Kalki 2898 AD (2024) [ Qasem Samangani Subtitles in Multiple Languages
Kalki 2898 AD (2024) [ .Qasem_Samangani Movie Subtitles
Download Kalki 2898 AD (2024) [ Qasem Samangani Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:03:01,393 --> 00:04:00,393
Extract From HardSub By : @Qasem_Samangani
Telegram Channel : @DontSMovie
2
00:04:03,417 --> 00:04:05,666
Salutations to the Creator, Brahma
3
00:04:05,667 --> 00:04:06,082
The utterance of whose name...
4
00:04:06,083 --> 00:04:07,374
The utterance of whose name...
5
00:04:17,667 --> 00:04:19,457
The end of the Pandavas!
6
00:04:27,583 --> 00:04:29,249
Even though Abhimanyu isn't here,
7
00:04:29,250 --> 00:04:32,624
you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb.
8
00:04:32,667 --> 00:04:34,082
Be brave.
9
00:05:40,208 --> 00:05:42,749
If you're here to kill me, go ahead, Krishna.
10
00:05:42,792 --> 00:05:44,082
11
00:05:44,250 --> 00:05:47,082
I'm not Arjuna to listen to your teachings.
12
00:05:47,083 --> 00:05:50,457
Of the sins committed in these 18 days of Kurukshetra,
13
00:05:50,500 --> 00:05:52,374
your unrighteousness is the worst.
14
00:05:52,375 --> 00:05:55,791
How could you stoop so low, being the son of Dronacharya?
15
00:05:55,833 --> 00:06:00,957
You have no right to utter my father's name, Krishna.
16
00:06:04,500 --> 00:06:08,999
You could've stoppedhis death if you wanted to.
17
00:06:15,958 --> 00:06:16,291
18
00:06:18,708 --> 00:06:19,707
19
00:06:19,708 --> 00:06:23,707
"To suppress injustice"
20
00:06:23,708 --> 00:06:27,749
"There rises a warrior in every Yuga"
21
00:06:27,792 --> 00:06:31,832
"He manifests as different entities"
22
00:06:31,833 --> 00:06:35,957
"He is en embodiment of a Lord Vishnu
23
00:06:36,583 --> 00:06:37,749
Ashwathama...
24
00:06:37,875 --> 00:06:40,874
Be it God or Drona,nobody can escape karma.
25
00:06:40,875 --> 00:06:43,041
You shot an arrow at an unborn baby.
26
00:06:43,083 --> 00:06:44,332
You must face theConsequences of your karma.
27
00:06:44,333 --> 00:06:45,291
You must face theconsequences of your karma.
28
00:06:45,333 --> 00:06:45,666
29
00:06:45,667 --> 00:06:46,124
Alright then. Spin your chakra and kill me as a punishment.
30
00:06:46,333 --> 00:06:46,666
Alright then. Spin your chakra and kill me as a punishment.
31
00:06:47,333 --> 00:06:47,707
Alright then. Spin your chakra and kill me as a punishment.
32
00:06:48,042 --> 00:06:48,416
Alright then. Spin your chakra and kill me as a punishment.
33
00:06:48,542 --> 00:06:48,916
Alright then. Spin your chakra and kill me as a punishment.
34
00:06:49,625 --> 00:06:50,249
Death isn't your punishment, Ashwathama.
35
00:06:50,292 --> 00:06:50,916
Death isn't your punishment, Ashwathama.
36
00:06:52,458 --> 00:06:52,916
It's your salvation.
37
00:06:55,208 --> 00:06:55,957
Over time, all thePandavas will be deceased.
38
00:06:55,958 --> 00:06:57,791
Over time, all thePandavas will be deceased.
39
00:06:58,083 --> 00:07:00,041
My body will perish.
40
00:07:00,833 --> 00:07:02,916
This Yuga will reach an end.
41
00:07:03,667 --> 00:07:05,499
But you won't face death.
42
00:07:05,542 --> 00:07:08,207
Your wounds won't heal for thousands of years.
43
00:07:08,333 --> 00:07:09,791
You will neither die nor liveXBET
44
00:07:09,917 --> 00:07:11,666
You'll suffer alone, bearing witness to many sins.XBET
45
00:07:12,125 --> 00:07:12,582
1XBET0:04:32
46
00:07:16,792 --> 00:07:17,791
47
00:07:18,042 --> 00:07:18,416
48
00:07:27,500 --> 00:07:28,249
||0:04:321XBET
49
00:07:28,583 --> 00:07:29,957
I curse you as such!XBET
50
00:07:30,458 --> 00:07:32,957
XBETIs there no atonement for me?
51
00:07:33,083 --> 00:07:34,916
XBETYou wanted to kill me now.
52
00:07:35,083 --> 00:07:37,666
XXBETBut one day, you'll have to save me.
53
00:07:39,250 --> 00:07:40,416
XBETMe?
54
00:07:40,500 --> 00:07:41,999
1XBETKali Yuga is approaching.
55
00:07:42,000 --> 00:07:43,374
1XBETKali is arriving.
56
00:07:44,500 --> 00:07:46,541
XBETWhen unrighteousness increases...
57
00:07:46,750 --> 00:07:48,707
XBETand darkness engulfs the world,
58
00:07:50,000 --> 00:07:51,666
I must reincarnate againXBET
59
00:07:51,667 --> 00:07:53,999
Kali is going to be so powerful in that Yuga that...IXBET
60
00:07:54,000 --> 00:07:55,749
XBEThe can cause hindrance to my birth.
61
00:07:55,792 --> 00:07:58,582
That's when you must safeguard my birth haven.XBET
62
00:07:58,583 --> 00:08:00,582
When the Sun disappears from the sky,1XBET
63
00:08:00,625 --> 00:08:02,707
When the air is filled with toxins,1XBET
64
00:08:02,958 --> 00:08:05,291
When River Ganga is devoid of its last drop,1XBET
65
00:08:05,333 --> 00:08:08,207
When this gem finds its way back to you,1XBET
66
00:08:08,583 --> 00:08:09,874
remember the time has come.1XBET
67
00:08:09,875 --> 00:08:11,207
Until then...1XBET
68
00:08:32,292 --> 00:08:35,581
"Isn't the darkness enough now"1XBET
69
00:08:35,707 --> 00:08:38,541
1XBET"Isn't the darkness enough now"
70
00:08:39,917 --> 00:08:41,499
XBET"Is the righteousness vanishing"
71
00:08:42,250 --> 00:08:42,831
1XBET"Is the righteousness vanishing"
72
00:08:43,125 --> 00:08:44,249
1XBET"Is the righteousness vanishing"
73
00:08:44,250 --> 00:08:47,124
XBET"Is the righteousness vanishing"
74
00:08:47,375 --> 00:08:49,582
"Maybe you forgot your word Madhava Earth is smelling"XBET
75
00:08:49,833 --> 00:08:51,582
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"1XBET
76
00:08:51,667 --> 00:08:52,957
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"1XBET
77
00:08:53,125 --> 00:08:54,457
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"1XBET
78
00:08:54,458 --> 00:08:55,416
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"XBET
79
00:08:55,750 --> 00:08:56,207
"Maybe you forgot your word as Madhaya Earth is smelling"1XBET
80
00:08:56,208 --> 00:09:00,582
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"XBET
81
00:09:00,708 --> 00:09:01,499
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"XBET
82
00:09:01,500 --> 00:09:01,916
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"XBET
83
00:09:01,917 --> 00:09:02,457
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"XBET
84
00:09:02,667 --> 00:09:03,499
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"1XBET
85
00:09:03,500 --> 00:09:04,582
"Maybe you forgot your word as Madhava Earth is smelling"1XBET
86
00:09:04,583 --> 00:09:05,416
XXBET"Of blood in Seema"
87
00:09:05,417 --> 00:09:05,791
XBET"Of blood in Seema"
88
00:09:05,792 --> 00:09:06,832
"Of blood in Seema"XBET
89
00:09:07,542 --> 00:09:08,499
"Of blood in Seema"XBET
90
00:09:12,292 --> 00:09:13,916
"History has collapsed"
91
00:09:13,917 --> 00:09:14,582
"History has collapsed"
92
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
"Aren't there any morals"
93
00:09:16,417 --> 00:09:16,749
"Why is the time required now"
94
00:09:17,042 --> 00:09:17,999
"Why is the time required now"
95
00:09:18,000 --> 00:09:20,541
"Why is the time required now"
96
00:09:20,542 --> 00:09:21,749
"This is the Kaliyug"
97
00:09:22,042 --> 00:09:22,666
"This is the Kaliyug"
98
00:09:22,833 --> 00:09:24,207
"This is the Kaliyug"
99
00:09:24,333 --> 00:09:27,957
"Enough of this grave curse"
100
00:09:28,042 --> 00:09:28,916
"Grave sin has grown enormously"
101
00:09:28,958 --> 00:09:29,291
"Grave sin has grown enormously
102
00:09:29,292 --> 00:09:31,749
"Grave sin has grown enormously"
103
00:09:31,750 --> 00:09:32,124
Grave sin has grown enormously"
104
00:09:32,708 --> 00:09:33,416
"Isn't the human massacre enough now
105
00:09:33,417 --> 00:09:33,749
"Isn't the human massacre enough now
106
00:09:33,875 --> 00:09:34,249
"Isn't the human massacre enough now
107
00:09:34,250 --> 00:09:34,749
"Isn't the human massacre enough now
108
00:09:34,750 --> 00:09:35,457
Ton't the humanacre enough now
109
00:09:35,458 --> 00:09:36,082
"Isn't the human massacre enough now
110
00:09:38,333 --> 00:09:40,624
Maybe you forgot your word as Madhava
111
00:09:40,625 --> 00:09:47,457
Maybe you forgot your word as Madhava"
112
00:09:54,500 --> 00:09:55,499
For tomorrow.
113
00:09:56,042 --> 00:09:57,374
For tomorrow.
114
00:09:57,458 --> 00:09:59,874
We're transporting all the refugees toShambala
115
00:10:00,208 --> 00:10:02,957
Bombay, our last clly has fallen.
116
00:10:03,208 --> 00:10:04,291
Did you find the Mother?
117
00:10:04,500 --> 00:10:05,666
Mother who, Marian?
118
00:10:05,708 --> 00:10:06,457
The Complex is claiming ownership of the water, air, land and every girl here.
119
00:10:06,458 --> 00:10:10,916
The Complex is claiming ownership of the water, air, land and every git here.
120
00:10:11,750 --> 00:10:13,541
You know it's been ages since we saw a Mother
121
00:10:13,583 --> 00:10:15,249
We need to find her, Veeran
122
00:10:15,583 --> 00:10:17,041
This is our last hope.
123
00:10:17,750 --> 00:10:18,374
We need to find the Mother somehow
124
00:10:18,583 --> 00:10:19,207
We need to find the Mother somehow
125
00:10:54,833 --> 00:10:55,874
What's this?
126
00:11:00,958 --> 00:11:03,707
Brother, do you have some water?
127
00:11:04,917 --> 00:11:06,124
Ma'**, some water, please?
128
00:11:06,708 --> 00:11:08,207
Can somebody help me with some water?
129
00:11:26,625 --> 00:11:30,541
Have you dried out from washing away all our sins, Gangamma?
130
00:11:30,875 --> 00:11:32,082
131
00:11:32,083 --> 00:11:33,291
132
00:11:36,083 --> 00:11:37,582
Where did you come from?
133
00:11:38,042 --> 00:11:40,124
Nobody gives water for free here.
134
00:11:40,125 --> 00:11:41,207
Did you know that?
135...
Share and download Kalki 2898 AD (2024) [ .Qasem_Samangani subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.