is all your fault, you know. 72 00:04:30,420 --> 00:04:34,350 You acted out when you should know your place. That's why this is happening. 73 00:04:34,350 --> 00:04:37,160 My place? What is my place? 74 00:04:37,160 --> 00:04:39,420 A nobody shouldn't take what's mine. 75 00:04:39,420 --> 00:04:41,160 How dare you act like you're the real one! 76 00:04:41,160 --> 00:04:43,590 Who says I'm the fake one? 77 00:04:43,590 --> 00:04:45,210 Don't you dare. 78 00:04:45,210 --> 00:04:46,650 What? 79 00:04:50,190 --> 00:04:51,860 Let's go. 80 00:04:52,840 --> 00:04:55,100 It's not worth engaging. 81 00:05:17,400 --> 00:05:21,150 I'm disappointed in you, Seo Jung Wook. 82 00:05:21,150 --> 00:05:22,550 Why? 83 00:05:23,650 --> 00:05:26,780 Why did you get into a fight with Do Guk back there? 84 00:05:26,780 --> 00:05:30,370 We should've behaved in front of them and gotten their blessing. 85 00:05:31,480 --> 00:05:34,520 So, what's the plan now? 86 00:05:34,520 --> 00:05:37,030 Do you think you can convince the Chairwoman? 87 00:05:46,190 --> 00:05:49,320 Why would I do that? That's your job, Han Yoo Ra. 88 00:05:49,320 --> 00:05:50,680 What? 89 00:05:51,940 --> 00:05:53,610 We are a team. 90 00:05:53,610 --> 00:05:58,630 I inherit the Taeja Group, and you get the families' approval. 91 00:05:58,630 --> 00:06:01,120 Those are our respective roles. 92 00:06:01,120 --> 00:06:05,790 Were you planning to become the first lady of the Taeja Group without lifting a finger? 93 00:06:05,790 --> 00:06:07,680 Without lifting a finger? 94 00:06:07,680 --> 00:06:10,560 My mom gave you the money. 95 00:06:13,000 --> 00:06:15,660 That wasn't you, Han Yoo Ra. 96 00:06:41,570 --> 00:06:44,680 - What? - How can you talk like that? 97 00:06:44,680 --> 00:06:45,750 What did I do? 98 00:06:45,750 --> 00:06:48,900 What you said about going low just because they go low. 99 00:06:48,900 --> 00:06:50,230 Jung Wook isn't "them." 100 00:06:50,230 --> 00:06:54,570 They're all our children. Why would you talk like that? 101 00:06:56,530 --> 00:07:00,000 What about you? Why do you only take Jung Wook's side? 102 00:07:00,000 --> 00:07:02,650 - What? - Think of how shocked Do Guk must have been! 103 00:07:02,650 --> 00:07:05,930 Bringing a girl who used to chase him and talking about marrying her. 104 00:07:05,930 --> 00:07:09,420 You should be scolding him, not worrying about his feelings. 105 00:07:09,420 --> 00:07:11,630 My goodness. 106 00:07:13,160 --> 00:07:16,080 You've always treated Jung Wook like a child. 107 00:07:16,080 --> 00:07:21,340 Family and business both. You can't see Jung Wook objectively. 108 00:07:21,340 --> 00:07:23,280 But you're the same. 109 00:07:23,280 --> 00:07:25,640 You're not objective, either. 110 00:07:25,640 --> 00:07:29,400 To you, Do Guk is your only son. 111 00:07:29,400 --> 00:07:30,860 What? 112 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Honey! Goodness... 113 00:07:37,400 --> 00:07:40,150 How are the last month's sales? 114 00:07:40,840 --> 00:07:44,520 Compared to the month before, it's gone down by 20%. 115 00:07:45,390 --> 00:07:47,300 What should we do? 116 00:07:48,370 --> 00:07:52,420 Let's slash the prices of the pieces we have now. 117 00:07:52,420 --> 00:07:56,300 Think of ways to sell as many pieces as possible fast. 118 00:07:56,300 --> 00:07:59,140 Maybe organize a special exhibit? 119 00:08:00,140 --> 00:08:01,700 Yes? 120 00:08:06,580 --> 00:08:10,000 My gosh. You must be exhausted. 121 00:08:10,000 --> 00:08:14,930 You'll need to up the sales to make a case for Father. 122 00:08:14,930 --> 00:08:17,060 Want me to tell you an easy, surefire way? 123 00:08:17,060 --> 00:08:18,670 You? 124 00:08:20,910 --> 00:08:22,660 What is it? 125 00:08:23,500 --> 00:08:25,240 Me. 126 00:08:25,240 --> 00:08:28,690 - What? - Ms. Han, are you there? 127 00:08:28,690 --> 00:08:30,690 Ms. Han! 128 00:08:32,350 --> 00:08:33,510 Can I help you? 129 00:08:33,510 --> 00:08:34,940 We're here to meet the artist Han Yi Joo. 130 00:08:34,940 --> 00:08:36,850 Welcome, everyone! 131 00:08:36,850 --> 00:08:38,040 It's me, Han Yi Joo. 132 00:08:38,040 --> 00:08:40,780 - Hello. - Hello! 133 00:08:40,780 --> 00:08:42,740 Nice to meet you. 134 00:08:42,740 --> 00:08:45,800 This is the CEO of The Han Gallery. 135 00:08:45,800 --> 00:08:48,560 And my mother. 136 00:08:48,560 --> 00:08:51,180 Nice to meet you. Reporter Park Jin Young from MDN News. 137 00:08:51,180 --> 00:08:53,630 Hello, I'm Lee Jung Hye. 138 00:08:53,630 --> 00:08:58,110 I'm so impressed by how you turned around a classical-focused gallery's direction. 139 00:08:58,110 --> 00:09:02,750 I heard it was your idea to promote her overseas anonymously. 140 00:09:02,750 --> 00:09:04,590 Yes. I mean... 141 00:09:04,590 --> 00:09:07,310 It was all possible because of her vision. 142 00:09:07,310 --> 00:09:09,130 I'm so grateful. 143 00:09:10,000 --> 00:09:13,400 What kind of work will you do now? 144 00:09:13,400 --> 00:09:15,700 I'll start domestically first. 145 00:09:15,700 --> 00:09:19,410 I think it might be good for me to play bigger, too. 146 00:09:19,410 --> 00:09:21,560 Bigger? How? 147 00:09:21,560 --> 00:09:25,820 So what kind of work do you want to do? 148 00:09:25,820 -->...
Music ♫